Ουκρανικά Ορκωτός μεταφραστής

ΔΏΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΣΑΣ

Η ένορκη μετάφραση αποτελεί κρίσιμο στάδιο για την επικύρωση επίσημων εγγράφων σε νομικό ή διοικητικό πλαίσιο. Όταν πρόκειται για τη μετάφραση επίσημων εγγράφων από τα ουκρανικά σε μια ξένη γλώσσα ή αντίστροφα, οι υπηρεσίες ενός ορκωτού μεταφραστή ουκρανικών είναι απαραίτητες. Το παρόν άρθρο παρέχει μια εμπεριστατωμένη εξήγηση για το τι είναι ο ορκωτός ουκρανός μεταφραστής, το πλαίσιο στο οποίο απαιτούνται οι υπηρεσίες του, τον τρόπο επιλογής του σωστού επαγγελματία και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά αυτού του τύπου μετάφρασης.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ορκωτός και πιστοποιημένος
30 ανά σελίδα
  • Εγκεκριμένος μεταφραστής
  • Σφραγισμένο και σφραγισμένο
  • 24ωρη έκτακτη ανάγκη
  • Ταχυδρομική παράδοση
Δημοφιλές

Τι πιστεύουν οι πελάτες μας...

Bernie
"Γρήγορη, φιλική και αποτελεσματική. Ήταν σε θέση να μου απαντήσουν σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, ακόμη και στις 31 Δεκεμβρίου.
Manel Harakati
"Πολύ γρήγορα, πολύ αποτελεσματικά, επικοινώνησε, μπράβο !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Εξυπηρέτηση όπως αναμενόταν και λογική τιμή."
Vezo Benvinda
"Είμαι πολύ ικανοποιημένος από την ποιότητα της εργασίας και την ταχύτητα με την οποία παραδόθηκε η μετάφραση, η μετάφραση μου στάλθηκε δύο ημέρες πριν την ημερομηνία..."
ABDERRAHIM
"Σεβασμός στις δεσμεύσεις και τις προθεσμίες, με παρακολούθηση του αιτήματός σας με απόλυτη ασφάλεια..."
ALICIA P.
"Σούπερ! Η κατάθεση του εγγράφου ήταν πολύ εύκολη και απλή και οι τιμές ήταν σαφείς και ξεκάθαρες. Πολύ γρήγορη παράδοση του εγγράφου. Θα τους συνιστούσα και θα τους χρησιμοποιήσω ξανά αν χρειαστεί".
MLS
"Η εξυπηρέτηση πελατών είναι εξαιρετική. Ακόμη και τις Κυριακές στο Whats App, είναι εντυπωσιακή. Η μετάφραση έγινε γρήγορα και με ακρίβεια. Η δεύτερη παραγγελία μου μόλις απεστάλη :)".
MINA
"Πολύ αποτελεσματική, 1 μικρότερη ανησυχία ή ερώτηση, παίρνουμε άμεση απάντηση, μπορούμε να επικοινωνήσουμε, πράγμα που είναι καθησυχαστικό... Σας ευχαριστούμε για την προσοχή σας, για τη δουλειά που κάνετε👍"
Florence Etrillard
"Γρήγορη, αποτελεσματική και, πάνω απ' όλα, πάντα έτοιμη να μας ακούσει όταν έχουμε μια ερώτηση. Σας ευχαριστούμε".
Koriche
" ... Δεν δίστασαν ούτε δευτερόλεπτο να μου στείλουν άλλο κούριερ, κατόπιν αιτήματός μου. Γι' αυτό τους συνιστώ ανεπιφύλακτα 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Είναι μια πολύ σοβαρή εταιρεία, πολύ επαγγελματική, οι χρόνοι επεξεργασίας και παράδοσης είναι σεβαστοί. Η μετάφραση είναι καλής ποιότητας. Θα τους συνιστούσα.
M.S.
"Αποτελεσματικότητα, ταχύτητα, ποιότητα. Ένα ποιοτικό καλωσόρισμα που λαμβάνει υπόψη την κατάστασή σας. Αποτελεσματική, υψηλής ποιότητας μετάφραση με σημειώσεις για την αποφυγή ασάφειες. Μετάφραση που επιτυγχάνεται σε λίγες ώρες. Σας ευχαριστώ"

Τι είναι ο ορκωτός Ουκρανός μεταφραστής;

Ο ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας είναι επαγγελματίας μεταφραστής που έχει εξουσιοδοτηθεί να μεταφράζει και να πιστοποιεί τη συμμόρφωση των μεταφρασμένων εγγράφων. Η πιστοποίηση αυτή σημαίνει ότι η μετάφραση αναγνωρίζεται ως πιστή και ακριβής από τις αρμόδιες αρχές. Στις περισσότερες χώρες, ο ορκωτός μεταφραστής είναι εγγεγραμμένος σε κάποιο Εφετείο και έχει δώσει όρκο ενώπιον του, γεγονός που του επιτρέπει να θέτει τη σφραγίδα και την υπογραφή του στις μεταφράσεις. Αυτό προσδίδει στη μετάφραση νομική ισχύ, καθιστώντας το έγγραφο νομικά ισοδύναμο με το πρωτότυπο.

Γιατί να χρησιμοποιήσετε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Υπάρχουν πολλά πλαίσια στα οποία απαιτείται ένορκη ουκρανική μετάφραση, συμπεριλαμβανομένων :

  1. Διοικητικές διαδικασίες Έγγραφα όπως πιστοποιητικά γέννησης, γάμου και θανάτου, διπλώματα, μεταγραφές και πιστοποιητικά διαζυγίου πρέπει συχνά να μεταφράζονται από ορκωτό μεταφραστή προκειμένου να αναγνωριστούν.
  2. Νομικές διαδικασίες Οι δικαστικές αποφάσεις, τα συμβόλαια, τα καταστατικά εταιρειών, οι συμβολαιογραφικές πράξεις και τα έγγραφα που σχετίζονται με δικαστικές διαφορές πρέπει να μεταφράζονται ενόρκως για να γίνουν δεκτά από τα δικαστήρια ή τις διοικητικές αρχές.
  3. Μετανάστευση και πολιτογράφηση Οι αιτήσεις για βίζα, πολιτογράφηση ή διαμονή απαιτούν γενικά τη μετάφραση όλων των αλλοδαπών εγγράφων από ορκωτό μεταφραστή.
  4. Εμπορικός και χρηματοπιστωτικός τομέας : Έγγραφα που σχετίζονται με επιχειρήσεις, όπως οικονομικές εκθέσεις, φορολογικά έγγραφα, ισολογισμοί και συμφωνίες εταιρικής σχέσης, συχνά απαιτούν ένορκες μεταφράσεις για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση σε διεθνές πλαίσιο.

Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των ορκωτών μεταφράσεων στα Ουκρανικά

Η ουκρανική γλώσσα έχει τις δικές της γλωσσικές ιδιαιτερότητες, όπως και τα νομικά και διοικητικά πρότυπα της χώρας. Ως εκ τούτου, είναι ζωτικής σημασίας η προσφυγή στις υπηρεσίες ενός επαγγελματία που γνωρίζει όχι μόνο τη γλώσσα αλλά και το ουκρανικό νομικό και διοικητικό σύστημα. Ακολουθούν ορισμένα βασικά σημεία που πρέπει να ληφθούν υπόψη:

  • Πολυπλοκότητα του ουκρανικού διοικητικού συστήματος Η νομική και διοικητική δομή της Ουκρανίας μπορεί να είναι πολύπλοκη για όσους δεν είναι εξοικειωμένοι με αυτήν. Ένας ορκωτός Ουκρανός μεταφραστής πρέπει να κατανοεί αυτές τις λεπτές αποχρώσεις προκειμένου να παράγει ακριβείς μεταφράσεις.
  • Πολιτισμικές διαφορές και ορολογία : Ορισμένες ουκρανικές νομικές εκφράσεις δεν έχουν άμεση μετάφραση σε άλλες γλώσσες. Συνεπώς, ο μεταφραστής πρέπει να γνωρίζει πώς να προσαρμόσει τους όρους αυτούς διατηρώντας το νόημα και τη νομιμότητά τους.
  • Νομική συμμόρφωση : Οι ορκωτοί μεταφραστές πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι μεταφράσεις τους συμμορφώνονται με τα πρότυπα που επιβάλλει η αλλοδαπή νομοθεσία, ιδίως όσον αφορά τη μορφοποίηση, τη χρήση σφραγίδων και τη διατύπωση των νομικών ανακοινώσεων.

Πώς μπορώ να γίνω ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας;

Το να γίνεις ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας είναι μια αυστηρή διαδικασία που απαιτεί τόσο υψηλό επίπεδο γλωσσικών δεξιοτήτων όσο και καλή γνώση του νόμου. Ακολουθούν τα βασικά βήματα για να γίνετε ορκωτός μεταφραστής:

  1. Ακαδημαϊκά προσόντα Ο μεταφραστής πρέπει να έχει τουλάχιστον πανεπιστημιακό πτυχίο μετάφρασης ή γλωσσολογίας.
  2. Νομικές γνώσεις : Η βαθιά κατανόηση του ξένου και του ουκρανικού νομικού συστήματος είναι απαραίτητη για τη σωστή μετάφραση νομικών εγγράφων.
  3. Εγγραφή στο Εφετείο Για να αποκτήσουν την ιδιότητα του ορκωτού μεταφραστή, οι επαγγελματίες πρέπει να υποβάλουν αίτηση στο Εφετείο της περιοχής τους. Για την εγγραφή αυτή απαιτείται η υποβολή διαφόρων εγγράφων, συμπεριλαμβανομένων των διπλωμάτων, της απόδειξης εμπειρίας και μιας αιτιολογημένης αίτησης.
  4. Η ορκωμοσία Μόλις εγκριθεί, ο μεταφραστής ορκίζεται ενώπιον του Εφετείου. Έκτοτε, εξουσιοδοτείται να προσκομίζει ένορκες μεταφράσεις που φέρουν την υπογραφή και τη σφραγίδα του.

Τιμές για ορκωτούς μεταφραστές Ουκρανίας

Οι τιμές μας είναι διαφανείς και ανταγωνιστικές για όλες τις ανάγκες σας σε μεταφράσεις με όρκο. Παρακάτω παρατίθενται οι κανονικές μας τιμές και οι επιλογές επείγουσας παράδοσης:

ΥπηρεσίαΛεπτομέρειαΤιμές
Ορκωτές μεταφράσειςΤιμή ανά σελίδα30€
ΠροθεσμίαStandard (3 έως 5 ημέρες)Δωρεάν
Express (48 ώρες)10€
Express (24 ώρες)20€
ΠαράδοσηΜε emailΔωρεάν
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο + ταχυδρομική παράδοση10€

Η τιμή Η ελάχιστη αξία παραγγελίας είναι 30 ευρώ.

Χρόνοι και όροι παράδοσης

Ο συνήθης χρόνος διεκπεραίωσης μιας ένορκης μετάφρασης είναι 2 έως 3 εργάσιμες ημέρες. Ωστόσο, κατανοούμε ότι ορισμένες καταστάσεις απαιτούν ταχύτερη διεκπεραίωση. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο προσφέρουμε επιλογές ταχείας παράδοσης:

  • Παράδοση 48 ωρών 10 συμπλήρωμα ανά σελίδα.
  • 24ωρη παράδοση 20 συμπλήρωμα ανά σελίδα.

Για όσους προτιμούν να παραλάβουν τα έγγραφά τους σε έντυπη μορφή, προσφέρουμε επίσης τη δυνατότητα ταχυδρομικής αποστολής με πρόσθετο κόστος 5 ευρώ. Το πρακτορείο μας διασφαλίζει ότι κάθε έγγραφο αποστέλλεται σωστά και φτάνει σε άριστη κατάσταση.

Πώς μπορώ να επιλέξω έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Η επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας δεν είναι ένα έργο που πρέπει να ληφθεί ελαφρά τη καρδία. Ακολουθούν μερικά κριτήρια που θα σας βοηθήσουν να επιλέξετε τον κατάλληλο επαγγελματία:

  1. Εμπειρία και τεχνογνωσία Ένας ορκωτός μεταφραστής Ουκρανίας πρέπει όχι μόνο να γνωρίζει άπταιστα και τις δύο γλώσσες αλλά και να έχει εμπειρία στη μετάφραση νομικών και διοικητικών εγγράφων. Ελέγξτε τις συστάσεις τους και μη διστάσετε να ζητήσετε παραδείγματα προηγούμενης εργασίας.
  2. Διαπίστευση και εγγραφή Ελέγξτε ότι ο μεταφραστής είναι εγγεγραμμένος σε κάποιο Εφετείο. Ο κατάλογος των ορκωτών μεταφραστών είναι διαθέσιμος στους δικτυακούς τόπους των Εφετείων.
  3. Προθεσμίες και τιμές Οι χρόνοι παράδοσης και το κόστος ποικίλλουν ανάλογα με την πολυπλοκότητα του εγγράφου. Ζητήστε λεπτομερή προσφορά πριν δεσμευτείτε.
  4. Κριτικές πελατών Οι κριτικές και οι μαρτυρίες προηγούμενων πελατών μπορούν να σας δώσουν μια ιδέα για την ποιότητα της εργασίας του μεταφραστή.

Τα πιο συνηθισμένα έγγραφα που μεταφράζονται από ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας

Τα έγγραφα που απαιτούν ένορκη ουκρανική μετάφραση περιλαμβάνουν :

  • Έγγραφα οικογενειακής κατάστασης Πιστοποιητικά γέννησης, γάμου, διαζυγίου και θανάτου.
  • Ακαδημαϊκά έγγραφα Διπλώματα, πιστοποιητικά, μεταγραφές.
  • Νομικά έγγραφα Συμβάσεις, δικαστικές αποφάσεις, συμβολαιογραφικές πράξεις, έγγραφα ιδιοκτησίας.
  • Οικονομικά έγγραφα Φορολογικές δηλώσεις, τραπεζικές δηλώσεις, οικονομικές καταστάσεις.

Πόσο κοστίζει μια ένορκη ουκρανική μετάφραση;

Η τιμή μιας ένορκης μετάφρασης ποικίλλει ανάλογα με διάφορα κριτήρια, όπως :

  1. Μήκος εγγράφου Το κόστος υπολογίζεται γενικά ανά λέξη, ανά σελίδα ή ανά ώρα εργασίας.
  2. Τύπος εγγράφου Ένα τεχνικό ή νομικό έγγραφο απαιτεί περισσότερη εργασία από ένα απλό έγγραφο.
  3. Προθεσμίες : Οι επείγουσες εργασίες συχνά χρεώνονται με υψηλότερη τιμή.
  4. Πρόσθετες διατυπώσεις Η επικύρωση της μετάφρασης ή η προσθήκη ειδικών αναφορών μπορεί να αυξήσει το τελικό κόστος.

Κατά μέσο όρο, οι τιμές για μια ένορκη ουκρανική μετάφραση κυμαίνονται μεταξύ 30 και 80 ευρώ ανά σελίδα, ανάλογα με την πολυπλοκότητα του εγγράφου και τον μεταφραστή.

Πώς μπορώ να εγγυηθώ την εγκυρότητα μιας ένορκης ουκρανικής μετάφρασης;

Για να εξασφαλιστεί η εγκυρότητα της ένορκης μετάφρασης, πρέπει να περιλαμβάνονται ορισμένα στοιχεία στο μεταφρασμένο έγγραφο:

  • Οι λέξεις "επικυρωμένη μετάφραση"..
  • Ημερομηνία και τόπος μετάφρασης.
  • Υπογραφή και σφραγίδα του ορκωτού μεταφραστή.
  • Αριθμός μητρώου του μεταφραστή στο Εφετείο.

Τα στοιχεία αυτά εγγυώνται ότι η μετάφραση είναι αυθεντική και συμμορφώνεται με τις νομικές απαιτήσεις.

ΔΏΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ ΣΑΣ

Άλλες γλώσσες διαθέσιμες στο Translatorus

Το μεταφραστικό μας γραφείο διαθέτει δίκτυο ορκωτών μεταφραστών σε 51 γλώσσες: 

  • Γεωργιανή
  • Ελληνική
  • Εβραϊκά
  • Χίντι
  • Ουγγρικό
  • Ινδονησιακή
  • Ιταλικά
  • Ιαπωνικά
  • Κούρδος
  • Λάος
  • Λιθουανικά
  • Μακεδονικό
  • Μαλαισία
  • Μογγολικά
  • Μαυροβούνιο
  • Ολλανδικά
  • Ourdou
  • Pachto

Γιατί είναι σημαντικό να χρησιμοποιήσετε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας για τα επίσημα έγγραφά σας;

Η ανάγκη για έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας δεν πρέπει να υποτιμάται. Σε αντίθεση με τις συνήθεις μεταφράσεις, η ένορκη μετάφραση προσδίδει νομική αξία στο μεταφρασμένο έγγραφο. Εάν προσπαθήσετε να υποβάλετε μια μη επικυρωμένη μετάφραση των επίσημων εγγράφων σας στις διοικητικές ή νομικές αρχές, είναι πολύ πιθανό να απορριφθούν, γεγονός που θα μπορούσε να οδηγήσει σε καθυστερήσεις, πρόσθετο κόστος και, σε ορισμένες περιπτώσεις, σε νομικές συνέπειες.

Αλλά γιατί είναι τόσο αυστηρή αυτή η απαίτηση; Τα κυβερνητικά όργανα και οι νομικές οντότητες πρέπει να διασφαλίζουν ότι η μετάφραση ενός εγγράφου αντικατοπτρίζει πιστά και με ακρίβεια το περιεχόμενο του πρωτοτύπου. Ακόμη και ένα μικρό λάθος μπορεί να αλλάξει το νόημα μιας ρήτρας, ενός άρθρου ή μιας δήλωσης, οδηγώντας σε παρεξηγήσεις ή διαφωνίες. Για τον λόγο αυτό, οι αρχές απαιτούν οι επίσημες μεταφράσεις να πραγματοποιούνται από ορκωτούς μεταφραστές, των οποίων η υπευθυνότητα και η επάρκεια διασφαλίζονται από τον όρκο τους.

Πότε χρειάζεστε έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Είναι ζωτικής σημασίας να κατανοήσετε τις καταστάσεις στις οποίες θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα καταστάσεων στις οποίες απαιτείται ένορκη μετάφραση:

  1. Για αιτήσεις θεώρησης, διαμονής ή πολιτογράφησης: Όταν υποβάλλετε αίτηση διαμονής ή ιθαγένειας, όλα τα δικαιολογητικά έγγραφα από την Ουκρανία, όπως πιστοποιητικά γέννησης, πιστοποιητικά γάμου ή ποινικά μητρώα, πρέπει να μεταφράζονται από ορκωτό μεταφραστή. Οι ορκωτές μεταφράσεις επιτρέπουν στις αρχές να ελέγχουν τη γνησιότητα των εγγράφων σας χωρίς να χρειάζεται να συμβουλεύονται τα πρωτότυπα ουκρανικά έγγραφα.

  2. Για την αναγνώριση διπλωμάτων και ακαδημαϊκών πιστοποιητικών: Τα πανεπιστήμια και τα ακαδημαϊκά ιδρύματα συχνά απαιτούν ένορκες μεταφράσεις των ουκρανικών διπλωμάτων και μεταγραφών για να αξιολογήσουν τη συμβατότητα των ακαδημαϊκών προσόντων. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τους Ουκρανούς φοιτητές που επιθυμούν να συνεχίσουν τις σπουδές τους στο εξωτερικό ή για τους επαγγελματίες που επιδιώκουν την αναγνώριση των δεξιοτήτων τους.

  3. Για νομικές διαδικασίες : Εάν εμπλέκεστε σε δικαστική διαδικασία στο εξωτερικό και πρέπει να υποβάλλετε νομικά ή διοικητικά έγγραφα στα ουκρανικά (π.χ. αποδεικτικά στοιχεία, συμβάσεις ή πιστοποιητικά), αυτά πρέπει να μεταφραστούν από ορκωτό μεταφραστή. Αυτό διασφαλίζει ότι όλα τα μέρη κατανοούν το ακριβές περιεχόμενο των υποβαλλόμενων εγγράφων.

  4. Για διεθνείς εμπορικές συναλλαγές : Εάν είστε εταιρεία που συνεργάζεται με Ουκρανούς εταίρους, θα χρειαστείτε ένορκες μεταφράσεις για συμβάσεις, καταστατικά, συμφωνίες εταιρικής σχέσης κ.λπ. Μια λανθασμένη μετάφραση θα μπορούσε να οδηγήσει σε παρεξηγήσεις που θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη συνεργασία.

  5. Για συμβολαιογραφικές διαδικασίες: Έγγραφα που προορίζονται για συμβολαιογράφο, όπως πληρεξούσια, συμβόλαια πώλησης ή διαθήκες που έχουν συνταχθεί στα ουκρανικά, απαιτούν επίσης ένορκη μετάφραση προκειμένου να επικυρωθούν από τον συμβολαιογράφο.

Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της συνεργασίας με έναν ορκωτό μεταφραστή Ουκρανίας;

Υπάρχουν πολλά αδιαμφισβήτητα πλεονεκτήματα στη χρήση ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας:

  1. Νομική συμμόρφωση : Ο ορκωτός μεταφραστής έχει ορκιστεί ενώπιον του Εφετείου, πράγμα που σημαίνει ότι αναγνωρίζεται από το κράτος για τις ικανότητες και την υπευθυνότητά του. Αυτό εγγυάται ότι οι μεταφράσεις τους γίνονται αποδεκτές από τις διοικητικές και νομικές αρχές.

  2. Εξοικονομήστε χρόνο και αυξήστε την αποδοτικότητα: Όταν συνεργάζεστε με έναν μη ένοπλο μεταφραστή, κινδυνεύετε να χρειαστεί να επικυρώσετε τη μετάφραση σε μεταγενέστερη ημερομηνία, γεγονός που μπορεί να παρατείνει τις προθεσμίες και να περιπλέξει τις διαδικασίες. Με έναν ορκωτό μεταφραστή, το έγγραφο είναι αμέσως έτοιμο προς χρήση.

  3. Ακρίβεια και πιστότητα : Οι ορκωτοί μεταφραστές μας γνωρίζουν σε βάθος και τις δύο γλώσσες, καθώς και τις νομικές και διοικητικές ιδιαιτερότητες κάθε χώρας. Αυτό τους επιτρέπει να παράγουν μεταφράσεις υψηλής ακρίβειας, χωρίς ασάφειες και λάθη.

  4. Νομική ευθύνη : Οι ορκωτοί μεταφραστές αναλαμβάνουν την ευθύνη για την ποιότητα και την ακρίβεια της μετάφρασης. Σε περίπτωση διαφωνίας, η ένορκη μετάφραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αποδεικτικό στοιχείο στο δικαστήριο, καθώς είναι νομικά έγκυρη.

Συνήθη λάθη που πρέπει να αποφύγετε κατά την επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας

Η επιλογή ενός ορκωτού μεταφραστή Ουκρανίας μπορεί να φαίνεται απλή, αλλά υπάρχουν ορισμένα λάθη που πρέπει να αποφύγετε για να διασφαλίσετε ότι τα έγγραφά σας βρίσκονται σε ασφαλή χέρια:

  1. Μην ελέγχετε τον όρκο : Δεν έχουν όλοι οι μεταφραστές το δικαίωμα να παρέχουν ένορκες μεταφράσεις. Βεβαιωθείτε ότι ο επαγγελματίας είναι εγγεγραμμένος στον επίσημο κατάλογο ορκωτών μεταφραστών στο Εφετείο.

  2. Επιλέξτε μόνο με βάση την τιμή: Μια ποιοτική ένορκη μετάφραση απαιτεί σχολαστική εργασία. Προσοχή στις ασυνήθιστα χαμηλές τιμές, καθώς αυτό μπορεί να αποτελεί ένδειξη έλλειψης ικανότητας ή επίσημης πιστοποίησης.

  3. Μην ζητάτε δείγματα μετάφρασης: Μη διστάσετε να ζητήσετε παραδείγματα ορκωτών μεταφράσεων για να αξιολογήσετε το ύφος και την ακρίβεια του μεταφραστή, ιδίως για πολύπλοκα έγγραφα.

  4. Αγνοώντας τις προθεσμίες: Οι χρόνοι μετάφρασης ποικίλλουν ανάλογα με το μήκος και την πολυπλοκότητα του εγγράφου. Βεβαιωθείτε ότι ο μεταφραστής είναι σε θέση να τηρήσει τις προθεσμίες, ειδικά αν έχετε αυστηρούς διοικητικούς ή νομικούς περιορισμούς.

Εναλλακτικές λύσεις αντί της ορκωτής μετάφρασης: προσοχή στις παγίδες!

Μπορεί να είναι δελεαστικό να χρησιμοποιήσετε έναν συνηθισμένο μεταφραστή ή ένα διαδικτυακό μεταφραστικό εργαλείο για να εξοικονομήσετε χρόνο ή χρήματα. Ωστόσο, αυτές οι εναλλακτικές λύσεις ενέχουν σημαντικούς κινδύνους:

  1. Μη αναγνωρισμένες μεταφράσεις : Οι διοικητικές ή νομικές αρχές αποδέχονται μόνο μεταφράσεις που πραγματοποιούνται από ορκωτούς μεταφραστές. Μια μετάφραση που έχει γίνει από έναν απλό μεταφραστή θα απορριφθεί.

  2. Σφάλματα μετάφρασης : Τα διαδικτυακά μεταφραστικά εργαλεία, όπως το Google Translate, δεν λαμβάνουν υπόψη το νομικό πλαίσιο και τις πολιτισμικές αποχρώσεις. Μια κακή μετάφραση μπορεί να έχει καταστροφικές συνέπειες, από την απλή απόρριψη του εγγράφου έως νομικές επιπλοκές.

  3. Κίνδυνοι απάτης : Οι μη επικυρωμένες μεταφράσεις μπορούν να θεωρηθούν παραποιημένες εάν περιέχουν σφάλματα ή δεν συμμορφώνονται με τα νομικά πρότυπα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κυρώσεις ή καθυστερήσεις στις διαδικασίες σας.

Ορκωτός Μεταφραστής Ουκρανικά και άλλα :

Το μεταφραστικό μας γραφείο προσφέρει επίσης υπηρεσίες σε άλλες γλώσσες. Εδώ είναι μερικές από τις άλλες γλώσσες στις οποίες προσφέρουμε υπηρεσίες μετάφρασης με όρκο:

Πόσο κοστίζει μια ένορκη μετάφραση;

Υπάρχουν δύο παράγοντες που μπορούν να σας βοηθήσουν να προσδιορίσετε το τιμή ορκωτής μετάφρασης τη φύση του εγγράφου (αριθμός λέξεων κ.λπ.) και τη γλώσσα-στόχο. Η τιμή μιας ένορκης μετάφρασης ποικίλλει ανάλογα με τη φύση του εγγράφου και τις εμπλεκόμενες γλώσσες. Ορισμένες γλώσσες είναι σπανιότερες και, ως εκ τούτου, κοστίζουν περισσότερο από άλλες. Σε γενικές γραμμές, οι ένορκες μεταφράσεις κοινών εγγράφων όπως οι άδειες οδήγησης ή οι πράξεις όπως τα πιστοποιητικά γάμου κ.λπ. κοστίζουν μεταξύ 30 και 60 ευρώ ανά σελίδα. Τέλος, η τιμή αυτή εξαρτάται επίσης από τον ορκωτό μεταφραστή- κάθε μεταφραστής καθορίζει τη δική του τιμή, επομένως δεν υπάρχει σταθερή τιμή. Ωστόσο, στη Translatorus προσφέρουμε μια σταθερή τιμή 30 ευρώ ανά σελίδα. 

A ορκωτός μεταφραστής είναι μεταφραστής εγκεκριμένος από Εφετείο. Θεωρείται δικαστικός εμπειρογνώμονας και υπουργικός υπάλληλος και επικουρεί το δικαστικό σώμα και τις κυβερνητικές υπηρεσίες στο έργο τους. Ο ορκωτός μεταφραστής είναι υπεύθυνος για τη μετάφραση επίσημων εγγράφων από μια γλώσσα προέλευσης στη γλώσσα της οποίας είναι εμπειρογνώμονας. Μόλις ολοκληρωθεί η μετάφραση, η σφραγίδα και η υπογραφή του μεταφραστή, μαζί με τις λέξεις "ανταποκρίνεται στο πρωτότυπο", πιστοποιούν ότι το έγγραφο έχει πράγματι μεταφραστεί με την εμπειρογνωμοσύνη του. Η μετάφραση θα θεωρείται τότε ακριβής και αποδεκτή από τα δικαστήρια ή τις δημόσιες αρχές, επειδή έχει μεταφραστεί και επικυρωθεί από νομικό εμπειρογνώμονα.

Δεν υπάρχει καμία πραγματική διαφορά εκτός από τον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι δύο όροι. Ο μεταφραστής ορκίζεται και η μετάφραση επικυρώνεται. Με άλλα λόγια, είναι λάθος να λέμε "ένορκη μετάφραση", αλλά μάλλον "επικυρωμένη μετάφραση" από "ορκωτό μεταφραστή".

Το πρωτότυπο έγγραφο δεν είναι υποχρεωτικό, αλλά συνιστάται. Οι περισσότεροι ορκωτοί μεταφραστές λαμβάνουν μόνο ψηφιακά αντίγραφα των εγγράφων που μεταφράζουν- το πρωτότυπο χρησιμοποιείται σπάνια. Επομένως, είναι απολύτως δυνατό να στείλετε μια σάρωση του εγγράφου σας στον ορκωτό μεταφραστή, ο οποίος θα μεταφράσει το έγγραφο, θα εκτυπώσει τη μετάφραση και το ψηφιακό αντίγραφο, θα σφραγίσει και τα δύο και θα αναφέρει "συμμορφώνεται με το ψηφιακό αντίγραφο". Το μόνο που απομένει είναι να προσκομίσετε τα δύο έγγραφα στις αρχές, μαζί με το πρωτότυπο έγγραφο, ώστε οι αρχές να ελέγξουν ότι το σφραγισμένο ψηφιακό έγγραφο είναι πανομοιότυπο με το πρωτότυπο.

Όχι, δεν είναι υποχρεωτική η χρήση μεταφραστή ορκωτού από το Εφετείο της περιοχής σας. Όλοι οι ορκωτοί μεταφραστές αναγνωρίζονται ως νομικοί εμπειρογνώμονες. Επομένως, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ορκωτό μεταφραστή από άλλη περιοχή. Η μετάφραση θα είναι απολύτως αποδεκτή. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να στείλετε ένα ψηφιακό αντίγραφο στον μεταφραστή, ο οποίος θα μπορεί να σας αποστείλει τη μετάφραση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και ένα αντίγραφο με την υπογραφή του και την πρωτότυπη σφραγίδα του μέσω ταχυδρομείου.

Είναι υποχρεωτική η χρήση ορκωτού μεταφραστή για ορισμένα έγγραφα, όπως νομικές διαδικασίες, συμβολαιογραφικές πράξεις, πράξεις δικαστικού επιμελητή, διοικητικές πράξεις και κάθε άλλο έγγραφο για το οποίο το πρωτότυπο δεν είναι η επίσημη γλώσσα του οργάνου στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο. Εάν το έγγραφο πρόκειται να υποβληθεί στη νομαρχία, στο δημαρχείο ή σε νομικό όργανο, όπως τα δικαστήρια, πρέπει να μεταφραστεί και να επικυρωθεί από εγκεκριμένο μεταφραστή, γνωστό ως "ορκωτό μεταφραστή". Ωστόσο, είναι προτιμότερο να ρωτήσετε την αρμόδια αρχή αν απαιτεί ένορκη μετάφραση του εγγράφου.

Ορκωτός μεταφραστής είναι ο μεταφραστής που έχει εγκριθεί από το Εφετείο. Εάν θέλετε να ελέγξετε ότι ένας μεταφραστής είναι ορκωτός, μπορείτε να τον ρωτήσετε ποιο Εφετείο έχει εγκρίνει τον μεταφραστή. Στη συνέχεια, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ελέγξετε τον κατάλογο των νομικών εμπειρογνωμόνων του εν λόγω Εφετείου και να ελέγξετε αν το όνομα του μεταφραστή περιλαμβάνεται στον κατάλογο των μεταφραστών.

Η νομιμοποίηση ενός εγγράφου είναι η πράξη με την οποία ένα έγγραφο διατηρεί τη νομική του αξία στο εξωτερικό. Είναι επομένως μια ουσιαστική διαδικασία, χωρίς την οποία ένα έγγραφο δεν μπορεί να θεωρηθεί νόμιμο σε μια ξένη χώρα. Τούτου λεχθέντος, ορισμένες χώρες έχουν συνάψει συμφωνίες και δεν απαιτούν νομιμοποίηση. Για το λόγο αυτό, θα πρέπει να ενημερωθείτε από τις αρμόδιες αρχές προτού δώσετε την παραγγελία σας σε ορκωτό μεταφραστή.