461개 리뷰 중 5/5 ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

중요: 🎄 연말연시 시즌으로 인해 12월 21일부터 2025년 1월 6일까지 휴무입니다. 12월 20일 이후에 접수된 주문은 1월 6일부터 처리됩니다. 🎅

인증 번역

이민, 민사, 법률 또는 학업 신청서 또는 대사관 중 한 곳에서 서류의 인증 번역이 필요하신가요?방문하기 번역기현지 항소 법원에서 선서한 자격을 갖춘 번역사를 제공합니다. 빠른 서비스, 경쟁력 있는 요금, 우수한 고객 서비스를 제공합니다.

당사의 인증 번역은 내무부, 외교부, 등기소, OFII, 대학, 은행, 지방 당국 및 법원과 같은 기관에서 인정합니다. 허용되는 문서 형식: PDF, JPG, PNG, Word.

당사는 매일 수백 명의 개인과 기업에 51개 이상의 언어로 번역 서비스를 제공하고 있습니다.

번역

선서 및 인증
30 페이지당
  • 선서 및 인증
  • 승인된 번역기
  • 공식 번역
  • 스탬프 및 스탬프
  • 24시간 긴급 상황
  • 우편 배송
인기

번역기에서 사용 가능한 언어

당사의 번역 대행사는 51개 언어에 능통한 번역사 네트워크를 보유하고 있습니다: 

  • 그루지야어
  • 그리스어
  • 히브리어
  • 힌디어
  • 헝가리어
  • 인도네시아어
  • 이탈리아어
  • 일본어
  • 쿠르드어
  • Lao
  • 리투아니아어
  • 마케도니아어
  • 말레이어
  • 몽골어
  • 몬테네그로
  • 네덜란드어
  • Ourdou
  • Pachto

진정성을 위한 여권

공인 번역은 국제적으로 문서를 검증하고 인정받는 데 중요한 역할을 합니다. 특히 번역된 문서가 공식 또는 법적 맥락에서 사용될 때 번역 문서의 정확성과 신뢰성을 보장하는 데 필수적입니다.

인증 번역이란 무엇인가요?

인증 번역이란 번역이 원본을 충실하고 정확하게 표현했음을 증명하는 번역가의 공식 도장이 첨부된 문서 번역을 말합니다. 이 인증은 공식 절차나 국제적인 맥락에서 사용되는 법률, 행정 및 학술 문서에 필요한 경우가 많습니다.

인증 번역의 필요성

  1. 합법성 : 정부, 교육기관, 국제기구에서는 문서의 진위 여부를 확인하기 위해 공인 번역을 자주 요청합니다.
  2. 참고: 번역된 문서가 정확하고 원본과 일치하는지 확인하며, 이는 법률 및 행정 거래에서 매우 중요합니다.
  3. 보편적 수용: 번역 및 인증된 문서는 일반적으로 전 세계 당국 및 기관에서 인정합니다.

인증 프로세스

번역 인증 절차에는 일반적으로 선서한 번역사가 문서를 번역한 후 적합성 인증서를 발급하는 절차가 포함됩니다. 이 인증서에는 번역가의 선서 내용, 번역 날짜, 번역의 정확성을 증명하는 진술서가 포함될 수 있습니다.

고객의 생각...

Bernie
"빠르고 친절하며 효율적이었습니다. 12월 31일이라는 매우 짧은 시간 내에 답변을 받을 수 있었습니다."
마넬 하라카티
"매우 만족합니다. 매우 빠르고, 매우 효율적이며, 연락이 가능하고, 잘했습니다 !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
라파엘 콜세넷
"예상한 대로 합리적인 가격의 서비스."
베조 벤빈다
"작업의 품질과 번역이 전달되는 속도에 매우 만족합니다. 번역은 날짜 이틀 전에 저에게 전송되었습니다..."
ABDERRAHIM
"완벽한 보안 속에서 요청에 대한 후속 조치로 약속과 기한을 존중합니다..."
ALICIA P.
"훌륭해요! 매우 쉽고 원활한 문서 제출, 명확하고 간단한 가격 책정. 문서가 매우 빠르게 발송되었습니다. 추천하고 싶고 필요하면 다시 이용할 것입니다."
MLS
"고객 서비스는 정말 훌륭합니다. 일요일에도 왓츠앱을 사용해도 인상적이었어요. 번역이 정확하고 빠르게 이루어졌습니다. 두 번째 주문이 방금 발송되었습니다 :)."
MINA
"매우 효율적입니다, 사소한 문제나 질문이 있으면 즉시 답변을 받을 수 있고 연락을 받을 수 있어 안심이 됩니다...항상 관심을 가져주셔서 감사합니다👍"
플로렌스 에트릴라드
"질문이 있을 때마다 빠르고 효율적이며 무엇보다도 세심하게 대응해 주었습니다. 감사합니다."
Koriche
"... 그들은 제 요청에 따라 잠시도 주저하지 않고 다른 택배를 보내주었습니다. 그래서 적극 추천합니다 💪"
마르가리다 조아오 미란다
"매우 진지하고 전문적이며 처리 및 배송 시간이 잘 준수되는 회사입니다. 번역 품질도 훌륭합니다. 추천하고 싶어요.
M.S.
"효율성, 속도, 품질. 고객의 상황을 고려한 고품질 환영 서비스. 모호한 표현을 피하기 위한 메모가 포함된 효율적이고 고품질의 번역. 몇 시간 만에 번역이 완료되었습니다. 감사합니다."

국제 무역에서 번역의 중요성

국제 무역에서 공인 번역은 계약서, 상업 계약서 및 재무 문서에 필수적입니다. 문서가 법적으로 유효하고 관련된 모든 당사자가 동일한 방식으로 이해할 수 있도록 보장합니다.

번역 서비스는 어떻게 선택하나요?

인증 번역 서비스를 선택할 때는 해당 분야의 전문 지식과 인증 번역 경험을 갖춘 번역사를 선택하는 것이 중요합니다. 또한 번역 서비스의 레퍼런스와 자격을 확인하는 것도 중요합니다.

인증 번역 신청 분야

를 비롯한 다양한 분야에서 인증 번역이 사용되고 있습니다:

  1. 법률 : 계약서, 추천서, 판결문 및 기타 법률 문서의 경우.
  2. 의료 : 의료 보고서, 환자 기록 및 사전 동의서.
  3. 교육용 : 졸업장, 성적증명서 및 학업 추천서의 경우.
  4. 이민 : 출생증명서나 결혼증명서 등 출입국 절차에 필요한 서류의 경우.

기업을 위한 혜택

국제적으로 사업을 운영하는 기업에게 인증 번역은 여러 가지 이점을 제공합니다:

  • 신뢰성 : 회사 문서가 정확하게 번역되도록 보장합니다.
  • 규정 준수 : 기업이 국제 규정을 준수하는 데 도움이 됩니다.
  • 평판 : 이는 회사의 신뢰도와 전문성에 기여합니다.

문의하기

승인된 번역사에게 문의

법적 프레임워크 내에서 인증된 번역

법적 프레임워크 내에서 인증 번역의 정확성은 가장 중요합니다. 잘못된 번역은 법적 오해를 불러일으키고 심각한 결과를 초래할 수 있습니다. 그렇기 때문에 법률 문서의 인증 번역을 제공하는 번역사는 법률 언어와 관련 법률에 대한 철저한 지식을 갖추고 있어야 합니다.

번역에서 기술의 역할

컴퓨터 지원 번역 소프트웨어와 같은 기술 발전은 인증 번역 프로세스에서 보조적인 역할을 합니다. 그러나 번역된 문서의 정확성과 적합성을 보장하기 위해서는 여전히 사람의 개입이 필수적입니다.

인증 번역을 위한 번역가의 자격

그리고 공인 번역사 국가 공인 번역사는 업무 언어에 능숙해야 할 뿐만 아니라 문화적, 상황적 뉘앙스도 잘 이해하고 있어야 합니다. 번역 품질을 보장하기 위해 특정 분야의 전문 교육과 자격증이 요구되는 경우가 많습니다.

인증 번역의 품질을 확인하는 방법

인증된 번역의 품질을 보장하기 위해 다음을 권장합니다:

  • 번역사의 자격과 경력을 확인하거나에이전시.
  • 이전 고객의 리뷰와 사용 후기를 읽어보세요.
  • 작업 샘플이나 참고 자료를 요청하세요.

주문

공인 번역
30 페이지당
  • 선서 및 인증
  • 승인된 번역기
  • 공식 번역
  • 스탬프 및 스탬프
  • 24시간 긴급 상황
  • 우편 배송
인기

세계화가 인증 번역 수요에 미치는 영향

세계화로 인해 공인 번역에 대한 수요가 크게 증가했습니다. 상업적, 문화적 경계가 점점 더 모호해지는 세상에서 다음과 같은 필요성은 더욱 커지고 있습니다. 공식 문서 인증 번역은 그 어느 때보다 강력해졌습니다. 기업에서 개인에 이르기까지 공인 번역은 국제 교류를 촉진하고 법적 및 언어적 장애물을 극복하는 데 도움이 됩니다.

규정 준수

규정 준수는 글로벌 기업에게 중요한 문제입니다. 규정 준수 보고서, 규제 신고서, 환경 준수 문서와 같은 문서의 인증 번역을 통해 기업은 해외 시장의 법률과 규정을 준수할 수 있습니다.

기술 문서 번역의 어려움

사용자 설명서, 제품 사양 및 특허와 같은 기술 문서는 인증 번역이 필요한 경우가 많습니다. 기술 어휘의 복잡성과 요구되는 정확성으로 인해 이러한 문서의 번역은 특히 어렵기 때문에 해당 기술 분야를 전문으로 하는 번역사가 필요합니다.

개인 문서 인증 번역

개인은 종종 국제 입양 서류, 유언장 또는 해외 부동산 구매 관련 문서와 같은 개인 문서에 대해 인증 번역이 필요한 경우가 있습니다. 이러한 경우 인증 번역을 통해 현지 및 국제 당국에서 문서를 승인할 수 있습니다.

인증 번역의 품질 보증

인증 번역에서 가장 중요한 것은 품질입니다. 번역 에이전시와 프리랜서 번역가는 인증 번역의 정확성과 적합성을 보장하기 위해 엄격한 품질 보증 절차를 따라야 합니다. 여기에는 오류를 방지하기 위한 동료 검토 및 검수가 포함됩니다.

결론

공인 번역은 오늘날의 글로벌화된 세계에서 필수적인 요소입니다. 다양한 상황에서 문서의 정확성, 적법성 및 적합성을 보장하는 데 중요한 역할을 합니다. 기업이나 개인 모두에게 공인 번역은 언어와 문화를 연결하는 가교 역할을 하며, 국제적인 수준에서 효과적이고 안전한 커뮤니케이션과 상호 작용을 가능하게 합니다.

결정에 도움이 되는 두 가지 요소가 있습니다. 선서 번역 가격 문서의 성격(단어 수 등) 및 대상 언어에 따라 다릅니다. 선서 번역의 가격은 문서의 성격과 관련된 언어에 따라 달라집니다. 일부 언어는 더 희귀하기 때문에 다른 언어보다 비용이 더 많이 듭니다. 일반적으로 운전면허증이나 결혼 증명서 등의 증서와 같은 일반적인 문서의 선서 번역은 페이지당 30유로에서 60유로 사이의 비용이 듭니다. 마지막으로 이 가격도 선서 번역사에 따라 달라지며, 각 번역사가 직접 가격을 책정하기 때문에 정해진 가격은 없습니다. 하지만 Translatorus에서는 페이지당 €30의 고정 가격을 제공합니다. 

A 선서 번역가 는 항소법원의 승인을 받은 통역사입니다. 사법 전문가이자 장관급 공무원으로 간주되며 사법부 및 정부 부처의 업무를 지원합니다. 선서 번역사는 원어에서 자신이 전문으로 하는 언어로 공문서를 번역하는 일을 담당합니다. 번역이 완료되면 번역가의 도장과 서명, 그리고 "원본과 일치함"이라는 문구를 통해 해당 문서가 실제로 자신의 전문 지식에 의해 번역되었음을 증명합니다. 그러면 번역은 법률 전문가가 번역하고 인증했기 때문에 법원이나 공공 기관에서 정확하고 인정할 수 있는 것으로 간주됩니다.

두 용어의 사용 방식을 제외하면 실질적인 차이는 없습니다. 선서를 하는 것은 번역가이고 인증을 받는 것은 번역입니다. 즉, "선서 번역"이라고 말하는 것은 잘못된 것이며 "선서 번역가"에 의한 "인증 번역"이라고 말하는 것이 맞습니다.

원본 문서 제출은 필수는 아니지만 권장됩니다. 대부분의 선서 번역사는 번역하는 문서의 디지털 사본만 받고 원본은 거의 사용하지 않습니다. 따라서 문서 스캔본을 선서 번역사에게 보내면 번역사가 문서를 번역하고 번역본과 디지털 사본을 인쇄한 후 둘 다 도장을 찍고 "디지털 사본과 일치함"이라고 언급하는 것이 가능합니다. 남은 것은 원본 문서와 함께 두 문서를 당국에 제시하여 당국이 스탬프가 찍힌 디지털 문서가 원본과 동일한지 확인하는 것뿐입니다.

아니요, 해당 지역의 항소법원에서 선서한 번역사를 반드시 사용해야 하는 것은 아닙니다. 모든 선서 번역사는 법률 전문가로 인정받습니다. 따라서 다른 지역의 선서 번역사를 요청할 수 있습니다. 번역은 완벽하게 허용됩니다. 이 경우 번역가에게 디지털 사본을 보내야 하며, 번역가는 번역본을 이메일로, 번역가의 서명과 원본 도장이 찍힌 사본을 우편으로 보내드릴 수 있습니다.

법적 절차, 공증 증서, 집행관 증서, 행정 증서 및 기타 원본이 문서를 제출하는 기관의 공식 언어가 아닌 문서 등 일정 수의 문서에 대해서는 선서 번역사를 의무적으로 사용해야 합니다. 현, 시청 또는 법원과 같은 법률 기관에 문서를 제출하려면 '선서 번역가'라고 하는 공인 번역가의 번역과 인증을 받아야 합니다. 그러나 선서 번역이 필요한지 여부는 해당 기관에 문의하는 것이 가장 좋습니다.

선서한 번역사는 항소법원에서 승인한 번역사입니다. 번역사가 선서했는지 확인하려면 번역사에게 해당 번역사를 승인한 항소법원을 문의하면 됩니다. 그런 다음 해당 항소법원의 법률 전문가 목록을 확인하고 번역가의 이름이 번역 아래에 나열되어 있는지 확인하기만 하면 됩니다.

문서의 합법화는 문서가 해외에서 법적 가치를 유지하는 행위입니다. 따라서 문서가 외국에서 합법적인 문서로 간주될 수 없는 필수적인 절차입니다. 하지만 일부 국가에서는 협정을 맺어 합법화를 요구하지 않는 경우도 있습니다. 따라서 선서한 번역사를 통해 주문하기 전에 관련 당국에 확인해야 합니다.