Tradução certificada

tradução juramentada

Precisa de uma tradução certificada do seu documento para apoiar um pedido de imigração, civil, jurídico ou académico em França ou numa das embaixadas?

Em TradutorColocamos à sua disposição tradutores qualificados e ajuramentados pelo Tribunal de Recurso da sua região de França. Oferecemos-lhe um serviço rápido, tarifas competitivas e um excelente serviço de apoio ao cliente.

As nossas traduções certificadas são aceites por instituições como o Ministério do Interior, o Ministério dos Negócios Estrangeiros, conservatórias, OFII, universidades, bancos, autoridades locais e tribunais. Formatos de documentos aceites: PDF, JPG, PNG e Word.

Oferecemos serviços de tradução em mais de 46 línguas a centenas de pessoas e empresas todos os dias.

TRADUÇÃO

Juramentado e certificado
30 por página
  • Juramentado e certificado
  • Tradutor aprovado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Urgência 24 horas
  • Entrega postal
Popular

Os nossos tradutores ajuramentados são certificados em 46 línguas

  • albanês
  • alemão
  • Inglês
  • árabe
  • arménio
  • azeri
  • bielorrusso
  • bósnio
  • búlgaro
  • catalão
  • Chinês
  • coreano
  • croata
  • Dari
  • espanhol
  • francês
  • Francês (Be)
  • georgiano
  • grego
  • hebraico
  • Hindi
  • Húngaro
  • italiano
  • Japonês
  • curdo
  • lituano
  • Macedónio
  • moldavo
  • mongol
  • holandês
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persa
  • Punjabi
  • Polaco
  • Português
  • romeno
  • Russo
  • eslovaco
  • Checo
  • Tailandês
  • Turco
  • ucraniano
  • vietnamita
  • Encomende a sua tradução

    Digitalize o seu documento e faça a sua encomenda no sítio Web.

    É atribuído um tradutor

    A sua tradução é atribuída a um tradutor ajuramentado.

    Tradução certificada entregue

    A tradução é entregue por correio eletrónico e por correio postal.

    Um passaporte para a autenticidade

    A tradução certificada desempenha um papel crucial na validação e reconhecimento de documentos à escala internacional. É essencial para garantir a exatidão e a autenticidade dos documentos traduzidos, sobretudo quando são utilizados em contextos oficiais ou jurídicos.

    O que é uma tradução certificada?

    A tradução certificada é a tradução de documentos acompanhada de um carimbo oficial do tradutor ajuramentado que atesta que a tradução é uma representação fiel e exacta do original. Esta certificação é frequentemente exigida para documentos jurídicos, administrativos e académicos utilizados em procedimentos oficiais ou em contextos internacionais.

    A necessidade de uma tradução certificada

    1. Legitimidade : As traduções certificadas são frequentemente solicitadas por governos, instituições de ensino e organizações internacionais para verificar a autenticidade de documentos.
    2. Note: Garante que o documento traduzido é exato e coerente com o original, o que é crucial nas transacções jurídicas e administrativas.
    3. Aceitação universal: Os documentos traduzidos e certificados são geralmente aceites pelas autoridades e instituições de todo o mundo.

    Processo de certificação

    O processo de certificação da tradução implica geralmente a tradução do documento por um tradutor ajuramentado, seguida, por vezes, da emissão de um certificado de conformidade. Este certificado pode incluir informações sobre a ajuramentação do tradutor, a data da tradução e uma declaração que ateste a exatidão da tradução.

    O que pensam os nossos clientes...

    Bernie
    Leia mais
    "Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto no próprio dia 31 de dezembro."
    Manel Harakati
    Leia mais
    "Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
    Raphael Colsenet
    Leia mais
    "Serviço como esperado e preço razoável."
    Vezo Benvinda maria
    Leia mais
    "Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data. Só tenho a agradecer e sempre que precisar entrarei em contacto consigo."
    ABDERRAHIM
    Leia mais
    "Respeito dos compromissos e prazos com um acompanhamento do seu pedido com toda a segurança. Pedi a tradução de um documento e foi-me entregue por e-mail no próprio dia (paguei a opção de urgência). Assim que o meu pedido foi validado, recebi um aviso de receção por e-mail, bem como uma fatura com o conteúdo do serviço e o montante. Não hesito em recomendar a untraducteur.com."
    ALICIA P.
    Leia mais
    "Ótimo! Apresentação do documento muito fácil e sem problemas, preços claros e directos. Envio muito rápido do documento. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
    MLS
    Leia mais
    "O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com precisão e rapidez. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
    MINA
    Leia mais
    "Muito eficiente, Ao mais pequeno problema ou questão, obtemos uma resposta imediata e podemos ser contactados, o que é tranquilizador... Obrigada pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
    Florence Etrillard
    Leia mais
    "Rápida, eficiente e acima de tudo atenciosa sempre que temos uma questão a colocar. Obrigado"
    Koriche
    Leia mais
    "Faço uma avaliação pela sua capacidade de resposta e profissionalismo. Era suposto eu receber uma tradução por e-mail e por correio. Nunca recebi a carta, apesar de a terem enviado. O problema foi meu. Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outra carta a meu pedido. Por isso, recomendo-lhe vivamente 💪"
    Margarida João Miranda
    Leia mais
    "É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
    M.S.
    Leia mais
    "Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado a si"

    A importância da tradução no comércio internacional

    No comércio internacional, as traduções certificadas são essenciais para contratos, acordos comerciais e documentos financeiros. Assegura que os documentos são juridicamente válidos e compreendidos da mesma forma por todas as partes envolvidas.

    Como escolher um serviço de tradução

    Ao selecionar um serviço de tradução certificada, é fundamental escolher tradutores especializados na área em questão e com experiência na certificação de traduções. Também é importante verificar as referências e as qualificações do serviço de tradução.

    Campos de aplicação das traduções certificadas

    As traduções certificadas são utilizadas numa grande variedade de domínios, incluindo :

    1. Legal : Para contratos, testemunhos, sentenças e outros documentos jurídicos.
    2. Médico : Para relatórios médicos, registos de pacientes e consentimentos informados.
    3. Educação : Para diplomas, certificados de habilitações e referências académicas.
    4. Imigração : Para documentos necessários para procedimentos de imigração, como certidões de nascimento ou de casamento.

    Vantagens para as empresas

    Para as empresas que operam a nível internacional, a tradução certificada oferece uma série de vantagens:

    • Fiabilidade : Garante que os documentos da empresa são traduzidos com exatidão.
    • Conformidade : Ajuda as empresas a cumprir os regulamentos internacionais.
    • Reputação : Contribui para a credibilidade e o profissionalismo da empresa.

    Contacte-nos

    Tradução certificada no âmbito do quadro jurídico

    No quadro jurídico, a exatidão das traduções certificadas é da maior importância. Traduções incorrectas podem dar origem a mal-entendidos jurídicos e ter consequências graves. É por isso que os tradutores que efectuam traduções certificadas de documentos jurídicos devem ter um conhecimento profundo da linguagem jurídica e da legislação relevante.

    O papel da tecnologia na tradução

    Os avanços tecnológicos, como o software de tradução assistida por computador, desempenham um papel de apoio no processo de tradução certificada. No entanto, a intervenção humana continua a ser essencial para garantir a exatidão e a conformidade dos documentos traduzidos.

    Qualificação dos tradutores para traduções certificadas

    Os tradutores que trabalham em traduções certificadas devem não só dominar as suas línguas de trabalho, mas também ter uma boa compreensão das nuances culturais e contextuais. Para garantir a qualidade da tradução, são muitas vezes necessárias formações especializadas e certificações em domínios específicos.

    Como verificar a qualidade de uma tradução certificada

    Para garantir a qualidade de uma tradução certificada, recomendamos-lhe que :

    • Verifique as qualificações e a experiência do tradutor ou da agência.
    • Leia as críticas e os testemunhos de clientes anteriores.
    • Peça amostras de trabalho ou referências.

    TRADUÇÃO

    Juramentado e certificado
    30 por página
    • Juramentado e certificado
    • Tradutor aprovado
    • Tradução oficial
    • Carimbado e carimbado
    • Urgência 24 horas
    • Entrega postal
    Popular

    O impacto da globalização na procura de traduções certificadas

    A globalização aumentou consideravelmente a procura de traduções certificadas. Num mundo onde as fronteiras comerciais e culturais são cada vez mais ténues, a necessidade de documentos oficiais traduzidos e certificados é maior do que nunca. Das empresas aos particulares, a tradução certificada facilita os intercâmbios internacionais e ajuda a ultrapassar os obstáculos jurídicos e linguísticos.

    Conformidade regulamentar

    A conformidade regulamentar é uma questão crucial para as empresas internacionais. A tradução certificada de documentos como relatórios de conformidade, declarações regulamentares e documentos de conformidade ambiental garante que as empresas cumprem as leis e os regulamentos dos mercados estrangeiros.

    O desafio da tradução de documentos técnicos

    Os documentos técnicos, tais como manuais de utilizador, especificações de produtos e patentes, necessitam frequentemente de tradução certificada. A complexidade do vocabulário técnico e o rigor exigido tornam a tradução destes documentos um desafio particular, exigindo tradutores especializados nos domínios técnicos em causa.

    Tradução certificada de documentos pessoais

    As pessoas necessitam frequentemente de traduções certificadas para documentos pessoais, como processos de adoção internacional, testamentos ou documentos relacionados com a compra de imóveis no estrangeiro. Nestes casos, uma tradução certificada garante que os documentos são aceites pelas autoridades locais e internacionais.

    Garantia de qualidade na tradução certificada

    A qualidade é fundamental na tradução certificada. As agências de tradução e os tradutores independentes devem seguir procedimentos rigorosos de garantia de qualidade para assegurar a exatidão e a conformidade das traduções certificadas. Isto inclui revisões por pares e verificações para evitar erros.

    Conclusão

    A tradução certificada é uma necessidade essencial no mundo globalizado de hoje. Desempenha um papel crucial na garantia da exatidão, legalidade e conformidade dos documentos numa multiplicidade de contextos. Seja para empresas ou indivíduos, a tradução certificada é a ponte que liga línguas e culturas, permitindo uma comunicação e interação eficazes e seguras a nível internacional.