5/5 от 461 отзива ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

ВАЖНО: 🎄 Поради празничния сезон сме затворени от 21 декември до 6 януари 2025 г. Поръчките, направени след 20 декември, ще бъдат обработени от 6 януари. 🎅

Заклет преводач на испански език

Официалните преводи са основно изискване в много административни, правни и академични среди. Независимо дали трябва да преведете документи за гражданско състояние, дипломи или договори. Испански заклет преводач е акредитиран професионалист, който гарантира точен превод, признат от властите. В тази статия ще разгледаме подробно услугите, предлагани от заклет преводач, тяхната полезност и защо е важно да използвате такъв професионалист за нуждите си от превод на испански език.

ПРЕВОД

Полагане на клетва и удостоверяване
30 на страница
  • Одобрен преводач
  • Официален превод
  • Подпечатани и подпечатани
  • 24-часова спешна помощ
  • Пощенска доставка
Популярни

Какво мислят нашите клиенти...

Бърни
"Бързо, дружелюбно и ефективно. Успяха да се свържат с мен в много кратък срок на самия 31 декември."
Манел Харакати
"Много съм доволен Много бързо, много ефективно, контактно, добре направено !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Рафаел Колсене
"Обслужване според очакванията и на разумна цена."
Везо Бенвинда
"Много съм доволен от качеството на работата и от бързината, с която беше извършен преводът, преводът ми беше изпратен два дни преди датата..."
ABDERRAHIM
"Спазване на ангажиментите и сроковете с проследяване на вашата заявка при пълна сигурност..."
ALICIA P.
"Чудесно! Много лесно и безпроблемно подаване на документи, ясно и ясно ценообразуване. Много бързо изпращане на документа. Бих ги препоръчал и ще ги използвам отново, ако се наложи."
MLS
"Обслужването на клиентите е изключително. Дори в неделя в приложението Whats App то е впечатляващо. Преводът беше извършен точно и бързо. Втората ми поръчка току-що беше изпратена :)."
MINA
"Много ефективно, 1 най-малкия проблем или въпрос, получаваме незабавен отговор и можем да се свържем с него, което е успокояващо...Благодаря ви за вниманието, за работата, която вършите👍"
Флорънс Етрилард
"Бърз, ефективен и най-вече внимателен, когато имаме въпрос. Благодарим ви"
Кориче
"... Те не се поколебаха нито за миг да ми изпратят друг куриер по моя молба. Така че горещо препоръчвам 💪"
Маргарида Жоао Миранда
"Това е много сериозна компания, много професионална, сроковете за обработка и доставка са спазени. Преводът е с добро качество. Бих ги препоръчал.
M.S.
"Ефективност, бързина, качество. Качествено посрещане, което взема предвид вашата ситуация. Ефикасен, висококачествен превод с бележки за избягване на двусмислици. Превод, получен в рамките на няколко часа. Благодаря ви"

Защо да използвате заклет преводач от испански език?

Какво е заклет преводач от испански език?

A Испански заклет преводач е преводач, който е положил клетва пред апелативен съд. Това означава, че той е квалифициран да превежда официални документи от испански на друг език или на испански език, като гарантира точността и достоверността на съдържанието. След като преводът бъде завършен, преводачът го подпечатва и подписва, с което му придава официален статут.

Разликата между заклет преводач и традиционен преводач

Важно е да се отбележи, че заклетият преводач се различава от обикновения преводач по това, че той има юридически правомощия да заверява преводите. Тази привилегия им се предоставя от съдебен орган, което им позволява да превеждат документи, които ще бъдат официално признати от различни администрации и организации, като например :

  • Посолства
  • Консулства
  • Съдилищата
  • Университетите
  • Мултинационални компании

Кога се нуждаете от заклет преводач от испански език?

Услугите на Испански заклет преводач са необходими в много контексти. Ето няколко примера за ситуации, в които е важно да се възползвате от услугите му:

  1. Превод на правни документи Нотариални актове, договори, завещания, съдебни решения и др.
  2. Превод на академични документи Дипломи, преписи, сертификати за обучение.
  3. Превод на документи за гражданско състояние Удостоверения за раждане, брак и смърт.
  4. Имиграционни процедури Когато кандидатствате за виза, натурализация или разрешение за пребиваване.
  5. Тръжни документи Превод на документи, свързани с международни покани за участие в търгове.

Накратко, всеки документ, който е предназначен за официална институция в Испания или в чужбина и изисква заверен превод, трябва да бъде преведен от заклет преводач.

Предимства на използването на нашата агенция за заклети преводи

Прозрачно и достъпно ценообразуване

В нашата агенция вярваме в прозрачното ценообразуване. Цените ни са ясни и няма изненади:

  • 30€ par page Тази тарифа се прилага за стандартен превод със стандартен срок на доставка.
  • 10 такса за бърза доставка в рамките на 48 часа Ако имате нужда от превод в рамките на по-малко от 48 часа, предлагаме спешна услуга на конкурентна цена.
  • 20 € такса за доставка в рамките на 24 часа : При спешни случаи предлагаме 24-часова услуга за експресен превод.
  • 5 за пощенска доставка В допълнение към цифровата версия можете да поискате документът ви да бъде изпратен по пощата срещу допълнителна такса от само 5 евро.

Цени за заклети преводачи на испански език

Нашите цени са прозрачни и конкурентни за всички ваши нужди от заклет превод. По-долу са посочени стандартните ни цени и възможностите за спешна доставка:

Заверени преводи

Цена на страница

30€

Време за доставка

  • Стандартно 3 до 5 дни

Безплатно

  • Експресно 48 часа

10€

  • Експресно 24 часа

20€

Видове доставки

  • По имейл

Безплатно

  • Имейл + Стандартна пощенска доставка

5 €

Цената minimal pour une commande est alors de 30€.

Как мога да направя поръчка на нашия сайт?

Направата на поръчка на нашия сайт е бърза и лесна. Ето какви стъпки трябва да следвате:

  1. Посетете нашия уебсайт и изберете услугата за заклет превод.
  2. Изтеглете документите си да превеждате в пълна безопасност.
  3. Изберете времето за доставка според нуждите ви (стандартна, 48-часова или 24-часова).
  4. Изберете допълнителни опции като пощенска доставка.
  5. Извършете плащането си онлайн за да потвърдите поръчката си.

След това ще получите превода си по имейл и, ако поискате, по пощата.

Различни етапи на заклет превод

Предварителен анализ на документа

Преди да започнете превода, Испански заклет преводач внимателно анализира документа, който трябва да бъде преведен. Този етап е от решаващо значение за определяне на вида на съдържанието, специфичните технически термини и за гарантиране на пълнотата на документа.

Преводът

Самият превод е етап, в който преводачът трябва да демонстрира стриктност и прецизност. Като се има предвид официалният характер на документа, заклетият преводач се задължава да възпроизведе вярно оригиналното съдържание, като спазва правните и административните стандарти на държавата по местоназначение.

Корекция и сертифициране

След като преводът бъде завършен, той се проверява няколко пъти, за да се гарантира неговата точност. След това Испански заклет преводач поставя своя печат, подпис и декларация, че преводът е в съответствие с оригинала.

Връчване на заклет документ

След това завереният документ се предава на клиента по избрания начин (по електронна поща или по пощата). Ако е необходима допълнителна заверка (например апостил), ние предлагаме и тази услуга.

Други езици, достъпни в Translatorus

Нашата агенция за преводи разполага с мрежа от заклети преводачи на 51 езика: 

  • Грузински
  • Гръцки
  • Еврейски
  • Хинди
  • Унгарски
  • Индонезийски
  • Италиански
  • Японски
  • Кюрдски
  • Лао
  • Литовски
  • Македонски
  • Малайски
  • Монголски
  • Черна гора
  • Холандски
  • Ourdou
  • Pachto

Практически приложения на заклет превод от испански език

Заверени преводи за ученици

Ако сте студент, който планира да продължи обучението си в Испания, можете да заклет испански превод на дипломите и удостоверенията за завършено образование е от съществено значение. Испанските университети се нуждаят от официални преводи, за да проверят валидността на дипломите ви и да преценят дали отговаряте на условията за участие в академични програми.

Заверени преводи за фирми

За предприятията преводът на правни документи, договори, устави и други финансови документи е необходимост за трансгранични търговски споразумения. Неправилното тълкуване на договор може да доведе до скъпоструващи спорове. Затова е важно тези документи да се поверяват на заклет преводач.

Заверени преводи в областта на имиграцията

Имиграционните процедури често са сложни и изискват представянето на множество официални документи. Актове за раждане, брачни свидетелства или документи за пребиваване: всеки документ трябва да бъде преведен и заверен, за да бъде приет от имиграционните власти.

Преводи за бракове и натурализация

Ако планирате сватба в Испания или друга държава, ще ви трябват заверени преводи на документите за гражданско състояние. По същия начин, при подаване на молби за натурализация или пребиваване, често се изисква заверен превод.

Защо да изберете нашата агенция за вашите заклети преводи?

Експертиза и професионализъм

Работим само със заклети преводачи, сертифицирани от апелативните съдилища. Всеки документ се обработва с най-голямо внимание и строгост, за да се гарантира неговата валидност пред институциите.

Време за доставка, съобразено с вашите нужди

Разбираме спешността на някои ситуации. Ето защо предлагаме съобразени с нуждите срокове за доставка - от стандартна доставка до 48-часови или 24-часови варианти.

Лесен и сигурен процес на поръчка

Опростихме процеса на поръчване, за да ви осигурим безпроблемно обслужване. Можете да качвате документите си при пълна сигурност, а всяка транзакция се криптира, за да се гарантира поверителността на информацията ви.

Налично обслужване на клиенти

Нашият екип е на ваше разположение, за да отговори на всичките ви въпроси и да ви подкрепи по време на целия процес на превод. Независимо дали по телефон, имейл или онлайн чат, ние сме насреща.

Често задавани въпроси относно заклетите преводи на испански език

Колко време отнема получаването на заклет превод?

Можем да преведем широк спектър от документи, включително :

  • Удостоверения за раждане
  • Свидетелства за брак и развод
  • Дипломи и преписи
  • Трудови договори
  • Съдебни решения
  • Устав на дружеството
  • Имиграционни документи

Валиден ли е заклет превод в чужбина?

Да, преводите, направени от заклет преводач, са валидни във всички държави, които признават статута на заклет преводач. В някои случаи обаче може да се изисква допълнителен апостил или легализация.

Как мога да бъда сигурен, че заклетият преводач е валиден?

За да гарантирате валидността на даден заклет преводач, можете да проверите дали той фигурира в списъка на заклетите преводачи, публикуван от Апелативния съд. Нашата агенция работи изключително с признати преводачи, включени в този официален списък.

Процесът на изготвяне на заклет превод

Предварително проучване на документа от заклет преводач от испански език

Всеки проект за превод започва с предварително проучване, извършено от преводача. Този етап, макар и невидим за клиента, е от съществено значение за гарантиране на качеството на превода. Преводачът внимателно проучва съдържанието, като се уверява, че то е пълно, и идентифицира всички специфични, технически или правни термини, които изискват специално внимание. Например в случай на правен документ като договор всяка дума има своето значение и едно погрешно тълкуване може да промени цялостния смисъл на текста.

На този етап Испански заклет преводач също така проверява за двусмислено съдържание или пропуски. В случай на ръкописни или лошо четливи сканирани документи може да се наложи да се свържете с клиента, за да се изяснят някои пасажи, за да се гарантира точността на превода.

Фазата на превод

След като приключи предварителното проучване, преводачът започва същинската работа по превода. Всяко изречение и абзац се обработват с особено внимание, за да се гарантира, че е спазен оригиналният смисъл на текста. Заклетият преводач не само превежда буквално, но и адаптира текста, така че да отговаря на културните и правните норми на целевата държава.

В някои случаи, особено когато става дума за технически или юридически термини, преводачът трябва да намери точните им еквиваленти на целевия език. Например даден правен термин в испанския език може да няма директен превод; тогава преводачът трябва да използва уменията си, за да намери най-подходящата формула.

Контрол на качеството и валидиране на документа

След превода важен етап е корекцията. За разлика от традиционната корекция, тук Испански заклет преводач ще провери всяка дума, всяка цифра и всеки детайл, за да гарантира, че преведеният текст е верен на оригинала. Тази проверка се извършва на няколко нива:

  • Проверка на терминологията Преводачът гарантира, че техническите термини се използват последователно в целия документ.
  • Проверка на стила Целта е да се гарантира, че текстът тече гладко и не изневерява на смисъла на оригинала.
  • Проверка на формата : Някои документи, като например дипломи или договори, изискват специфично форматиране. Преводачът гарантира, че форматът на преведения документ съответства на този на оригинала.

Удостоверяване и подписване на документи

След приключване на контрола на качеството преводачът подписва и подпечатва документа. Това е етапът, който придава на документа официален статут. С поставянето на печата и подписа си заклетите преводачи поемат правен ангажимент да гарантират, че съдържанието на превода съответства на оригинала.

Документът се придружава от удостоверение за превод, в което преводачът декларира с чест, че преводът е верен на оригинала. Това удостоверение е от съществено значение, за да бъде документът признат от компетентните органи.

Доставка и управление на физически и цифрови версии

Последният етап е предаването на документа на клиента. В зависимост от избора на клиента документът може да бъде изпратен по електронен път (цифрово подписан PDF файл) или по пощата. Цифровата версия е удобна за бърза употреба, докато хартиената версия, с оригинален печат и подпис, е необходима в определени правни контексти.

Нашата агенция предлага пощенска услуга за доставка на цена от 5 €Това гарантира, че документът ще пристигне в дома ви във възможно най-добро състояние. Нещо повече, ако документът трябва да бъде представен на институция, която изисква множество версии, ние предлагаме и възможността да направим няколко заверени копия.

Специфичните контексти, в които се използва заклет преводач от испански език

Заверени преводи за визи

Когато кандидатствате за студентска, работна или виза за пребиваване, трябва да представите преведени и заверени документи. Например Испански заклет преводач ще бъдат необходими за превод на удостоверения за раждане, брачни свидетелства и трудови договори. Тези документи ще трябва да бъдат заверени, за да бъдат приети от консулските служби или местните власти.

В някои страни, като САЩ или Канада, имиграционните власти изискват не само заверен превод, но и апостил. Нашата агенция може да ви посъветва относно тези допълнителни стъпки, ако е необходимо, за да гарантира, че досието ви е пълно.

Заверени преводи за търговски сделки

В един все по-глобализиран свят много европейски и испански компании работят заедно. Независимо дали става въпрос за изготвяне на търговски договор, устав на дружество или валидиране на тръжни документи, от съществено значение е да се осигури официален превод на документите. Неправилният превод може да има катастрофални последици и дори да доведе до анулиране на договора.

С помощта на Испански заклет преводачМожете да гарантирате на компанията си, че всеки документ е точен и признат от съдилищата и компетентните органи. Това е особено важно при международни спорове, където точността на всеки правен термин е от решаващо значение.

Заверени преводи за целите на академичното признаване

Чуждестранните студенти, които искат да им бъдат признати квалификациите в Испания или в чужбина, често трябва да представят заверен превод на своите преписи, дипломи и други академични удостоверения. Университетите и училищата се нуждаят от тези преводи, за да оценят академичния ви опит и да определят дали отговаряте на изискванията за определена програма.

Нашата агенция има опит в работата със студенти и академични институции. Ние разбираме изискванията на университетите и гарантираме, че документите ви ще бъдат преведени по необходимия стандарт.

Заверени преводи за бракоразводни или брачни дела

Заверени преводи са необходими и при брачни процедури, независимо дали става въпрос за брак в Испания или за развод с участието на граждани на различни държави. Свидетелства за брак, удостоверения за раждане, решения за развод: всеки документ трябва да бъде преведен точно и официално, за да бъде признат от компетентните органи.

Разбираме, че тези процеси често са деликатни и изискват абсолютна дискретност. Ето защо гарантираме пълна поверителност и бърза и ефективна услуга, за да можете да се концентрирате върху важните неща.

Нашите ангажименти като агенция за заклети преводи

Поверителност и сигурност на документите

Поверителността е в основата на нашите грижи. Независимо дали ни поверявате личен документ, или търговски договор, ние правим всичко възможно, за да защитим информацията ви. Платформите ни за качване на файлове са защитени и само преводачите, които са пряко ангажирани с вашия проект, имат достъп до документите ви.

Качество и взискателност

Всеки превод, изготвен от нашата агенция, преминава през строг контрол на качеството. Ние работим само със заклети преводачи, които имат доказан опит и специализация в своята област. Независимо дали става въпрос за право, финанси или медицина, ние гарантираме, че всеки документ е преведен от експерт в съответната област.

Справедливо и достъпно ценообразуване

Разбираме, че всеки проект е уникален, затова предлагаме цени, съобразени с всяка ситуация. Със ставка от 30€ par page и възможности за спешна помощ за 10 за 48 часа и 20 € за 24 часаПредлагаме гъвкавост, за да отговорим на нуждите на нашите клиенти, независимо дали са физически лица или фирми.

Обслужване на клиенти на ваше разположение

Нашият екип е на разположение да отговори на всички ваши въпроси преди, по време или след превода. Вярваме в прозрачната комуникация и индивидуалната подкрепа за всеки проект. Ако имате и най-малкото съмнение относно процедурата или спецификата на вашия превод, ние сме тук, за да ви посъветваме и насочим.

Свържете се с нас

контакт с одобрен преводач

Заверен преводач за испански и други езици:

Нашата преводаческа агенция предлага услуги и на други езици. Ето и някои от другите езици, на които предлагаме преводачески услуги за клетва:

Има два фактора, които могат да ви помогнат да определите цена на заклет превод естеството на документа (брой думи и т.н.) и целевия език. Цената на заклет превод варира в зависимост от естеството на документа и езиците, на които се извършва. Някои езици се срещат по-рядко и поради това струват повече от други. Като цяло заклетите преводи на обичайни документи, като например шофьорски книжки или актове, като свидетелства за брак и т.н., струват между 30 и 60 евро на страница. И накрая, тази цена зависи и от заклетия преводач; всеки преводач сам определя цената си, така че няма фиксирана цена. Въпреки това в Translatorus предлагаме фиксирана цена от 30 EUR на страница. 

A заклет преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Той се счита за съдебен експерт и министерски служител и подпомага работата на съдебната власт и държавните служби. Заклетият преводач отговаря за превода на официални документи от езика източник на езика, по който е експерт. След като преводът бъде завършен, печатът и подписът на преводача, заедно с думите "съответства на оригинала", удостоверяват, че документът наистина е преведен по неговата експертиза. След това преводът ще се счита за точен и допустим от съдилищата или държавните органи, тъй като е преведен и заверен от правен експерт.

Няма реална разлика, освен в начина, по който се използват двата термина. Преводачът е този, който се заклева, а преводът се заверява. С други думи, неправилно е да се каже "заклет превод", а по-скоро "заверен превод" от "заклет преводач".

Оригиналният документ не е задължителен, но е препоръчителен. Повечето заклети преводачи получават само цифрови копия на документите, които превеждат; оригиналът се използва рядко. Затова е напълно възможно да изпратите сканирано копие на вашия документ на заклетия преводач, който ще го преведе, ще разпечата превода и цифровото копие, ще постави печат и върху двете и ще отбележи "съответства на цифровото копие". Остава само да представите двата документа на властите заедно с оригинала, за да могат властите да проверят дали подпечатаният цифров документ е идентичен с оригинала.

Не, не е задължително да използвате заклет преводач от апелативен съд във вашия регион. Всички заклети преводачи са признати за правни експерти. Следователно можете да се обърнете към заклет преводач от друг регион. Преводът ще бъде напълно приемлив. В този случай ще трябва да изпратите цифрово копие на преводача, който ще може да ви изпрати превода по електронна поща, а копие с неговия подпис и оригинален печат - по пощата.

Използването на заклет преводач е задължително за определен брой документи, като например съдебни производства, нотариални актове, актове на съдебни изпълнители, административни актове и всякакви други документи, при които оригиналът не е официалният език на институцията, пред която се представя документът. Ако документът трябва да бъде представен пред префектура, кметство или правна институция, като например съд, той трябва да бъде преведен и заверен от одобрен преводач, известен като "заклет преводач". Най-добре е обаче да попитате съответния орган дали изисква заверен превод на документа.

Заклетият преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Ако искате да проверите дали даден преводач е заклет, можете да го попитате кой апелативен съд е одобрил преводача. След това трябва само да проверите списъка на правните експерти за съответния апелативен съд и да проверите дали името на преводача е вписано в графата "превод".

Легализацията на документ е действие, чрез което документът запазва правната си стойност в чужбина. Следователно това е съществена процедура, без която документът не може да се счита за законен в чужда държава. При все това някои държави са сключили споразумения и не изискват легализация. По тази причина трябва да се консултирате със съответните органи, преди да направите поръчка на заклет преводач.