Vannottu kääntäjä Lyon

TEE TILAUKSESI

Etsitkö valaehtoista kääntäjää kohteessa Lyon? Älä etsi kauempaa. Ammattitaitoiset kääntäjämme, jotka on sertifioinut hovioikeus, ovat asiantuntijoita kaikkien virallisten asiakirjojen valaehtoisissa käännöksissä. 

Olipa kyse sitten oikeudellisista asiakirjoista, ajokortista tai konsulaatin asiakirjoista, meiltä saat tarkan, vaatimustenmukaisen ja laillisesti tunnustetun käännöksen. Palvelumme kattavat useita kieliä, kuten englannin, arabian ja ranskan. 

Ota meihin yhteyttä saadaksesi virallisen käännöksen, joka täyttää Ranskan ja ulkomaisten viranomaisten vaatimukset. Teemme hallinnollisista menettelyistäsi yksinkertaisia ja vaivattomia.

Mitä asiakkaamme ajattelevat...

Bernie
"Nopea, ystävällinen ja tehokas. He pystyivät ottamaan yhteyttä minuun hyvin lyhyessä ajassa, jopa 31. joulukuuta.
Manel Harakati
"Erittäin nopea, erittäin tehokas, tavoitettavissa, hyvin tehty !!!! !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Odotusten mukainen palvelu ja kohtuullinen hinta."
Vezo Benvinda
"Olen erittäin tyytyväinen työn laatuun ja käännöksen toimituksen nopeuteen, käännös lähetettiin minulle kaksi päivää ennen sovittua päivämäärää..."."
ABDERRAHIM
"Sitoumusten ja määräaikojen kunnioittaminen, pyyntösi seuranta täydessä turvallisuudessa...".
ALICIA P.
"Super! Asiakirjan arkistointi oli erittäin helppoa ja suoraviivaista, ja hinnat olivat selkeät ja yksiselitteiset. Erittäin nopea asiakirjan toimitus. Suosittelen ja käytän heitä tarvittaessa uudelleen."
MLS
"Asiakaspalvelu on poikkeuksellista. Jopa sunnuntaisin Whats Appissa se on vaikuttavaa. Käännös tehtiin nopeasti ja tarkasti. Toinen tilaukseni on juuri lähetetty :)."
MINA
"Erittäin tehokas, 1 pienikin huoli tai kysymys, saamme välittömän vastauksen, tavoitettavissa, mikä on rauhoittavaa... Kiitos huomiostanne, työstä, jota teette👍"
Florence Etrillard
"Nopea, tehokas ja ennen kaikkea aina valmis kuuntelemaan, kun meillä on kysyttävää. Kiitos".
Koriche
" ... He eivät epäröineet hetkeäkään lähettää minulle toista kuriiria pyynnöstäni. Joten suosittelen lämpimästi 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Se on erittäin vakavasti otettava yritys, erittäin ammattitaitoinen, käsittely- ja toimitusaikoja noudatetaan hyvin. Käännös on laadukas. Suosittelen heitä.
M.S.
"Tehokkuus, nopeus, laatu. Laadukas vastaanotto, jossa otetaan huomioon tilanteesi. Tehokas ja laadukas käännös, jossa on muistiinpanoja epäselvyyksien välttämiseksi. Käännös saatu muutamassa tunnissa. Kiitos"

Vannottujen käännösten ymmärtäminen

Mikä on valaehtoinen kääntäjä?

Vannottu kääntäjä on ammattimainen kassaatiotuomioistuimen antama erityinen todistus.. Tämä todistus antaa hänelle vastuun virallisten asiakirjojen, kuten asiakirjojen, todistusten, sopimusten, tutkintotodistusten ja monien muiden asiakirjojen kääntämisestä.

Voidakseen vannoa virkavalansa kääntäjän on täytettävä seuraavat edellytykset vannoa vala oikeusviranomaisessa. Hänet tunnustetaan näin ollen ministerivirkamieheksi.

Vannottujen ja ei-vannottujen käännösten väliset erot

Määritelmän mukaan valaehtoinen käännös on käännös, joka on täysin alkuperäisen asiakirjan mukainen. Siinä on valaehtoisen kääntäjän allekirjoitus ja leima. Vain valaehtoinen kääntäjä kääntää virallisia asiakirjoja. Nämä käännökset ovat viranomaisten käyttöön.

Asiantuntija voi myös tehdä ei-väärennettyjä tai ilmaisia käännöksiä. Niiltä puuttuvat kuitenkin valaehtoisten käännösten erityispiirteet. Se on myös paljon tulkinnallisempaa. Vapaata käännöstä käytetään monilla eri aloilla, kuten kirjallisuudessa, kaupallisissa asiakirjoissa, verkkosivustoilla jne.

Mutta varo: käännöksellä, jota ei ole varmennettu, ei ole virallista arvoa.

Palvelut ja asiantuntemus meidän vannoutunut kääntäjä Lyon

Erikoistumisalueet

Valam vannoutuneiden kääntäjiemme valikoima Lyonissa pystyy kääntämään monenlaisia asiakirjoja. Näitä ovat

  • Syntymä-, avioliitto-, kuolin-, oikeus-, notariaatti- ja muut asiakirjat.
  • Todistukset: naimaton, naimattomuus, koulutus jne.
  • Tutkintotodistukset: yliopistotutkinnot, akateemiset tutkintotodistukset jne.
  • Raportit: lääketieteelliset, terveys- ym.
  • Oikeudelliset sopimukset: vuokraus, myynti, työsuhde, palvelut jne.
  • Henkilöllisyysasiakirjat: henkilökortti, passi jne.
  • Matka-asiakirjat: viisumi, maahanmuutto jne.
  • Tuomiot: avioero-, rikos-, kauppa-, siviili- ja hallinto-oikeudelliset tuomiot jne.

Täällä jokainen tieto ja jokainen sananvaihto voi olla tärkeä. Huomaa myös, että käännöksemme ovat ministeriöt hyväksyvätyliopistot, pankit, tuomioistuimet ja muut paikallisviranomaiset.

Tämä luettelo ei ole läheskään tyhjentävä. Pyydä välitön tarjous asiakirjojen kääntämistä varten.

Hintamme

PalveluYksityiskohtaHinnat
Vannotut käännöksetHinta per sivu30€
MääräaikaStandard (3-5 päivää)Vapaa
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
ToimitusSähköpostitseVapaa
Sähköposti + postitus10€

Käytettävissä olevat kielet ja kääntäjäprofiilit

Translatorus tarjoaa sinulle valikoiman päteviä ja valaehtoisia kääntäjiä Lyonissa, jotka osaavat työskennellä yli 51 kielellä. Tässä on esimerkki ei-tyhjentävä luettelo :  

  • Albanian
  • Saksan
  • Englanti
  • Arabia
  • Armenian
  • Azerbaidžan
  • Serbian
  • Persialainen
  • Punjabi
  • Puolan
  • Kreikkalainen
  • Heprea
  • Hindi
  • Unkarilainen
  • Indonesialainen
  • Italian
  • Kurdi Sorani
  • Lao
  • Portugalin
  • Slovenian
  • Slovakian
  • Ja niin edelleen.

Ammattitaitoiset kääntäjämme ovat myös asiantuntijoita seuraavissa asioissa Eurooppalaiset kielet kuten englanti, italia, espanja tai saksa. Pyydä ilmainen tarjous verkossa täyttämällä lomakkeemme, puhelimitse tai WhatsAppin kautta.

TEE TILAUKSESI

Vannoutuneen kääntäjän valitseminen Rhônen alueella

Lyonissa toimivan valantehneen kääntäjän valintaperusteet

Koska Lyon on täynnä vannoutuneita kääntäjiä, oikean valinnan tekeminen on tärkeää. Ensimmäinen huomioon otettava kriteeri on tietenkin käännöksen laatu. virallinen ammattisertifiointi.

Vannoutuneen kääntäjän kokemus Lyon on toinen huomioon otettava parametri. Se osoittaa ammattilaisen toteuttamien hankkeiden ja saavutusten monipuolisuuden.

Lyonissa toimivan valantehneen kääntäjän tarjoaman palvelun laatua voidaan arvioida myös seuraavilla tavoilla lausuntojen ja todistusten luonne sen aiemmista asiakkaista.

Hinnaltaan kukin valaehtoinen kääntäjä on seuraava vahvistaa omat tariffinsa. Se voi myös vaihdella riippuen vaaditun kielen harvinaisuudesta, asiakirjan laajuudesta ja ammattilaisen kokemuksesta.

Helpottaaksemme sinua, olemme luoneet interaktiivisen hakemiston, josta näet jokaisen vannoutuneen kääntäjän hinnan Lyonissa. Tee vertailu ja valitse se, joka tarjoaa parhaan vastineen rahalle.

Työprosessit ja luottamuksellisuus

Työprosessi Translatoruksessa on kaksivaiheinen. 3 päävaihetta :

  • Vaihe 1: Tee tilauksesi WhatsAppilla, puhelimitse tai suoraan verkkosivustolla.
  • Vaihe 2: Käännöksen antaminen Lyonissa toimivalle valaehtoiselle kääntäjälle
  • Vaihe 3: Tilaa toimitus sähköpostitse tai postitse

Salassapitovelvollisuuden osalta Rhônen alueella toimivat Translatorus-valan vannoutuneet kääntäjät noudattavat seuraavia periaatteita oikeusalan ammattilaisia koskevat eettiset säännöt sitovat heitä. Yksittäisten asiakkaiden antamien tietojen salassapitoa on kunnioitettava. 

OminaisuudetVannotut käännöksetMuut kuin vannoutuneet käännökset
TunnustusOikeudellisesti tunnustettuEi ehkä ole oikeudellisesti tunnustettu käyttötarkoituksesta riippuen.
Vannottujen käännösten laatiminen on kielletty.
Aitousvalaehtoisen kääntäjän oikeaksi todistama, allekirjoituksella ja leimalla varustettu ja valaehtoiseksi kääntäjäksi todettu kääntäjä.Ei virallisesti todennettu, ei vaadita erityistä sertifiointia
KäyttöTarvitaan yleensä virallisissa, oikeudellisissa, hallinnollisissa, maahanmuutto- ja muissa asiakirjoissa.Rutiinikäyttö henkilökohtaisiin ja yleisiin viestintätarpeisiin
MonimutkaisuusUsein tiukempia ja muodollisempia, tiettyjen standardien mukaisia.Ehkä joustavampi tyylin ja muodon suhteen
Maantieteellinen soveltamisalaHyväksytään usein kansainvälisesti maakohtaisten vaatimusten mukaisesti.Rajoitettu käyttö paikallisten tarpeiden ja vaatimusten mukaan
Kuinka paljon valaehtoinen käännös maksaa?

On kaksi tekijää, jotka voivat auttaa sinua määrittelemään valaehtoisen käännöksen hinta asiakirjan luonne (sanojen määrä jne.) ja kohdekieli. Vannotun käännöksen hinta vaihtelee asiakirjan luonteen ja kielten mukaan. Jotkin kielet ovat harvinaisempia ja maksavat siksi enemmän kuin toiset. Yleisesti ottaen yleisten asiakirjojen, kuten ajokorttien tai asiakirjojen, kuten avioliittotodistusten jne. valaehtoiset käännökset maksavat 40-60 euroa sivulta. Hinta riippuu myös valantehneestä kääntäjästä; jokainen kääntäjä määrittelee oman hintansa, joten kiinteää hintaa ei ole. Translatorus tarjoaa kuitenkin kiinteää hintaa 30 euroa sivulta. 

A valaehtoinen kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Häntä pidetään oikeudellisena asiantuntijana ja ministeriön virkamiehenä, ja hän avustaa oikeuslaitosta ja ministeriöitä niiden työssä. Vannoutuneen kääntäjän tehtävänä on kääntää virallisia asiakirjoja lähdekielestä kielelle, jonka asiantuntija hän on. Käännöksen valmistuttua kääntäjän leimalla ja allekirjoituksella sekä sanoilla "vastaa alkuperäistä" todistetaan, että asiakirja on todella käännetty hänen asiantuntemuksensa perusteella. Tuomioistuimet ja viranomaiset pitävät käännöstä tällöin oikeana ja hyväksyttävänä, koska sen on kääntänyt ja vahvistanut oikeudellinen asiantuntija.

Varsinaista eroa ei ole kuin tavassa, jolla näitä kahta termiä käytetään. Kääntäjä vannoo valan ja käännös on oikeaksi todistettu. Toisin sanoen on väärin sanoa "valaehtoinen käännös", vaan pikemminkin "valaehtoisen kääntäjän" tekemä "oikeaksi todistettu käännös".

Alkuperäinen asiakirja ei ole pakollinen, mutta se on suositeltava. Useimmat valaehtoiset kääntäjät saavat kääntämistään asiakirjoista vain digitaalisia kopioita; alkuperäiskappaletta käytetään harvoin. On siis täysin mahdollista lähettää asiakirjan skannattu versio valantehneelle kääntäjälle, joka kääntää asiakirjan, tulostaa käännöksen ja digitaalisen kopion, leimaa molemmat ja mainitsee "vastaa digitaalista kopiota". Sinun on enää esitettävä molemmat asiakirjat viranomaisille yhdessä alkuperäisen asiakirjan kanssa, jotta viranomaiset voivat tarkistaa, että leimattu digitaalinen asiakirja on identtinen alkuperäisen kanssa.

Ei, ei ole pakollista käyttää alueesi hovioikeuden valan vannomaa kääntäjää. Kaikki valaehtoiset kääntäjät tunnustetaan oikeudellisiksi asiantuntijoiksi. Voit siis käyttää toisen alueen valantehnyttä kääntäjää. Käännös on täysin hyväksyttävä. Tässä tapauksessa sinun on lähetettävä digitaalinen kopio kääntäjälle, joka voi lähettää sinulle käännöksen sähköpostitse ja allekirjoituksellaan ja alkuperäisellä leimalla varustetun kopion postitse.

Vannottua kääntäjää on pakko käyttää tietyissä asiakirjoissa, kuten oikeudenkäynneissä, notaarin asiakirjoissa, ulosottomiehen asiakirjoissa, hallinnollisissa asiakirjoissa ja kaikissa muissa asiakirjoissa, joiden alkuperäiskieli ei ole sen toimielimen virallinen kieli, jolle asiakirja esitetään. Jos asiakirja esitetään lääninhallitukselle, kaupungintalolle tai oikeudelliselle toimielimelle, kuten tuomioistuimelle, se on käännettävä ja varmennettava hyväksytyn kääntäjän, niin sanotun "valaehtoisen kääntäjän", toimesta. Kannattaa kuitenkin kysyä asianomaiselta viranomaiselta, vaatiiko se asiakirjasta valaehtoista käännöstä.

Valantehnyt kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Jos haluat tarkistaa, että kääntäjä on valaehtoinen, voit kysyä häneltä, mikä hovioikeus on hyväksynyt kääntäjän. Tämän jälkeen sinun tarvitsee vain tarkistaa kyseisen hovioikeuden oikeudellisten asiantuntijoiden luettelo ja tarkistaa, että kääntäjän nimi on luettelossa käännösten kohdalla.

Asiakirjan laillistaminen on toimenpide, jolla asiakirja säilyttää oikeudellisen arvonsa ulkomailla. Se on siis olennainen toimenpide, jota ilman asiakirjaa ei voida pitää laillisena ulkomailla. Jotkin maat ovat kuitenkin tehneet sopimuksia, joissa laillistamista ei vaadita. Tästä syystä sinun on syytä tarkistaa asiaankuuluvat viranomaiset ennen kuin teet tilauksen valantehneelle kääntäjälle.