Заклет преводач Страсбург

НАПРАВЕТЕ СВОЯТА ПОРЪЧКА

Намирате се в Страсбург и имате нужда от бърз превод на официален документ на английски, немски, италиански или арабски език? Не търсете повече. Нашата агенция за заклети преводи ви предлага бързи и надеждни решения. 

Нашите експертни преводачи, сертифицирани от френските съдилища, гарантират точен превод с юридическа стойност на вашите юридически, академични или лични документи. Независимо дали става въпрос за шофьорска книжка, университетска диплома или друг важен документ, ние гарантираме перфектно съответствие. 

Свържете се с нас сега за качествен превод, официално признат във Франция и в чужбина.

Какво мислят нашите клиенти...

Бърни
"Бързо, дружелюбно и ефективно. Успяха да се свържат с мен в много кратък срок, дори на 31 декември.
Манел Харакати
"Много бързо, много ефективно, контактно, добре направено !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Рафаел Колсене
"Обслужване според очакванията и разумна цена."
Везо Бенвинда
"Много съм доволен от качеството на работата и от бързината, с която беше извършен преводът, преводът ми беше изпратен два дни преди датата..."
ABDERRAHIM
"Спазване на ангажиментите и крайните срокове, проследяване на заявката ви при пълна сигурност..."
ALICIA P.
"Супер! Подаването на документа беше много лесно и просто, а цените бяха ясни и недвусмислени. Много бърза доставка на документа. Бих ги препоръчал и ще ги използвам отново, ако се наложи."
MLS
"Обслужването на клиентите е изключително. Дори в неделя в приложението Whats App то е впечатляващо. Преводът беше извършен бързо и точно. Втората ми поръчка току-що беше изпратена :)."
MINA
"Много ефикасно, 1 най-малката грижа или въпрос, получаваме незабавен отговор, можем да се свържем, което е успокояващо... Благодаря ви за вниманието, за работата, която вършите👍"
Флорънс Етрилард
"Бърз, ефективен и най-вече винаги готов да ни изслуша, когато имаме въпрос. Благодаря."
Кориче
" ... Те не се поколебаха нито за миг да ми изпратят друг куриер по моя молба. Така че силно препоръчвам 💪 "
Маргарида Жоао Миранда
"Това е много сериозна компания, много професионална, сроковете за обработка и доставка са спазени. Преводът е с добро качество. Бих ги препоръчал.
M.S.
"Ефективност, бързина, качество. Качествено посрещане, което взема предвид вашата ситуация. Ефикасен, висококачествен превод с бележки за избягване на двусмислици. Превод, получен в рамките на няколко часа. Благодаря ви"

Разбиране на заклетите преводи

Какво представлява заклетият преводач?

Също така известен като назначен от съда преводачзаклет преводач превежда документибез да променя формата или съдържанието му. Експертът е одобрен експерт, който е положил клетва пред френски апелативен или касационен съд. 

В качеството си на служител на министерството той или тя подпомага работата на правителствените служби и съдебната система.. След като преводът е завършен, преводачът удостоверява, че преведеният документ е вярно копие на оригинала, като го подписва и подпечатва.

Ако получаващият орган не изисква оригинал на документа, сертифицираният преводач може да използва копие за извършване на превода. В този случай думите "превод в съответствие с представеното копие"трябва да фигурира в преведения документ.

Разлики между заклети и незаклети преводи

Заверени преводи се използват за документи с административна или правна стойност, като например удостоверения за ражданена доказателство за самоличностна преценкии т.н. Това не важи за свободните или "неутвърдените" преводи.

Сравнение на двата вида превод

ХарактеристикиЗаверени преводиНезаверен превод
Вид на документаОфициални, правни или юридически документиВсички видове документи без официална стойност
Примери за преводиПревод на официални, правни или юридически документиЛитературен, медицински, ИТ, търговски и юридически превод и др.
Процедура за сертифициранеЗаверено с оригинала с подпис и печат на заклетия преводач.-
Доставка на преведения документ
  • Оригиналът
  • Преводът
  • Копие от оригиналния документ с коментарите на преводача.
Няма специфични формалности.
ИзползвайтеПравни, съдебни или административни процедури.-

Услуги и опит на нашата агенция за преводи в Страсбург

Нуждаете се от експерт в областта на правен превод в региона Гранд-Ест ? Нашата преводаческа агенция ви предлага услугите на заклети преводачи в Страсбург.

Области на специализация

Нашият преводачи и заклети преводачи в 67 може да се справи с превода на широк спектър от документи:

  • Удостоверения за раждане, смърт и брак
  • Пълномощни и завещания
  • Удостоверения за безбрачие или липса на повторен брак
  • Здравни сертификати и медицински доклади
  • Актове за собственост
  • Фирмени документи и устав
  • Фишове за заплати и трудови договори
  • Професионални квалификации и лицензи
  • Преписи от оценки и университетски дипломи

В допълнение към тези различни преводи те могат също така превод на шофьорски книжкипаспорти, визи и други правни документи.

Налични езици и профили на преводачи

Заклетите преводачи на Translatorus в Страсбург притежават дипломи за висше образование, за да гарантират висококачествени преводачески услуги, които са верни на оригинала. Те могат да превеждат правни документи на около четиридесет чужди езика, включително :

  • Албански
  • Арабски език
  • Беларуски
  • Китайски
  • Дари
  • Гръцки
  • Лаоският език
  • Малайски
  • Пенджаби
  • Полски
  • Шведски
  • Тайландски

Разбира се, нашите многоезични лингвисти могат да преведат вашите бизнес или правни документи на всеки европейски език, като английски, немски или италиански.

Нашите тарифи

УслугаПодробностиЦени
Заверени преводиЦена на страница30€
Краен срокСтандартен (от 3 до 5 дни)Безплатно
Експресно (48 часа)10€
Експресно (24 часа)20€
ДоставкаПо имейлБезплатно
Имейл + пощенска доставка10€

Избор на заклет преводач Страсбург

Критерии за подбор на заклет преводач в Страсбург

Преди изберете своя заклет преводач в Елзас в Translatorus, проверете критерии след като :

  • Опитът му
  • Отзиви на клиенти
  • Ценова листа.

Цялата тази информация е достъпна на нашия уебсайт. Не се колебайте да сравните услугите на нашите експерти, преди да направите своята поръчка.

Работни процеси и поверителност

Работният процес на заклетия преводач обикновено включва пет етапа:

  1. Получаване на документа за превод
  2. Точен превод
  3. Подпис на документа
  4. Поставяне на официалния печат
  5. Заверка на преведения документ

Завереният превод обикновено се предава в запечатан плик. Всички заклети преводачи се ангажират да боравят с информацията с максимална дискретност, в съответствие с етичните и правните стандарти, които са от съществено значение за тази професия, в която поверителността е от първостепенно значение.

Агенция за преводи в Страсбург и другаде

Нашата агенция за преводи предлага услугите си и в цяла Франция. Ето само някои от градовете, в които работим:

Колко струва един заклет превод?

Има два фактора, които могат да ви помогнат да определите цена на заклет превод естеството на документа (брой думи и т.н.) и целевия език. Цената на заклет превод варира в зависимост от естеството на документа и езиците, на които се извършва. Някои езици се срещат по-рядко и поради това струват повече от други. Като цяло, заклетите преводи на обичайни документи като шофьорски книжки или актове като брачни свидетелства и др. струват между 40 и 60 евро на страница. И накрая, тази цена зависи и от заклетия преводач; всеки преводач сам определя цената си, така че няма фиксирана цена. Въпреки това в Translatorus предлагаме фиксирана цена от 30 EUR на страница. 

A заклет преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Той се счита за съдебен експерт и министерски служител и подпомага работата на съдебната власт и държавните служби. Заклетият преводач отговаря за превода на официални документи от езика източник на езика, по който е експерт. След като преводът бъде завършен, печатът и подписът на преводача, заедно с думите "съответства на оригинала", удостоверяват, че документът наистина е преведен по неговата експертиза. След това преводът ще се счита за точен и допустим от съдилищата или държавните органи, тъй като е преведен и заверен от правен експерт.

Няма реална разлика, освен в начина, по който се използват двата термина. Преводачът е този, който се заклева, а преводът се заверява. С други думи, неправилно е да се каже "заклет превод", а по-скоро "заверен превод" от "заклет преводач".

Оригиналният документ не е задължителен, но е препоръчителен. Повечето заклети преводачи получават само цифрови копия на документите, които превеждат; оригиналът се използва рядко. Затова е напълно възможно да изпратите сканирано копие на вашия документ на заклетия преводач, който ще го преведе, ще разпечата превода и цифровото копие, ще постави печат и върху двете и ще отбележи "съответства на цифровото копие". Остава само да представите двата документа на властите заедно с оригинала, за да могат властите да проверят дали подпечатаният цифров документ е идентичен с оригинала.

Не, не е задължително да използвате заклет преводач от апелативен съд във вашия регион. Всички заклети преводачи са признати за правни експерти. Следователно можете да се обърнете към заклет преводач от друг регион. Преводът ще бъде напълно приемлив. В този случай ще трябва да изпратите цифрово копие на преводача, който ще може да ви изпрати превода по електронна поща, а копие с неговия подпис и оригинален печат - по пощата.

Използването на заклет преводач е задължително за определен брой документи, като например съдебни производства, нотариални актове, актове на съдебни изпълнители, административни актове и всякакви други документи, при които оригиналът не е официалният език на институцията, пред която се представя документът. Ако документът трябва да бъде представен пред префектура, кметство или правна институция, като например съд, той трябва да бъде преведен и заверен от одобрен преводач, известен като "заклет преводач". Най-добре е обаче да попитате съответния орган дали изисква заверен превод на документа.

Заклетият преводач е преводач, одобрен от апелативен съд. Ако искате да проверите дали даден преводач е заклет, можете да го попитате кой апелативен съд е одобрил преводача. След това трябва само да проверите списъка на правните експерти за съответния апелативен съд и да проверите дали името на преводача е вписано в графата "превод".

Легализацията на документ е действие, чрез което документът запазва правната си стойност в чужбина. Следователно това е съществена процедура, без която документът не може да се счита за законен в чужда държава. При все това някои държави са сключили споразумения и не изискват легализация. По тази причина трябва да се консултирате със съответните органи, преди да направите поръчка на заклет преводач.