Vannottu kääntäjä Bordeaux

TEE TILAUKSESI

Kääntäjämme, jotka ovat asiantuntijoita useissa eri kielissä, kuten englannissa, espanjassa, saksassa, italiassa, arabiassa, venäjän ja japanin kielissä, ovat ammattitaidostaan ja tarkkuudestaan tunnettuja vannoutuneita kääntäjiä. Jokainen käännetty asiakirja on tae laadusta ja virallisesta vaatimustenmukaisuudesta, mikä on välttämätöntä henkilöille ja yrityksille, jotka tarvitsevat oikeaksi todistettuja käännöksiä. 

Tiimimme on sitoutunut täyttämään odotuksesi nopeasti ja tehokkaasti, noudattamaan määräaikoja ja toimittamaan laadukasta työtä. Olemme Aquitainen alueen referenssi juridisten, teknisten ja virallisten käännösten alalla ja tarjoamme henkilökohtaista asiakaspalvelua. Ota meihin yhteyttä ja pyydä tarjous, niin saat tietää, miten voimme auttaa yritystäsi ylittämään kielimuurit varmuudella ja asiantuntemuksella.

KÄÄNNÖS

Vannottu ja varmennettu
30 per sivu
  • Vannottu ja varmennettu
  • Hyväksytty kääntäjä
  • Virallinen käännös
  • Leimattu ja leimattu
  • 24 tunnin hätäpalvelu
  • Postinjakelu
Suosittu

Mitä asiakkaamme ajattelevat...

Bernie
"Nopea, ystävällinen ja tehokas. He pystyivät ottamaan yhteyttä minuun hyvin lyhyessä ajassa, jopa 31. joulukuuta.
Manel Harakati
"Erittäin nopea, erittäin tehokas, tavoitettavissa, hyvin tehty !!!! !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Odotusten mukainen palvelu ja kohtuullinen hinta."
Vezo Benvinda
"Olen erittäin tyytyväinen työn laatuun ja käännöksen toimituksen nopeuteen, käännös lähetettiin minulle kaksi päivää ennen sovittua päivämäärää..."."
ABDERRAHIM
"Sitoumusten ja määräaikojen kunnioittaminen, pyyntösi seuranta täydessä turvallisuudessa...".
ALICIA P.
"Super! Asiakirjan arkistointi oli erittäin helppoa ja suoraviivaista, ja hinnat olivat selkeät ja yksiselitteiset. Erittäin nopea asiakirjan toimitus. Suosittelen ja käytän heitä tarvittaessa uudelleen."
MLS
"Asiakaspalvelu on poikkeuksellista. Jopa sunnuntaisin Whats Appissa se on vaikuttavaa. Käännös tehtiin nopeasti ja tarkasti. Toinen tilaukseni on juuri lähetetty :)."
MINA
"Erittäin tehokas, 1 pienikin huoli tai kysymys, saamme välittömän vastauksen, tavoitettavissa, mikä on rauhoittavaa... Kiitos huomiostanne, työstä, jota teette👍"
Florence Etrillard
"Nopea, tehokas ja ennen kaikkea aina valmis kuuntelemaan, kun meillä on kysyttävää. Kiitos".
Koriche
" ... He eivät epäröineet hetkeäkään lähettää minulle toista kuriiria pyynnöstäni. Joten suosittelen lämpimästi 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Se on erittäin vakavasti otettava yritys, erittäin ammattitaitoinen, käsittely- ja toimitusaikoja noudatetaan hyvin. Käännös on laadukas. Suosittelen heitä.
M.S.
"Tehokkuus, nopeus, laatu. Laadukas vastaanotto, jossa otetaan huomioon tilanteesi. Tehokas ja laadukas käännös, jossa on muistiinpanoja epäselvyyksien välttämiseksi. Käännös saatu muutamassa tunnissa. Kiitos"

Vannottujen käännösten ymmärtäminen

Mikä on valaehtoinen kääntäjä?

Bordeaux'ssa valaehtoinen kääntäjä on ammattimainen kielenkääntäjä. Cour de cassationin hyväksymä asiantuntija. Saadakseen tämän nimityksen hänen on vannottava vala oikeudellisessa elimessä. Hän on siis tunnustettu ministeriön virkamieheksi.

Hänen tehtävänään on kääntää viralliset asiakirjat siten, että ne vastaavat täysin alkuperäistä. Hän työskentelee virkamiesten pyynnöstä:

  • Tuomarit
  • Oikeuspoliisit
  • Asianajajat
  • Kohteet

Vannottujen ja ei-vannottujen käännösten väliset erot

Tärkein ero valantehneen ja vapaan kääntäjän välillä on se, että virallinen todistus.

AspectVannottuEi-vakuuttavat
MääritelmäVannoutunut kääntäjä on maansa toimivaltaisten viranomaisten oikeaksi todistama kääntäjä. Hän on antanut valan. Tämä antaa hänelle valtuudet laatia virallisia ja oikeudellisesti päteviä käännöksiä. Näitä käännöksiä tarvitaan usein oikeudellisissa, hallinnollisissa tai virallisissa asiakirjoissa.Sertifioimattomalla tai vapaalla kääntäjällä ei ole virallista todistusta. Freelance-kääntäjillä voi olla asiantuntemusta tietyllä alalla ja he voivat tarjota korkealaatuisia käännöksiä. Heidän käännöksiään ei kuitenkaan tunnusteta virallisiksi asiakirjoiksi. He eivät saa tehdä valaehtoisia käännöksiä.
SertifiointiKylläEi
AsiakirjatViralliseksi tunnustettuTunnustettu epäviralliseksi
VerkkotunnuksetOikeudellisten ja hallinnollisten asiakirjojen kääntäminenKirjallisuus, markkinointi, teknologia jne.

Ainutlaatuiset ja innovatiiviset palvelut

Erikoistumisalueet

Käännöstoimistossamme työskentelee kaikille aloille erikoistuneita vannoutuneita kääntäjiä. Ne vaihtelevat teknisistä asiakirjoista lääketieteellisiin ja oikeudellisiin asiakirjoihin.

Seuraavassa on luettelo yleisimmin käännetyistä asiakirjoista, joka ei ole tyhjentävä:

  • Kbis-uute
  • Siviilisäätyä koskevat asiakirjat
  • Notaarin tekemät asiakirjat
  • Henkilökortit
  • Passi
  • Valtuudet tai valtakirjat
  • Will
  • Ajokortti
  • Tuomio
  • Ja niin edelleen.

Käytettävissä olevat kielet ja kääntäjäprofiilit

Vannoutuneen kääntäjän löytäminen Bordeaux'sta, jolla on tietty profiili tiettyjä ammatillisia projekteja varten, voi olla melko monimutkaista. Virastomme tietokannan avulla voimme nopeasti löytää sertifioidun ammattilaisen, jolla on yrityksesi tarpeisiin tarvittavat taidot. 

Soita toimistollemme harvinaisen helmen tunnistamiseksi, ja asiantuntijamme takaavat nopean vastauksen maanantaista perjantaihin. 

Löydät varmasti oikean kielen asiakirjallesi 51 yleisimmin käytetyn käännöskielen joukosta.

  • Albanian
  • Saksan
  • Englanti
  • Arabia
  • Armenian
  • Azerbaidžan
  • Valko-Venäjän
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Katalaani
  • Kiinalainen
  • Kroatian
  • Dari
  • Espanjan
  • Ranskan
  • Georgian
  • Kreikkalainen
  • Heprea
  • Hindi
  • Unkarilainen
  • Indonesialainen
  • Italian
  • Kurdi Sorani
  •  Lao
  • Liettuan
  • Makedonia
  • Malaiji
  • Mongolian
  • Montenegron
  • Hollantilainen
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persialainen
  • Punjabi
  • Puolan
  • Portugalin
  • Romanian
  • Venäläinen
  • Serbian
  • Slovenian
  • Slovakian
  • Ruotsalainen
  • Tšekki
  • Thai
  • Turkkilainen
  • Ukrainan

Hintamme

PalveluYksityiskohtaHinnat
Vannotut käännöksetHinta per sivu30€
MääräaikaStandard (3-5 päivää)Vapaa
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
ToimitusSähköpostitseVapaa
Sähköposti + postitus10€

Vannoutuneen kääntäjän valitseminen Bordeaux

Bordeaux'ssa toimivan valantehneen kääntäjän valintaperusteet

Vannoutuneen kääntäjän valintaperusteet voivat vaihdella tarpeidesi mukaan. Aluksi heidän on tietenkin Bordeaux'n Tribunal de Grande Instance, muutoksenhakutuomioistuin tai Cour de Cassation on vahvistanut sen.

Lisäksi heidän asiantuntemuksensa käännöstyön erityisalalla on todistettava ja todistettava tutkintotodistuksella. Seuraavien alojen tuntemus sovellettavat kielelliset ja oikeudelliset standardit teidän tapauksessanne on olennaisen tärkeää.

Tarkista myös suositukset ja työhistoria kääntäjän. Ota selvää, mitä aiemmat asiakkaat ovat sanoneet kääntäjän ammattitaidosta ja luottamuksellisuudesta.

Lopuksi sertifioidut kääntäjät tarjoavat erilaisia hintoja palveluistaan. Älä valitse halvinta, vaan se, joka tarjoaa sinulle parhaan hinnan. paras vastine rahalle.

Työprosessit ja luottamuksellisuus

Vannoutuneen kääntäjän työprosessi käsittää yleensä 5 vaihetta:

  1. Käännettävän asiakirjan vastaanottaminen
  2. Vastaava käännös
  3. Allekirjoitus
  4. Sinetin kiinnittäminen
  5. Käännetyn asiakirjan virallinen oikeaksi todistaminen

Vannotut käännökset toimitetaan yleensä suljetuissa kirjekuorissa. Kaikkien valaehtoisten kääntäjien on käsiteltävä tietoja erittäin kunnioittavasti. Näin he pysyvät eettiset ja oikeudelliset normit tässä ammatissa, jossa luottamuksellisuus on ratkaisevan tärkeää.

Käännöstoimisto Bordeaux'ssa ja muualla

Käännöstoimistomme tarjoaa palvelujaan myös koko Ranskassa. Seuraavassa on vain muutamia kaupunkeja, joissa toimimme:

Kuinka paljon valaehtoinen käännös maksaa?

On kaksi tekijää, jotka voivat auttaa sinua määrittelemään valaehtoisen käännöksen hinta asiakirjan luonne (sanojen määrä jne.) ja kohdekieli. Vannotun käännöksen hinta vaihtelee asiakirjan luonteen ja kielten mukaan. Jotkin kielet ovat harvinaisempia ja maksavat siksi enemmän kuin toiset. Yleisesti ottaen yleisten asiakirjojen, kuten ajokorttien tai asiakirjojen, kuten avioliittotodistusten jne. valaehtoiset käännökset maksavat 30-60 euroa sivulta. Hinta riippuu myös valantehneestä kääntäjästä; jokainen kääntäjä määrittelee oman hintansa, joten kiinteää hintaa ei ole. Translatorus tarjoaa kuitenkin kiinteää hintaa 30 euroa sivulta. 

A valaehtoinen kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Häntä pidetään oikeudellisena asiantuntijana ja ministeriön virkamiehenä, ja hän avustaa oikeuslaitosta ja ministeriöitä niiden työssä. Vannoutuneen kääntäjän tehtävänä on kääntää virallisia asiakirjoja lähdekielestä kielelle, jonka asiantuntija hän on. Käännöksen valmistuttua kääntäjän leimalla ja allekirjoituksella sekä sanoilla "vastaa alkuperäistä" todistetaan, että asiakirja on todella käännetty hänen asiantuntemuksensa perusteella. Tuomioistuimet ja viranomaiset pitävät käännöstä tällöin oikeana ja hyväksyttävänä, koska sen on kääntänyt ja vahvistanut oikeudellinen asiantuntija.

Varsinaista eroa ei ole kuin tavassa, jolla näitä kahta termiä käytetään. Kääntäjä vannoo valan ja käännös on oikeaksi todistettu. Toisin sanoen on väärin sanoa "valaehtoinen käännös", vaan pikemminkin "valaehtoisen kääntäjän" tekemä "oikeaksi todistettu käännös".

Alkuperäinen asiakirja ei ole pakollinen, mutta se on suositeltava. Useimmat valaehtoiset kääntäjät saavat kääntämistään asiakirjoista vain digitaalisia kopioita; alkuperäiskappaletta käytetään harvoin. On siis täysin mahdollista lähettää asiakirjan skannattu versio valantehneelle kääntäjälle, joka kääntää asiakirjan, tulostaa käännöksen ja digitaalisen kopion, leimaa molemmat ja mainitsee "vastaa digitaalista kopiota". Sinun on enää esitettävä molemmat asiakirjat viranomaisille yhdessä alkuperäisen asiakirjan kanssa, jotta viranomaiset voivat tarkistaa, että leimattu digitaalinen asiakirja on identtinen alkuperäisen kanssa.

Ei, ei ole pakollista käyttää alueesi hovioikeuden valan vannomaa kääntäjää. Kaikki valaehtoiset kääntäjät tunnustetaan oikeudellisiksi asiantuntijoiksi. Voit siis käyttää toisen alueen valantehnyttä kääntäjää. Käännös on täysin hyväksyttävä. Tässä tapauksessa sinun on lähetettävä digitaalinen kopio kääntäjälle, joka voi lähettää sinulle käännöksen sähköpostitse ja allekirjoituksellaan ja alkuperäisellä leimalla varustetun kopion postitse.

Vannottua kääntäjää on pakko käyttää tietyissä asiakirjoissa, kuten oikeudenkäynneissä, notaarin asiakirjoissa, ulosottomiehen asiakirjoissa, hallinnollisissa asiakirjoissa ja kaikissa muissa asiakirjoissa, joiden alkuperäiskieli ei ole sen toimielimen virallinen kieli, jolle asiakirja esitetään. Jos asiakirja esitetään lääninhallitukselle, kaupungintalolle tai oikeudelliselle toimielimelle, kuten tuomioistuimelle, se on käännettävä ja varmennettava hyväksytyn kääntäjän, niin sanotun "valaehtoisen kääntäjän", toimesta. Kannattaa kuitenkin kysyä asianomaiselta viranomaiselta, vaatiiko se asiakirjasta valaehtoista käännöstä.

Valantehnyt kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Jos haluat tarkistaa, että kääntäjä on valaehtoinen, voit kysyä häneltä, mikä hovioikeus on hyväksynyt kääntäjän. Tämän jälkeen sinun tarvitsee vain tarkistaa kyseisen hovioikeuden oikeudellisten asiantuntijoiden luettelo ja tarkistaa, että kääntäjän nimi on luettelossa käännösten kohdalla.

Asiakirjan laillistaminen on toimenpide, jolla asiakirja säilyttää oikeudellisen arvonsa ulkomailla. Se on siis olennainen toimenpide, jota ilman asiakirjaa ei voida pitää laillisena ulkomailla. Jotkin maat ovat kuitenkin tehneet sopimuksia, joissa laillistamista ei vaadita. Tästä syystä sinun on syytä tarkistaa asiaankuuluvat viranomaiset ennen kuin teet tilauksen valantehneelle kääntäjälle.