운전 면허증 번역

주문하기

해외 도로에서 모험을 시작하려면 휘발유를 가득 채우고 여행 가방을 잘 챙기는 것 이상의 것이 필요합니다. 운전면허증 번역에 대해 생각해 보셨나요? 번거로움 없는 해외 운전을 위한 필수 여권입니다. 실제로 각국의 법률 모자이크에서 프랑스 운전면허증은 특히 비유럽 국경을 넘을 계획이라면 번역본을 함께 제출해야 하는 경우가 많습니다.

영어부터 아랍어, 스페인어에 이르기까지 다양한 언어로 면허증을 검증하는 데 없어서는 안 될 전문가인 선서 번역사의 전문 지식이 필요한 이유입니다. 항소법원의 인가를 받은 이 전문가들은 자유롭고 합법적으로 여행하려면 필수적인 문서인 번역의 정확성과 공식성을 보장합니다. 때때로 제약으로 인식되기도 하지만, 이 단계는 여러분과 사랑하는 사람들의 안전을 위해 매우 중요합니다.

당사의 공인 번역 대행사와 상담하면 걱정 없이 해외 모험을 떠날 수 있는 티켓을 받을 수 있습니다. 빠르고 쉽게 운전 면허증을 번역할 수 있습니다.

고객의 생각...

Bernie
"빠르고 친절하며 효율적이었습니다. 12월 31일에도 매우 짧은 시간 내에 답변을 받을 수 있었습니다.
마넬 하라카티
"매우 빠르고, 매우 효율적이며, 연락이 가능하고, 잘했습니다." !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
라파엘 콜세넷
"기대한 만큼의 서비스와 합리적인 가격."
베조 벤빈다
"작업의 품질과 번역이 전달되는 속도에 매우 만족합니다. 번역이 날짜 이틀 전에 전송되었습니다..."
ABDERRAHIM
"약속과 기한을 존중하고, 요청에 대한 후속 조치를 철저히 보안 유지..."
ALICIA P.
"슈퍼! 서류 제출은 매우 쉽고 간단했고 가격도 명확하고 모호하지 않았어요. 문서가 매우 빠르게 전달되었습니다. 필요하다면 다시 이용할 것이고 추천하고 싶습니다."
MLS
"고객 서비스는 정말 훌륭합니다. 일요일에도 왓츠앱을 사용해도 인상적이었어요. 번역이 빠르고 정확하게 이루어졌습니다. 두 번째 주문이 방금 발송되었습니다 :)."
MINA
"매우 효율적이고, 사소한 걱정이나 질문 하나에도 즉각적인 답변을 받을 수 있고, 연락이 가능해서 안심이 됩니다... 여러분의 관심과 노력에 감사드립니다👍"
플로렌스 에트릴라드
"빠르고, 효율적이며, 무엇보다도 질문이 있을 때 항상 경청할 준비가 되어 있습니다. 감사합니다."
Koriche
" ... 그들은 제 요청에 따라 잠시도 주저하지 않고 다른 택배를 보내주었습니다. 그래서 나는 적극 추천합니다 💪 "
마르가리다 조아오 미란다
"매우 진지하고 전문적이며 처리 및 배송 시간도 잘 준수하는 회사입니다. 번역 품질도 훌륭합니다. 추천하고 싶어요.
M.S.
"효율성, 속도, 품질. 고객의 상황을 고려한 고품질 환영 서비스. 모호한 표현을 피하기 위한 메모가 포함된 효율적이고 고품질의 번역. 몇 시간 만에 번역이 완료되었습니다. 감사합니다."

운전면허증을 번역해야 하는 이유는 무엇인가요?

국경을 넘어 해외로 떠날 계획이신가요? 해외 모험을 떠나기 전에 목적지 국가에서 운전면허증이 유효한지 확인하세요. 아직 그렇지 않은 경우 번역가 등 전문가를 통해 번역을 의뢰해야 합니다.

국제 운전 면허증 번역의 필요성

새로운 지평을 탐험하는 것은 풍경의 변화와 도로에서의 새로운 경험을 추구하는 많은 운전자들의 꿈입니다. 해외 도로 여행을 계획할 때 가장 먼저 해야 할 일은 운전할 국가에서 시행 중인 규정을 알아보는 것입니다.

벨기에나 룩셈부르크와 같은 유럽 국가에서 운전하는 경우 프랑스 운전면허증으로도 운전할 수 있습니다. 프랑스 운전면허증을 인정하지 않는 일부 국가에서는 항소법원에 등록된 전문가가 번역해야만 유효합니다. 이를 선서 번역이라고 합니다.

양자 간 협정을 체결한 일부 국가에서는 운전면허증 번역본 제출이 의무화되어 있습니다. 해외에서 자유롭게 여행하는 데 도움이 될 뿐만 아니라 자동차 보험에 쉽게 가입할 수 있습니다. 또한 교통 사고 발생 시 자신의 권리를 주장할 수 있습니다.

다음 인포그래픽은 운전면허증 번역이 필요한 주요 국가를 요약한 것입니다.

라이선스 선서 번역의 이점

운전면허증 선서 번역은 문서의 내용을 원본에 따라 외국어로 번역하는 작업입니다. 문서의 공식적인 가치를 보존하기 위해 법정에서 선서를 한 공인 번역사만 번역을 수행할 수 있습니다.

방문 국가에 따라 번역 및 선서한 운전면허증이 유용하거나 필수적일 수 있습니다. 이 문서는 신원, 국적 및 차량 운전 능력을 증명합니다. 또한 선서 번역을 통해 다양한 활동을 수행하기 위해 운전면허증이 필요합니다:

  • 해외에서 은행 계좌 개설 ;
  • 렌터카 ;
  • 로드사이드 점검, 분쟁 또는 사고 발생 시 커뮤니케이션.

번역 서비스

번역가스는 모든 유형의 공식, 법률 및/또는 법정 문서를 42개 언어로 번역하는 전문 번역 에이전시입니다. 당사의 선서된 번역가들은 행정 또는 전문 문서, 민사 상태 또는 공증 증서를 번역할 수 있습니다...

빠르고 신뢰할 수 있는 선서 번역

툴루즈 항소법원에 등록된 전문 번역사를 찾고 계시든, 릴 또는 다른 프랑스 도시에서 선서한 번역사를 찾고 계시든, Translatorus는 귀하가 선호하는 서비스 제공업체입니다. 당사의 공인 번역사는 심층적인 언어 교육을 이수하여 최대한 신속하게 문서를 번역할 수 있습니다.

당사의 법률 번역사는 영어, 그리스어, 네덜란드어, 폴란드어와 같은 유럽 언어 외에도 문서를 로 번역할 수 있습니다:

  • 아랍어
  • 카탈루냐어
  • 중국어
  • 인도네시아어
  • 말레이어
  • 몽골어
  • 펀자브어

간소화된 번역 요청 프로세스

번역 요청이 있는 경우 전문가에게 문의하세요:

  • 직접 온라인에서;
  • 전화로;
  • WhatsApp을 통해.

요금

서비스세부 정보가격
선서 번역페이지당 가격30€
마감일표준(3~5일)무료
익스프레스(48시간)10€
익스프레스(24시간)20€
배달이메일무료
이메일 + 우편 배송10€

운전 면허증 번역 - 요금 및 마감일

투명한 가격 구조

번역가의 선서 번역료는 마감일 및 배송 방법 등 여러 매개 변수에 따라 달라집니다.

처리 시간 :

  • 표준(3~5일) 무료
  • Express 48시간 : 10€
  • Express 24시간 : 20€

배달 :

  • 이메일 무료입니다.
  • 이메일 + 우편 배송 : 10€

합법화 및 인증

당사의 선서 번역에는 다음과 같은 요소가 포함된 인증 조항이 포함되어 있습니다:

  • "원본과 동일하게 인증됨" 이라는 문구 ;
  • 선서한 번역자의 이름, 인감 및 서명 ;
  • 선서한 번역사를 인증하는 법원의 신분증;
  • 하나의 번호입니다;
  • 번역한 날짜입니다.
선서 번역 비용은 얼마인가요?

결정에 도움이 되는 두 가지 요소가 있습니다. 선서 번역 가격 문서의 성격(단어 수 등) 및 대상 언어에 따라 달라집니다. 선서 번역의 가격은 문서의 성격과 관련된 언어에 따라 달라집니다. 일부 언어는 더 희귀하기 때문에 다른 언어보다 비용이 더 많이 듭니다. 일반적으로 운전면허증이나 결혼 증명서 등의 증서와 같은 일반적인 문서의 선서 번역은 페이지당 40유로에서 60유로 사이의 비용이 듭니다. 마지막으로 이 가격도 선서 번역사에 따라 달라지며, 각 번역사가 직접 가격을 책정하므로 정해진 가격은 없습니다. 하지만 Translatorus에서는 페이지당 €30의 고정 가격을 제공합니다. 

A 선서 번역가 는 항소법원의 승인을 받은 통역사입니다. 사법 전문가이자 장관급 공무원으로 간주되며 사법부 및 정부 부처의 업무를 지원합니다. 선서 번역사는 원어에서 자신이 전문으로 하는 언어로 공문서를 번역하는 일을 담당합니다. 번역이 완료되면 번역가의 도장과 서명, 그리고 "원본과 일치함"이라는 문구를 통해 해당 문서가 실제로 자신의 전문 지식에 의해 번역되었음을 증명합니다. 그러면 번역은 법률 전문가가 번역하고 인증했기 때문에 법원이나 공공 기관에서 정확하고 인정할 수 있는 것으로 간주됩니다.

두 용어의 사용 방식을 제외하면 실질적인 차이는 없습니다. 선서를 하는 것은 번역가이고 인증을 받는 것은 번역입니다. 즉, "선서 번역"이라고 말하는 것은 잘못된 것이며 "선서 번역가"에 의한 "인증 번역"이라고 말하는 것이 맞습니다.

원본 문서 제출은 필수는 아니지만 권장됩니다. 대부분의 선서 번역사는 번역하는 문서의 디지털 사본만 받고 원본은 거의 사용하지 않습니다. 따라서 문서 스캔본을 선서 번역사에게 보내면 번역사가 문서를 번역하고 번역본과 디지털 사본을 인쇄한 후 둘 다 도장을 찍고 "디지털 사본과 일치함"이라고 언급하는 것이 가능합니다. 남은 것은 원본 문서와 함께 두 문서를 당국에 제시하여 당국이 스탬프가 찍힌 디지털 문서가 원본과 동일한지 확인하는 것뿐입니다.

아니요, 해당 지역의 항소법원에서 선서한 번역사를 반드시 사용해야 하는 것은 아닙니다. 모든 선서 번역사는 법률 전문가로 인정받습니다. 따라서 다른 지역의 선서 번역사를 요청할 수 있습니다. 번역은 완벽하게 허용됩니다. 이 경우 번역가에게 디지털 사본을 보내야 하며, 번역가는 번역본을 이메일로, 번역가의 서명과 원본 도장이 찍힌 사본을 우편으로 보내드릴 수 있습니다.

법적 절차, 공증 증서, 집행관 증서, 행정 증서 및 기타 원본이 문서를 제출하는 기관의 공식 언어가 아닌 문서 등 일정 수의 문서에 대해서는 선서 번역사를 의무적으로 사용해야 합니다. 현, 시청 또는 법원과 같은 법률 기관에 문서를 제출하려면 '선서 번역가'라고 하는 공인 번역가의 번역과 인증을 받아야 합니다. 그러나 선서 번역이 필요한지 여부는 해당 기관에 문의하는 것이 가장 좋습니다.

선서한 번역사는 항소법원에서 승인한 번역사입니다. 번역사가 선서했는지 확인하려면 번역사에게 해당 번역사를 승인한 항소법원을 문의하면 됩니다. 그런 다음 해당 항소법원의 법률 전문가 목록을 확인하고 번역가의 이름이 번역 아래에 나열되어 있는지 확인하기만 하면 됩니다.

문서의 합법화는 문서가 해외에서 법적 가치를 유지하는 행위입니다. 따라서 문서가 외국에서 합법적인 문서로 간주될 수 없는 필수적인 절차입니다. 하지만 일부 국가에서는 협정을 맺어 합법화를 요구하지 않는 경우도 있습니다. 따라서 선서한 번역사를 통해 주문하기 전에 관련 당국에 확인해야 합니다.