5/5 iš 461 atsiliepimų ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

SVARBU: 🎄 Dėl šventinio sezono nuo 2025 m. gruodžio 21 d. iki sausio 6 d. nedirbame. Užsakymai, pateikti po gruodžio 20 d., bus vykdomi nuo sausio 6 d. 🎅

Prisiekusiojo vertėjo anglų kalba

Mūsų kompetencija: prisiekusiųjų vertimai į anglų kalbą

Svetainėje Translatorus, notre mission est de faciliter vos interactions internationales en vous offrant des services de traduction assermentée de la plus haute qualité. Notre expertise réside dans la traduction assermentée de documents. Vous cherchez un traducteur assermenté Anglais ? Vous frappez à la bonne porte ! Il s’agit de notre expertise.

Kvalifikuoti ekspertai

Suprantame, kad prisiekusiajam vertimui svarbus tikslumas ir konfidencialumas. Todėl dirbame tik su aukštos kvalifikacijos ir patyrusiais prisiekusiaisiais vertėjais, išmanančiais kultūrinius ir teisinius abiejų kalbų niuansus.

Mūsų vertėjai yra atestuoti atitinkamų institucijų ir laikosi visiškos profesinės paslapties. Todėl galite visiškai pasitikėti išverstų dokumentų konfidencialumu ir tikslumu.

VERTIMAS

Prisiekęs ir patvirtintas
30 už puslapį
  • Prisiekęs ir patvirtintas
  • Patvirtintas vertėjas
  • Oficialus vertimas
  • Antspaudas ir antspaudas
  • 24 valandas per parą trunkanti skubi pagalba
  • Pristatymas paštu
Populiarus

Kodėl verta rinktis prisiekusį vertimą?

Prisiekusiojo vertimo, dar vadinamo patvirtintuoju vertimu, forma yra specifinė vertimo forma, kurią pripažįsta ir priima oficialios institucijos, teismai, vyriausybės departamentai, švietimo įstaigos ir kiti oficialūs subjektai. Jis naudojamas tokiems dokumentams, kaip gimimo liudijimai, diplomai, sutartys, santuokos liudijimai, teismo dokumentai ir kt.

Prisaikdinimas - tai procesas, kurio metu prisiekęs vertėjas patvirtina, kad vertimas atitinka originalą, ir prisiima už jį teisinę atsakomybę. Tai reiškia, kad jūsų išverstas dokumentas turi tokią pat teisinę vertę kaip ir originalas tikslinėje šalyje.

Kas yra prisiekusysis vertėjas?

Un traducteur assermenté anglais est un professionnel qui a été officiellement reconnu par une autorité compétente pour traduire et certifier des documents entre l’anglais et la langue cible. Cette certification garantit que les traductions sont fidèles à l’original et conformes aux exigences légales des pays concernés.

Paprastas ir veiksmingas procesas

Jūsų laikas yra brangus. Todėl supaprastinome priesaikos vertimo procesą, kad galėtume jums pasiūlyti greitą ir veiksmingą paslaugą.

Užsisakykite internetu: užsakykite prisiekusiojo anglų kalbos vertimą tiesiogiai naudodamiesi mūsų užsakymo forma. Dėl konkretaus užsakymo paprašykite kainos pasiūlymo, susisiekę su mumis naudodami mūsų kontaktinę formą.

Vertimas ir priesaika: mūsų prisiekusieji vertėjai parengs jūsų dokumentus ir patvirtins juos pagal įstatymus.

Pristatymas: Kai prisiekusiojo vertėjo vertimas bus baigtas, pristatysime jį jums pageidaujamu formatu el. paštu arba paštu.

Prisiekusiojo anglų kalbos vertėjo svarba

Dans un contexte mondial où les échanges entre les pays anglophones et francophones sont fréquents, le rôle du traducteur assermenté anglais est devenu essentiel. Ces professionnels certifiés jouent un rôle clé dans la traduction de documents officiels entre l’anglais et la langue cible, assurant précision et légalité.

Prisiekusiojo vertėjo vertimo svarba Lietuvių

  1. Teisiniai ir oficialūs dokumentai : Tokių dokumentų, kaip sutartys, gimimo liudijimai, diplomai ir teisiniai dokumentai, oficialų pripažinimą užtikrina patvirtintas vertimas.
  2. Tarptautiniai sandoriai : Dans les affaires internationales, la précision et la validité légale des traductions entre l’anglais et la langue cible sont cruciales.
  3. Tarptautinis judumas : Pour l’immigration, l’éducation et le travail à l’étranger, les traductions assermentées de documents personnels sont souvent requises.

Sertifikuoto vertimo procesas

Šis procesas apima tikslų dokumento vertimą, kurį vertėjas patvirtina. Šiuo patvirtinimu patvirtinama, kad vertimas atitinka originalo tekstą.

Prisiekusiojo anglų kalbos vertėjo pasirinkimas

Il est crucial de sélectionner un traducteur assermenté qui non seulement maîtrise les langues anglaises, mais qui comprend également les nuances culturelles et juridiques des deux langues. L’expertise dans des domaines spécifiques comme le droit, la médecine ou les affaires peut être également nécessaire.

Prisiekusiųjų vertimo iššūkiai anglų kalba

Vertėjai dažnai susiduria su tokiais iššūkiais kaip terminologinių ir teisinių dviejų kalbų skirtumų valdymas, taip pat tikslumo išlaikymas konkrečiose techninėse srityse.

Bernie
"Greitas, draugiškas ir efektyvus. Gruodžio 31 d. jie sugebėjo per labai trumpą laiką susisiekti su manimi."
Manelis Harakati
"Esu labai patenkintas Labai greitas, labai efektyvus, kontaktiškas, gerai atliktas !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafaelis Kolsenas (Raphael Colsenet)
"Paslaugos, kaip tikėtasi, ir už priimtiną kainą."
Vezo Benvinda
"Esu labai patenkintas darbo kokybe ir vertimo atlikimo greičiu, vertimas man buvo atsiųstas likus dviem dienoms iki numatytos datos..."
ABDERRAHIM
"Įsipareigojimų ir terminų laikymasis, visiškai saugus tolesnis jūsų prašymo nagrinėjimas..."
ALICIA P.
"Puiku! Labai lengvas ir sklandus dokumentų pateikimas, aiški ir paprasta kainodara. Labai greitas dokumento išsiuntimas. Rekomenduočiau ir prireikus vėl jais pasinaudosiu."
MLS
"Klientų aptarnavimas yra išskirtinis. Net sekmadieniais "Whats App" programėlėje jis įspūdingas. Vertimas buvo atliktas tiksliai ir greitai. Ką tik išsiųstas antrasis mano užsakymas :)."
MINA
"Labai efektyvus, 1 menkiausia problema ar klausimas, gauname skubų atsakymą, su mumis galima susisiekti, o tai džiugina...Ačiū už dėmesį, už jūsų darbą👍"
Florence Etrillard
"Greitas, efektyvus ir, svarbiausia, dėmesingas, kai tik turime klausimų. Ačiū"
Koriche
"... Jie nė sekundės nedvejodami mano prašymu atsiuntė kitą kurjerį. Taigi labai rekomenduoju 💪"
Margarida Joao Miranda
"Tai labai rimta įmonė, labai profesionali, gerai laikomasi apdorojimo ir pristatymo terminų. Vertimas yra geros kokybės. Rekomenduočiau juos.
M.S.
"Efektyvumas, greitis, kokybė. Kokybiškas priėmimas atsižvelgiant į jūsų situaciją. Efektyvus, kokybiškas vertimas su pastabomis, kad būtų išvengta dviprasmybių. Vertimas gautas per kelias valandas. Ačiū"

Konkretūs prisiekusiojo vertėjo privalumai

Darbas su prisiekusiuoju šių kalbų vertėju turi daug privalumų:

  1. Kultūrinis tikslumas: Jie supranta kiekvienos kalbos kultūrines subtilybes, o tai labai svarbu norint atlikti tikslius ir tinkamus vertimus.
  2. Dialektų įvairovės ekspertizė : L’anglais a plusieurs dialectes et variantes; un traducteur assermenté est souvent qualifié pour gérer ces variations.

Prisiekusiojo vertėjo vertimai į anglų kalbą teisiniais tikslais

Teisiniame kontekste vertimo klaidos gali turėti rimtų pasekmių. Todėl prisiekusieji anglų kalbos vertėjai yra labai svarbūs norint itin tiksliai išversti teisinius dokumentus, pavyzdžiui, teismo bylas, liudijimus ir teisines sutartis.

Prisiekusiųjų vertėjų išsilavinimas ir sertifikavimas

Norėdami tapti prisiekusiuoju anglų kalbos vertėju, paprastai turite :

  • Gerai mokate abi kalbas.
  • Une certification officielle d’un organisme reconnu.
  • Kartais įgyjama patirties specializuotose srityse, pavyzdžiui, teisės ar medicinos.

Didėjanti tarptautinės prekybos paklausa

Avec l’expansion du commerce international, la demande pour des traducteurs assermentés anglais augmente, notamment pour la traduction de documents commerciaux, de contrats internationaux et de correspondances officielles.

Susisiekite su mumis

kreipkitės į patvirtintą vertėją

Prisiekusiojo vertėjo vertimai Anglų kalba valstybinėms institucijoms

Vyriausybės ir tarptautinės institucijos dažnai kreipiasi į prisiekusiuosius anglų kalbos vertėjus, kad šie išverstų oficialius dokumentus, teisės aktus ir diplomatinius pranešimus.

Sertifikuoto skaitmeninio vertimo iššūkiai

À l’ère du numérique, les traducteurs assermentés doivent également s’adapter à la traduction de documents numériques, en veillant à ce que la certification soit aussi valide et reconnue que pour les documents papier.

Prisiekusiųjų vertimo anglų kalba kalbiniai ir techniniai iššūkiai

Traduire entre l’anglais et une langue cible implique de surmonter des défis linguistiques spécifiques. Les différences de structure grammaticale, de syntaxe et de connotations culturelles exigent une grande expertise pour assurer une traduction fidèle et exacte. Les traducteurs assermentés doivent également être compétents dans les terminologies techniques spécifiques à des domaines tels que le droit, la médecine ou l’ingénierie.

Prisiekusiųjų vertėjų vaidmuo teismo procese

Tarptautiniuose arba dviejų valstybių teisiniuose procesuose prisiekusieji anglų kalbos vertėjai atlieka labai svarbų vaidmenį. Jie teikia patvirtintus įrodymų, pareiškimų ir teismo sprendimų vertimus, užtikrindami sąžiningą teisingumo vykdymą tarp angliškai ir prancūziškai kalbančių šalių.

UŽSISAKYKITE

Jūsų patvirtintas vertimas
30 už puslapį
  • Prisiekęs ir patvirtintas
  • Patvirtintas vertėjas
  • Oficialus vertimas
  • Antspaudas ir antspaudas
  • 24 valandas per parą trunkanti skubi pagalba
  • Pristatymas paštu
Populiarus

Prisiekusiųjų vertimai imigracijos ir pilietybės tikslais

Les individus qui déménagent ou voyagent entre des pays anglophones et francophones ont souvent besoin de traductions assermentées de leurs documents personnels pour l’immigration, la demande de visa ou la citoyenneté. La précision de ces traductions est vitale pour éviter les retards ou les rejets de demande.

Evoliucija ir prisitaikymas prie naujų tarptautinių standartų

Prisiekusiojo anglų kalbos vertėjo profesija keičiasi kartu su tarptautinių standartų ir prekybos susitarimų pokyčiais. Jie turi nuolat atnaujinti savo žinias, kad neatsiliktų nuo naujų tarptautinių taisyklių ir praktikos.

Prisiekusiojo vertėjo vertimo į anglų kalbą vertimas akademiniams dokumentams

La traduction assermentée est également cruciale dans le domaine académique. Les traductions de documents de recherche, de publications et de diplômes entre l’anglais et le permettent un échange de connaissances et une collaboration académique plus étroite entre pays.

Vertimo technologijos ir prisiekusiųjų vertimai

Bien que les outils de traduction automatisés aient fait des progrès, ils ne peuvent remplacer la précision et l’expertise d’un traducteur assermenté, en particulier pour les documents officiels. La technologie sert d’aide, mais l’expertise humaine reste irremplaçable.

Išvada

Prisiekusieji vertėjai yra nepakeičiami pasaulyje, kuriame vis dažniau ir įvairiau bendrauja angliškai ir prancūziškai kalbančios šalys. Jų darbas užtikrina ne tik kalbinį tikslumą, bet ir teisinę bei kultūrinę išverstų dokumentų atitiktį, todėl jie atlieka svarbų vaidmenį suartinant įvairių kalbų tautas ir institucijas.

Prisiekusiojo vertėjo anglų kalba ir kt:

Mūsų vertimų biuras taip pat teikia paslaugas kitomis kalbomis. Štai keletas kitų kalbų, kuriomis siūlome prisiekusiųjų vertimo paslaugas:

Yra du veiksniai, padedantys nustatyti prisiekusiojo vertimo kaina dokumento pobūdį (žodžių skaičių ir pan.) ir tikslinę kalbą. Prisiekusiojo vertėjo vertimo kaina priklauso nuo dokumento pobūdžio ir kalbų. Kai kurios kalbos yra retesnės, todėl kainuoja brangiau nei kitos. Paprastai įprastų dokumentų, pavyzdžiui, vairuotojo pažymėjimų arba dokumentų, pavyzdžiui, santuokos liudijimų ir kt. dokumentų, vertimai su priesaika kainuoja nuo 30 iki 60 eurų už puslapį. Galiausiai ši kaina priklauso ir nuo prisiekusiojo vertėjo; kiekvienas vertėjas nustato savo kainą, todėl fiksuotos kainos nėra. Tačiau "Translatorus" siūlome fiksuotą 30 EUR už puslapį kainą. 

A prisiekusysis vertėjas yra Apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jis laikomas teismo ekspertu ir ministerijos pareigūnu, padedančiu teismams ir vyriausybės departamentams jų darbe. Prisiekęs vertėjas yra atsakingas už oficialių dokumentų vertimą iš originalo kalbos į kalbą, kurios ekspertas jis yra. Atlikus vertimą, vertėjo antspaudas ir parašas bei žodžiai "atitinka originalą" patvirtina, kad dokumentas iš tiesų buvo išverstas pagal jo kompetenciją. Tuomet vertimas bus laikomas tiksliu ir priimtinu teismuose ar valdžios institucijose, nes jį išvertė ir patvirtino teisės ekspertas.

Iš tikrųjų nėra jokio skirtumo, išskyrus tai, kaip šios dvi sąvokos vartojamos. Prisiekia vertėjas, o vertimas yra patvirtinamas. Kitaip tariant, klaidinga sakyti "prisiekusiojo vertėjo vertimas", o "prisiekusiojo vertėjo patvirtintas vertimas".

Dokumento originalas nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Dauguma prisiekusiųjų vertėjų gauna tik skaitmenines verčiamų dokumentų kopijas; originalas naudojamas retai. Todėl visiškai įmanoma nusiųsti savo dokumento skenuotą kopiją prisiekusiam vertėjui, kuris išvers dokumentą, atspausdins vertimą ir skaitmeninę kopiją, uždės antspaudą ant abiejų ir pažymės "atitinka skaitmeninę kopiją". Jums belieka šiuos du dokumentus kartu su dokumento originalu pateikti valdžios institucijoms, kad jos galėtų patikrinti, ar antspauduotas skaitmeninis dokumentas atitinka originalą.

Ne, neprivaloma naudotis jūsų regiono apeliacinio teismo prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Visi prisiekusieji vertėjai pripažįstami teisės ekspertais. Todėl galite pasitelkti prisiekusįjį vertėją iš kito regiono. Vertimas bus visiškai priimtinas. Tokiu atveju turėsite nusiųsti skaitmeninę kopiją vertėjui, kuris galės atsiųsti jums vertimą el. paštu, o kopiją su savo parašu ir originaliu antspaudu - paštu.

Prisiekusįjį vertėją privaloma pasitelkti tam tikriems dokumentams, pavyzdžiui, teismo procesiniams dokumentams, notariniams aktams, antstolio aktams, administraciniams aktams ir bet kokiems kitiems dokumentams, kurių originalo kalba nėra oficiali institucijos, kuriai pateikiamas dokumentas, kalba. Jei dokumentas turi būti pateikiamas prefektūrai, merijai arba teisinei institucijai, pavyzdžiui, teismui, jį turi išversti ir patvirtinti patvirtintas vertėjas, vadinamas "prisiekusiuoju vertėju". Tačiau geriausia pasiteirauti atitinkamos institucijos, ar ji reikalauja prisiekusiojo dokumento vertimo.

Prisiekęs vertėjas - tai apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jei norite patikrinti, ar vertėjas yra prisiekęs, galite jo paklausti, kuris Apeliacinis teismas jį patvirtino. Tada jums tereikia patikrinti atitinkamo apeliacinio teismo teisės ekspertų sąrašą ir patikrinti, ar vertėjo pavardė yra įtraukta į vertimų sąrašą.

Dokumento legalizavimas - tai veiksmas, kuriuo dokumentas užsienyje išsaugo savo teisinę vertę. Todėl tai yra esminė procedūra, be kurios dokumentas užsienio šalyje negali būti laikomas teisėtu. Vis dėlto kai kurios šalys yra sudariusios susitarimus ir legalizavimo nereikalauja. Dėl šios priežasties prieš pateikdami užsakymą prisiekusiam vertėjui turėtumėte pasiteirauti atitinkamų institucijų.