Az 5 legjobb esküdt fordítási weboldal 2025-ben

hiteles fordítás, hiteles fordító, hiteles fordítás, hitelesített fordítás

A hiteles fordítások számos területen szükségessé váltak, legyen szó jogi, közigazgatási vagy tudományos dokumentumokról. Ha a legjobb eskü alatt végzett fordítási szolgáltatásokat keresi 2025-ben, itt találja az öt legmegbízhatóbb platformot, figyelembe véve azok árait, minőségét és a szolgáltatás gyorsaságát.

  1. Translatorus.com A piacvezető verhetetlen árakkal

Ha egy megfizethető és megbízható oldalt keres, a Translatorus.com kétségkívül az első számú választás. A fix árral 30 oldalankéntBármilyen típusú dokumentumról legyen is szó, ez a platform mindig átláthatóságot és hozzáférhetőséget biztosít.

Kiemelt pontok:

  • Fix árak : Ellentétben számos versenytársával, akik a dokumentum összetettségétől vagy típusától függően alakítják áraikat, a Translatorus.com leegyszerűsíti a dolgokat azzal, hogy egyetlen díjszabást és fizetési lehetőséget kínál közvetlenül a weboldalán.
  • Gyors szolgáltatások : A platform vállalja, hogy a legtöbb dokumentum esetében 24 órán, 48 órán vagy 72 órán belül hiteles fordítást készít.
  • Hozzáférhető ügyfélszolgálat : Csevegéssel, e-mailben és WhatsAppon keresztül elérhető, csapatuk reagál és professzionális.
  • Nyelvek széles választéka : A Translatorus.com a francia és az angol nyelvtől kezdve a németig, a spanyolig és az olyan kevésbé elterjedt nyelvekig, mint az orosz és a japán, a nyelvek széles skáláját lefedi.

Ami a minőséget illeti, a Translatorus.com garantálja, hogy a projektjeiken dolgozó minden esküdt fordító elismert szakértelemmel rendelkezik, és megfelel a hatályos jogi előírásoknak. Biztos lehet benne, hogy lefordított dokumentumait a hatóságok gond nélkül elfogadják.

2. Translayte: Szilárd, de költséges hírnév

A Translayte egy Brit ügynökség amely különböző szolgáltatásokat kínál a következő árakon 39 és 59 € oldalankéntami egy kicsit drágább kategóriába sorolja. Bár érdekes szakértelmet kínálnak, különösen a műszaki vagy tudományos dokumentumok esetében, a Translatorus.com ugyanezeket az előnyöket sokkal versenyképesebb áron kínálja.

Ami a sebességet illeti, bár a translayte képes expressz fordításokat biztosítani, a Translatorus.com garantálja a gyors, 24 vagy 48 órán belüli kézbesítést az optimális minőség fenntartása mellett. Miért fizetne többet máshol?

RENDELÉS LEADÁSA

3. Lefordítva: kissé olcsóbb

A Fordítás a jogi és adminisztratív dokumentumokra összpontosít, az árak szintén a következők között mozognak 39€ et 50€ par page. A Translatorus.com azonban ezen a területen is kiemelkedik azzal, hogy pontos jogi szolgáltatásokat nyújt alacsony áron.

A Translatorus.com minden esküdt fordítója jogi és közigazgatási szaknyelvi képzésben részesül, így biztosítva, hogy szerződései, születési anyakönyvi kivonatai vagy oklevelei tökéletesen megfeleljenek a helyi vagy külföldi hatóságok előírásainak.

4. Protranslate: személyre szabott idézetek

A Protranslate kiemelkedik a többnyelvű lefedettségével, de a magas árakkal, amelyek a következők között mozognak 39€ et 45€ par page, ce service peut rapidement devenir coûteux et le prix est uniquement donné sur devis. Translatorus.com offre une gamme linguistique tout aussi large, y compris pour des langues rares comme le russe ou le japonais, à un prix fixe de 30€.

Ráadásul a Translatorus.com nagy hangsúlyt fektet arra, hogy személyre szabott segítséget nyújtson minden egyes ügyfélnek, ami kevés versenytársával közös erősség. Akár magánszemélyről, akár cégről van szó, az Ön esküdt fordítója pontosan az Ön igényeinek megfelelően fog eljárni.

5. Thespanishgroup: csak idézőjelben.

A Protranslate-hoz hasonlóan a Thespanishgroup is a személyre szabott árajánlatokra összpontosít, és árai a következő árkategóriák között mozognak 40€ et 50€ par page magasabbak, mint a Translatorus.com esetében. Bár a 24 órás szállításra vonatkozó ígéretük csábító, a Translatorus.com gyors lehetőségeket is kínál garantált minőségben.

Miért fizetne többet, ha a Translatorus.com ugyanolyan sebességet kínál a minőség rovására? A Translatorus.com-nál minden fordítás szigorú ellenőrzésen megy keresztül annak érdekében, hogy megfeleljen az előírt szabványoknak.

A hiteles fordítási platformok összehasonlító táblázata

PlatformÁr oldalankéntKiemelt információk
Translatorus30€ – 40€Fix árak, gyorsaság, érzékeny ügyfélszolgálat, széles nyelvválaszték
Translayte40€ - 50€Fix, de drága árak, gyorsaság, érzékeny ügyfélszolgálat, széles nyelvválaszték
Lefordítva40 € - 50€Fix, de drága árak, gyorsaság, érzékeny ügyfélszolgálat, széles nyelvválaszték
Protranslate40€ - 50€Szakértelem, személyre szabott árajánlatok, expressz opciók
Thespanishgroup40€ - 50€Szakértelem, személyre szabott árajánlatok, expressz opciók

Óvakodjon a hamis esküdt fordítóirodáktól

Egy olyan növekvő piacon, mint a hiteles fordítások piaca, egyes ügynökségek vagy platformok azt állítják, hogy hiteles fordításokat kínálnak, holott valójában nem is ismerik el őket. Ez komoly problémákhoz vezethet, különösen akkor, ha a dokumentumokat közigazgatási vagy jogi eljárásokhoz szánják.

Miért jelent ez problémát?

A hiteles fordító olyan szakember, akit a fellebbviteli bíróság felhatalmazott arra, hogy hivatalos státuszú fordításokat készítsen. Ezek a fordítások a hiteles fordítók pecsétjével és aláírásával vannak ellátva, ami garantálja hitelességüket és a hatóságok általi elfogadottságukat. Ha olyan irodát választ, amely nem alkalmaz esküdt fordítókat, fennáll a veszélye, hogy az intézmények elutasítják az Ön dokumentumait.

Gyakoriak a hamis eskü alatt végzett fordítások

  1. Nem elismert külföldi képesítések : Egyes irodák azt állítják, hogy külföldön szerzett tanúsítványok alapján hitelesített fordításokat nyújtanak. Ezek a hitelesítések azonban gyakran érvénytelenek, mivel nem felelnek meg az érintett országok előírásainak.

  2. Nincs hivatalos pecsét vagy aláírás A hamis fordítók nem helyeznek hivatalos pecsétet a fordításaikra, vagy hamis bélyegzőt használnak. Ezáltal a fordítás érvénytelenné válik.

  3. Nem hitelesített fordítók alkalmazása : Egyes platformok a költségek csökkentése érdekében szakképzetlen fordítókat bíznak meg, ezáltal veszélyeztetve a fordítások megbízhatóságát és érvényességét.

Következmények a felhasználók számára

Ha nem elismert fordítást nyújt be, annak súlyos következményei lehetnek:

    • Az iratok bíróságok vagy hatóságok általi elutasítása.

    • Idő- és pénzpocsékolás az újrafordítással.

    • Jogi kockázatok bírósági vagy közigazgatási eljárásokban.

Hogyan kerülhetem el az átveréseket?

  1. A fordító állapotának ellenőrzése Győződjön meg arról, hogy a fordító szerepel-e az adott ország fellebbviteli bíróságai által közzétett, esküt tett fordítók hivatalos jegyzékében. A Translatorus.com garantálja, hogy minden esküdt fordítója hivatalosan elismert.

  2. Kérje az eskü igazolását Kérjük, ne habozzon elkérni a tanúsítvány másolatát, vagy igazolást arról, hogy a fordítónak van engedélye az adott országban dolgozni.

  3. Válasszon megbízható platformokat : Válassza a jól bevált szolgáltatásokat, mint például a Translatorus.com, amely kiváló hírnévvel rendelkezik és megbízható garanciákat kínál.

Miért válassza a Translatorus.com-ot eskü alatt készített fordításaihoz?

Translatorus.com se distingue par son engagement envers la qualité et l’authenticité. Contrairement à d’autres plateformes, ils garantissent que chaque traduction assermentée est effectuée par un professionnel reconnu par les autorités. De plus, le tarif fixe de 30€ par page permet d’avoir un excellent rapport qualité-prix sans compromettre la fiabilité.

Ha például egy vízumeljáráshoz házassági anyakönyvi kivonatot kell lefordíttatnia, egy nem elismert szolgáltatás választása késleltetheti a kérelmét. A Translatorus.com segítségével elkerülheti ezeket a kellemetlenségeket, és biztos lehet benne, hogy dokumentumait gond nélkül elfogadják.

A Translatorus.com nemcsak költséghatékony megoldás, hanem olyan platform is, amely az ügyfelek elégedettségét helyezi a prioritások középpontjába. Íme, miért emelkedik ki ez a szolgáltatás:

  1. Verhetetlen ár : Avec un prix fixe de 30€ par page, Translatorus.com est l’option la plus abordable sur le marché. Les autres plateformes affichent des tarifs supérieurs sans pour autant offrir des avantages supplémentaires.
  2. Egy esküdt fordító minden projekthez : Minden egyes dokumentumot képzett és tapasztalt hitelesített fordítóra bízunk, aki biztosítja, hogy a fordítás megfeleljen a hivatalos előírásoknak.
  3. Gyors, megbízható szállítás : Fordításaink többségét 48 órán belül teljesítjük, ami megfelel a magánszemélyek és a vállalkozások igényeinek egyaránt.
  4. Személyre szabott segítségnyújtás : A Translatorus.com gyors és professzionális ügyfélszolgálattal garantálja, hogy minden ügyfél megkapja a neki járó figyelmet. Soha nem marad válasz nélkül.
  5. Nyelvek széles választéka : Akár angol, spanyol vagy egy ritkább nyelvre kell fordítania, a Translatorus.com rendelkezik az Ön igényeinek megfelelő készségekkel.
Mennyibe kerül egy hiteles fordítás?

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 40 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban oldalanként 30 EUR fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.