5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Prisiekęs rusų kalbos vertėjas

Les relations entre les pays Européens et la Russie se sont intensifiées ces dernières décennies, qu’il s’agisse d’échanges commerciaux, d’initiatives culturelles ou de projets académiques. Cela a entraîné un besoin croissant de services de traduction spécialisés pour garantir la bonne compréhension des documents juridiques et administratifs. Dans ce contexte, le rôle du prisiekusysis rusų kalbos vertėjas devient essentiel. Ce professionnel qualifié assure non seulement la traduction, mais aussi la conformité légale de documents officiels, garantissant qu’ils conservent leur valeur juridique. Cet article vous expliquera en détail les missions d’un traducteur assermenté russe, pourquoi vous pourriez avoir besoin de ses services, et comment le choisir efficacement.

VERTIMAS

Prisiekęs ir patvirtintas
30 už puslapį
  • Patvirtintas vertėjas
  • Oficialus vertimas
  • Antspaudas ir antspaudas
  • 24 valandas per parą trunkanti skubi pagalba
  • Pristatymas paštu
Populiarus

Ką mano mūsų klientai...

Bernie
Lire plus
"Greitas, draugiškas ir efektyvus. Gruodžio 31 d. jie sugebėjo per labai trumpą laiką susisiekti su manimi."
Manelis Harakati
Lire plus
"Esu labai patenkintas Labai greitas, labai efektyvus, kontaktiškas, gerai atliktas !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafaelis Kolsenas (Raphael Colsenet)
Lire plus
"Paslaugos, kaip tikėtasi, ir už priimtiną kainą."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Esu labai patenkintas darbo kokybe ir vertimo atlikimo greičiu, vertimas man buvo atsiųstas likus dviem dienoms iki numatytos datos..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Įsipareigojimų ir terminų laikymasis, visiškai saugus tolesnis jūsų prašymo nagrinėjimas..."
ALICIA P.
Lire plus
"Puiku! Labai lengvas ir sklandus dokumentų pateikimas, aiški ir paprasta kainodara. Labai greitas dokumento išsiuntimas. Rekomenduočiau ir prireikus vėl jais pasinaudosiu."
MLS
Lire plus
"Klientų aptarnavimas yra išskirtinis. Net sekmadieniais "Whats App" programėlėje jis įspūdingas. Vertimas buvo atliktas tiksliai ir greitai. Ką tik išsiųstas antrasis mano užsakymas :)."
MINA
Lire plus
"Labai efektyvus, 1 menkiausia problema ar klausimas, gauname skubų atsakymą, su mumis galima susisiekti, o tai džiugina...Ačiū už dėmesį, už jūsų darbą👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Greitas, efektyvus ir, svarbiausia, dėmesingas, kai tik turime klausimų. Ačiū"
Koriche
Lire plus
"... Jie nė sekundės nedvejodami mano prašymu atsiuntė kitą kurjerį. Taigi labai rekomenduoju 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Tai labai rimta įmonė, labai profesionali, gerai laikomasi apdorojimo ir pristatymo terminų. Vertimas yra geros kokybės. Rekomenduočiau juos.
M.S.
Lire plus
"Efektyvumas, greitis, kokybė. Kokybiškas priėmimas atsižvelgiant į jūsų situaciją. Efektyvus, kokybiškas vertimas su pastabomis, kad būtų išvengta dviprasmybių. Vertimas gautas per kelias valandas. Ačiū"

Kas yra prisiekęs rusų kalbos vertėjas?

A prisiekusysis rusų kalbos vertėjas est un traducteur agréé par une cour d’appel pour traduire des documents officiels du russe vers une langue étrangère (et inversement). La particularité de ce type de traduction réside dans son caractère officiel : elle est juridiquement valide, ce qui signifie qu’elle peut être présentée sans nécessiter d’autres vérifications auprès des administrations, des tribunaux ou des organismes gouvernementaux.

Lorsque ce professionnel effectue une traduction, il y appose un cachet, une signature et une mention indiquant qu’il s’agit d’une traduction conforme à l’original. Taip vertimui suteikiama tokia pati teisinė vertė kaip ir originaliam dokumentui.

Kokios yra prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo užduotys?

Le prisiekusysis rusų kalbos vertėjas pagrindinė užduotis - versti dokumentus, kuriems reikia teisinio patvirtinimo. Pateikiame keletą dokumentų, kuriuos dažniausiai verčia šio tipo specialistai, pavyzdžių:

  • documents d’état civil Gimimo liudijimai, santuokos liudijimai, mirties liudijimai.
  • teisiniai dokumentai Sutartys, įstatai, nuosprendžiai, teismų sprendimai.
  • finansiniai dokumentai balansai, metinės ataskaitos, mokesčių dokumentai.
  • akademiniai dokumentai diplomai, nuorašai, mokymo pažymėjimai.
  • dossiers d’immigration teistumą, gyvenamąją vietą patvirtinančius dokumentus, vizų dokumentus.

Kiekvienas vertimas atliekamas itin kruopščiai, siekiant užtikrinti, kad visa esminė informacija būtų perteikta tiksliai ir nekiltų jokio pavojaus, kad bus neteisingai suprasta ar prarasta prasmė.

Kaip tapti prisiekusiuoju rusų kalbos vertėju?

Devenir traducteur assermenté n’est pas chose facile. Le processus est rigoureux et exige de solides qualifications. Voici les étapes et les critères à remplir pour obtenir le statut de traducteur assermenté russe :

1. Įgyti pripažintą vertimo diplomą

Dažnai reikalaujama turėti vertimo diplomą arba taikomųjų užsienio kalbų magistro laipsnį. Kai kurie prisiekusieji vertėjai taip pat turi teisės magistro laipsnį, kuris suteikia jiems papildomų žinių verčiant teisinius dokumentus.

2. Įrodyti, kad mokate rusų kalbą.

Le traducteur doit justifier d’une maîtrise parfaite des deux langues, tant à l’écrit qu’à l’oral. Il doit comprendre les nuances culturelles et linguistiques propres à chaque langue pour garantir la fidélité de ses traductions.

3. Soumettre une candidature à la cour d’appel

Pour devenir traducteur assermenté, il faut postuler auprès d’une cour d’appel. Le candidat doit soumettre un dossier comprenant ses diplômes, une lettre de motivation expliquant pourquoi il souhaite devenir traducteur assermenté, et des preuves de son expérience professionnelle.

4. Priesaikos davimas

Si la candidature est acceptée, le traducteur doit prêter serment devant la cour d’appel. Cette prestation de serment engage le traducteur à fournir des traductions conformes, honnêtes et fidèles aux documents originaux.

Une fois le serment prêté, le traducteur est officiellement inscrit sur la liste des traducteurs assermentés de la cour d’appel. Il peut alors exercer en tant que prisiekusysis rusų kalbos vertėjas ir teikia patvirtintus vertimus.

Prisiekusiųjų rusų kalbos vertėjų įkainiai

Mūsų įkainiai yra skaidrūs ir konkurencingi visiems jūsų prisiekusiųjų vertimo poreikiams. Toliau pateikiami mūsų standartiniai įkainiai ir skubaus pristatymo galimybės:

Prisiekusiųjų vertimai

Kaina už puslapį

30€

Pristatymo laikas

  • Standartinis 3-5 dienų

Nemokamai

  • Išreikšti 48 val.

10€

  • Express 24 val.

20€

Pristatymo tipai

  • El. paštu

Nemokamai

  • El. paštas + Standartinis pristatymas paštu

5€

Kaina Mažiausia užsakymo vertė - 30 eurų.

Kodėl verta naudotis prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo paslaugomis?

Prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo paslaugos yra būtinos daugeliu atvejų, kai įprasto vertimo nepakanka. Pateikiame keletą konkrečių pavyzdžių, kada jų paslaugų prireikia:

Administracinės ir teisinės procedūros

Institucijos dažnai reikalauja prisiekusiųjų patvirtintų užsienio dokumentų vertimų. Tai gimimo liudijimai, vedybų sutartys, skyrybų ir mirties liudijimai. Be patvirtinto vertimo šie dokumentai nebus priimti.

Įmonės steigimas

Jei norite steigti įmonę su partneriais iš Rusijos, visi steigimo dokumentai (įstatai, partnerystės sutartys, mokesčių deklaracijos) turi būti išversti prisiekusiojo vertėjo, kad būtų užtikrinta, jog jie atitinka teisės aktų reikalavimus.

Studijos ir diplomų pripažinimas

Pour étudier à l’étranger ou faire reconnaître un diplôme russe, une traduction assermentée des relevés de notes et des diplômes est souvent requise par les universités et les autorités académiques.

Imigracijos procedūros

Dans le cadre d’une demande de visa, de naturalisation ou de regroupement familial, les autorités demandent fréquemment des traductions assermentées de documents tels que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les casiers judiciaires.

Teismo bylos

Lors d’un litige impliquant des documents en russe, une traduction assermentée est nécessaire pour garantir que le tribunal dispose d’une version fidèle et exacte du document original.

Kitos kalbos, kuriomis galima naudotis Translatorus

Mūsų vertimų biuras turi 51 kalbos prisiekusiųjų vertėjų tinklą: 

  • Gruzinų kalba
  • Graikų kalba
  • Hebrajų kalba
  • Hindi
  • Vengrų
  • Indonezijos
  • Italų kalba
  • Japonų
  • Kurdų
  • Lao
  • Lietuvių kalba
  • Makedonijos
  • Malajų kalba
  • Mongoliškas
  • Juodkalnija
  • Olandų kalba
  • Ourdou
  • Pachto

Kaip pasirinkti tinkamą prisiekusįjį rusų kalbos vertėją?

Pasirinkite prisiekusysis rusų kalbos vertėjas yra svarbus sprendimas. Vertimo kokybė gali turėti didelę įtaką jūsų administracinio ar teisinio proceso sėkmei. Pateikiame keletą patarimų, padėsiančių teisingai pasirinkti:

Vérifier l’accréditation

Le premier critère est de s’assurer que le traducteur est bien assermenté par une cour d’appel. Vous pouvez vérifier cette information sur les listes officielles disponibles sur les sites des cours d’appel ou sur celui de la Cour de cassation.

Evaluer l’expérience

L’expérience est cruciale, surtout pour les documents juridiques ou techniques. Un traducteur expérimenté aura une meilleure compréhension des termes complexes et des nuances de chaque domaine.

Prašyti vertimo pavyzdžių

N’hésitez pas à demander des exemples de traductions réalisées par le traducteur pour évaluer la qualité de son travail. Un professionnel compétent n’aura aucun problème à vous montrer quelques extraits (anonymisés) de ses précédentes traductions.

Palyginkite tarifus

Le tarif d’un traducteur assermenté russe peut varier en fonction de plusieurs facteurs (nombre de pages, complexité du document, délai de livraison). Il est recommandé de demander plusieurs devis et de choisir celui qui offre le meilleur rapport qualité-prix, tout en veillant à ce que le traducteur soit bien assermenté.

Kiek kainuoja prisiekusiojo vertėjo vertimas į rusų kalbą?

Les tarifs d’un prisiekusysis rusų kalbos vertėjas priklauso nuo dokumento sudėtingumo, puslapių skaičiaus ir pristatymo laiko. Apskritai kaina yra nuo 30 ir 60 eurų už puslapįtačiau gali skirtis priklausomai nuo konkretaus paklausos pobūdžio. Štai keletas veiksnių, darančių įtaką kainai:

  • dokumento sudėtingumas : un contrat juridique sera plus coûteux qu’un simple certificat de naissance en raison de la terminologie spécifique à respecter.

  • Puslapių skaičius Kuo ilgesnis dokumentas, tuo didesnės bendros išlaidos. Kai kurie vertėjai taiko nuolaidas už dideles apimtis.

  • Pristatymo laikas : už skubius vertimus gali būti taikomas papildomas mokestis.

  • Sertifikavimas ir kopijos Už sertifikavimą ir papildomas kopijas taip pat gali būti išrašoma atskira sąskaita faktūra.

Dažniausios klaidos, kurių reikia vengti ieškant prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo

Pasikliaujant tik kaina

Opter pour le traducteur le moins cher peut sembler une bonne idée, mais cela pourrait compromettre la qualité de la traduction. Une mauvaise traduction peut entraîner des retards ou des refus de la part des administrations. Priorisez la qualité et l’expertise du traducteur.

Ne pas vérifier l’assermentation

Il est impératif de s’assurer que le traducteur est bien assermenté auprès d’une cour d’appel. Un traducteur non assermenté, même s’il est compétent, ne pourra pas fournir de traductions officielles.

Ne pas préciser l’usage du document

Expliquez toujours au traducteur quel sera l’usage de la traduction (procédure judiciaire, démarche administrative, etc.). Cela permettra au traducteur d’adapter la terminologie et la présentation du document en conséquence.

Prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo privalumai

A prisiekusysis rusų kalbos vertėjas offre plusieurs garanties qui ne sont pas disponibles auprès d’un traducteur classique. Voici quelques-uns des avantages :

  • Teisinė atitiktis Šie vertimai yra teisiškai galiojantys ir gali būti tiesiogiai pateikiami valdžios institucijoms be papildomo tikrinimo.

  • Tikslumas ir preciziškumas : le traducteur assermenté s’engage à fournir une traduction fidèle et exacte, ce qui est crucial pour les documents juridiques et administratifs.

  • Konfidencialumas : les traducteurs assermentés sont tenus de respecter la confidentialité des informations contenues dans les documents qu’ils traduisent.

prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo vaidmuo tarptautiniuose reikaluose

Avec la montée en puissance de la Russie sur la scène internationale et l’augmentation des relations commerciales entre la Russie et les pays Européens, le prisiekusysis rusų kalbos vertėjas atlieka svarbų vaidmenį palengvinant komercinius, diplomatinius ir teisinius mainus. Jo gebėjimas naudotis dviem skirtingomis kalbomis ir teisinėmis sistemomis yra labai svarbus siekiant užtikrinti, kad dokumentai ir susitarimai būtų tinkamai suprasti.

Assistance à la création d’entreprises multinationales

Lors de la création de sociétés multinationales ou de filiales en Russie ou à l’étranger, un grand nombre de documents administratifs et juridiques doivent être soumis. Les statuts de la société, les accords de partenariat, les licences d’exploitation et les contrats de distribution doivent souvent être traduits et certifiés. Dans ces cas, le prisiekusysis rusų kalbos vertėjas devient un partenaire indispensable pour garantir la conformité de ces documents, non seulement d’un point de vue linguistique, mais aussi du point de vue légal.

Par exemple, la traduction d’un contrat de partenariat entre une société française et une entreprise russe doit être fidèle au document original, tout en s’assurant que la terminologie juridique est correctement utilisée pour éviter toute ambiguïté. Cela peut impliquer de collaborer étroitement avec des avocats d’affaires et des notaires pour vérifier que chaque terme est correctement interprété.

Tarpvalstybinių ginčų sprendimas

En cas de litige commercial ou de contentieux entre des entités étrangères et russes, la traduction assermentée de documents juridiques (tels que les contrats, les accords de confidentialité ou les jugements) est essentielle pour que chaque partie puisse comprendre parfaitement la position de l’autre. Le prisiekusysis rusų kalbos vertėjas aide à clarifier les termes légaux et à s’assurer que chaque partie dispose d’une version fidèle et juridiquement correcte du document.

Dans certains cas, la mauvaise traduction d’un contrat peut entraîner de graves malentendus et des conflits juridiques. Un traducteur non assermenté pourrait passer à côté des subtilités légales, tandis qu’un traducteur assermenté a l’expérience et la formation nécessaires pour éviter ces erreurs coûteuses.

Palengvinti diplomatines derybas

Svetainė prisiekusieji rusų kalbos vertėjai peuvent également être sollicités dans un contexte diplomatique. Lors de négociations bilatérales ou d’accords intergouvernementaux, la précision de la traduction est cruciale pour que chaque partie comprenne parfaitement les termes de l’accord. Dans ces situations, une simple erreur de traduction pourrait nuire aux relations diplomatiques entre les deux pays.

Prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo įgūdžiai

Contrairement à ce que l’on pourrait penser, la maîtrise de la langue ne suffit pas pour devenir un traducteur assermenté. Ce professionnel doit posséder un ensemble de compétences bien spécifiques qui vont bien au-delà de la traduction de mots. Voici les principales compétences requises pour exceller dans ce domaine :

Teisinė ir administracinė patirtis

Prisiekusysis rusų kalbos vertėjas turi gerai išmanyti Rusijos ir užsienio teisinę sistemą. Tai apima abiejų šalių teisinę terminologiją, administracines procedūras ir kultūrinius niuansus. Pavyzdžiui, verčiant sutartį, jis turi gebėti perkelti rusiškas teisines sąvokas į užsienio kontekstą ir atvirkščiai.

Griežtumas ir tikslumas

Prisiekusiems vertimams svarbiausia yra tikslumas, nes paprasčiausia klaida gali turėti rimtų pasekmių. Todėl prisiekusieji vertėjai turi būti kruopštūs ir griežti, tikrinti kiekvieną žodį ir įsitikinti, kad vertimas atitinka originalą.

Gebėjimas dirbti esant spaudimui

Prisiekusiojo vertėjo vertimai dažnai būna skubūs, ypač kai jų reikia teisinėms ar administracinėms procedūroms atlikti. Prisiekusieji rusų kalbos vertėjai turi gebėti dirbti greitai, neprarasdami savo darbo kokybės.

Diskretiškumas ir konfidencialumas

Les documents traduits par un traducteur assermenté contiennent souvent des informations sensibles ou confidentielles. Le traducteur est donc tenu par un devoir de confidentialité strict. Il doit s’assurer que toutes les informations restent protégées et ne soient divulguées à aucune partie non autorisée.

Kaip vyksta vertimo procesas su prisiekusiuoju rusų kalbos vertėju?

Kai jums reikia prisiekusysis rusų kalbos vertėjas, il est utile de connaître le processus pour vous préparer et faciliter la collaboration. Voici les principales étapes d’une traduction assermentée :

1. Dokumento originalo pateikimas

Procesas prasideda nuo originalaus dokumento pateikimo vertėjui. Tai gali būti gimimo liudijimas, sutartis, teismo sprendimas ar bet koks kitas dokumentas, kuriam reikalingas patvirtintas vertimas. Pageidautina dokumentą pateikti aiškų, įskaitomą, nes prastos kokybės dokumentas gali sulėtinti vertėjo darbą.

2. Vertinimas ir citavimas

Vertėjas įvertina dokumentą ir nustato, kiek laiko reikės vertimui atlikti ir kiek tai kainuos. Šiame etape tikrinamas teksto sudėtingumas, apimtis ir specifiniai terminai. Tuomet jums bus pateikta sąmata, į kurią bus įtraukta vertimo kaina, tvirtinimo mokesčiai ir visos papildomos kopijos.

3. Vertimas ir sertifikavimas

Priėmęs pasiūlymą, vertėjas pradeda vertimą. Kiekvienas sakinys išverčiamas kruopščiai, kad būtų laikomasi originalaus dokumento prasmės ir tono. Baigęs vertimą, prisiekęs vertėjas uždeda antspaudą ir pasirašo, taip patvirtindamas, kad vertimas atitinka originalą.

4. Išversto dokumento pristatymas

Tada išverstas dokumentas pateikiamas jums popierine arba elektronine forma, kaip reikalaujama. Kai kuriais atvejais vertimo originalą kartu su originaliu dokumentu turėsite pateikti atitinkamai institucijai.

Kaip prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo paslaugos gali supaprastinti jūsų procedūras

Naudodamiesi prisiekusiojo rusų kalbos vertėjo paslaugomis galite išvengti daug administracinio ir teisinio galvos skausmo. Štai kaip šis specialistas gali supaprastinti jūsų procedūras:

Laiko taupymas

Une traduction assermentée est directement utilisable par les autorités. Cela signifie que vous n’aurez pas à passer par des procédures de vérification ou de légalisation supplémentaires, ce qui peut vous faire gagner un temps précieux.

Užtikrinta atitiktis

Patvirtinti vertimai atitinka teisinius reikalavimus. Tai sumažina riziką, kad jūsų paraiška bus atmesta dėl neteisingo ar neišsamaus vertimo.

Tranquillité d’esprit

Savoir que votre traduction est entre les mains d’un expert vous permet de vous concentrer sur d’autres aspects de votre projet. Vous n’aurez pas à vous soucier de la qualité ou de la conformité de la traduction.

Susisiekite su mumis

kreipkitės į patvirtintą vertėją

Prisiekusieji rusų kalbos ir kitų kalbų vertėjai :

Mūsų vertimų biuras taip pat teikia paslaugas kitomis kalbomis. Štai keletas kitų kalbų, kuriomis siūlome prisiekusiųjų vertimo paslaugas:

Yra du veiksniai, padedantys nustatyti prisiekusiojo vertimo kaina dokumento pobūdį (žodžių skaičių ir pan.) ir tikslinę kalbą. Prisiekusiojo vertėjo vertimo kaina priklauso nuo dokumento pobūdžio ir kalbų. Kai kurios kalbos yra retesnės, todėl kainuoja brangiau nei kitos. Paprastai įprastų dokumentų, pavyzdžiui, vairuotojo pažymėjimų arba dokumentų, pavyzdžiui, santuokos liudijimų ir kt. dokumentų, vertimai su priesaika kainuoja nuo 30 iki 60 eurų už puslapį. Galiausiai ši kaina priklauso ir nuo prisiekusiojo vertėjo; kiekvienas vertėjas nustato savo kainą, todėl fiksuotos kainos nėra. Tačiau "Translatorus" siūlome fiksuotą 30 EUR už puslapį kainą. 

A prisiekusysis vertėjas yra Apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jis laikomas teismo ekspertu ir ministerijos pareigūnu, padedančiu teismams ir vyriausybės departamentams jų darbe. Prisiekęs vertėjas yra atsakingas už oficialių dokumentų vertimą iš originalo kalbos į kalbą, kurios ekspertas jis yra. Atlikus vertimą, vertėjo antspaudas ir parašas bei žodžiai "atitinka originalą" patvirtina, kad dokumentas iš tiesų buvo išverstas pagal jo kompetenciją. Tuomet vertimas bus laikomas tiksliu ir priimtinu teismuose ar valdžios institucijose, nes jį išvertė ir patvirtino teisės ekspertas.

Iš tikrųjų nėra jokio skirtumo, išskyrus tai, kaip šios dvi sąvokos vartojamos. Prisiekia vertėjas, o vertimas yra patvirtinamas. Kitaip tariant, klaidinga sakyti "prisiekusiojo vertėjo vertimas", o "prisiekusiojo vertėjo patvirtintas vertimas".

Dokumento originalas nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Dauguma prisiekusiųjų vertėjų gauna tik skaitmenines verčiamų dokumentų kopijas; originalas naudojamas retai. Todėl visiškai įmanoma nusiųsti savo dokumento skenuotą kopiją prisiekusiam vertėjui, kuris išvers dokumentą, atspausdins vertimą ir skaitmeninę kopiją, uždės antspaudą ant abiejų ir pažymės "atitinka skaitmeninę kopiją". Jums belieka šiuos du dokumentus kartu su dokumento originalu pateikti valdžios institucijoms, kad jos galėtų patikrinti, ar antspauduotas skaitmeninis dokumentas atitinka originalą.

Ne, neprivaloma naudotis jūsų regiono apeliacinio teismo prisiekusiojo vertėjo paslaugomis. Visi prisiekusieji vertėjai pripažįstami teisės ekspertais. Todėl galite pasitelkti prisiekusįjį vertėją iš kito regiono. Vertimas bus visiškai priimtinas. Tokiu atveju turėsite nusiųsti skaitmeninę kopiją vertėjui, kuris galės atsiųsti jums vertimą el. paštu, o kopiją su savo parašu ir originaliu antspaudu - paštu.

Prisiekusįjį vertėją privaloma pasitelkti tam tikriems dokumentams, pavyzdžiui, teismo procesiniams dokumentams, notariniams aktams, antstolio aktams, administraciniams aktams ir bet kokiems kitiems dokumentams, kurių originalo kalba nėra oficiali institucijos, kuriai pateikiamas dokumentas, kalba. Jei dokumentas turi būti pateikiamas prefektūrai, merijai arba teisinei institucijai, pavyzdžiui, teismui, jį turi išversti ir patvirtinti patvirtintas vertėjas, vadinamas "prisiekusiuoju vertėju". Tačiau geriausia pasiteirauti atitinkamos institucijos, ar ji reikalauja prisiekusiojo dokumento vertimo.

Prisiekęs vertėjas - tai apeliacinio teismo patvirtintas vertėjas. Jei norite patikrinti, ar vertėjas yra prisiekęs, galite jo paklausti, kuris Apeliacinis teismas jį patvirtino. Tada jums tereikia patikrinti atitinkamo apeliacinio teismo teisės ekspertų sąrašą ir patikrinti, ar vertėjo pavardė yra įtraukta į vertimų sąrašą.

Dokumento legalizavimas - tai veiksmas, kuriuo dokumentas užsienyje išsaugo savo teisinę vertę. Todėl tai yra esminė procedūra, be kurios dokumentas užsienio šalyje negali būti laikomas teisėtu. Vis dėlto kai kurios šalys yra sudariusios susitarimus ir legalizavimo nereikalauja. Dėl šios priežasties prieš pateikdami užsakymą prisiekusiam vertėjui turėtumėte pasiteirauti atitinkamų institucijų.