Kā kļūt par zvērinātu tulku/tulku?

tulkotājs eksperts

Kā kļūt par zvērinātu tulkotāju? To zina tikai retais, taču procedūra, lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju/tulku, nav sarežģīta. Patiesībā tas ir viegli izdarāms.

Teorētiski viss, kas jums jādara, ir jāaizpilda sākotnējā pieteikuma veidlapa jūsu reģiona Apelācijas tiesā, jānosūta tā prokuroram un jāgaida lēmums. Šo pieteikuma veidlapu var saņemt jūsu departamenta vai reģiona Apelācijas tiesas tīmekļa vietnē. Ja lēmums būs labvēlīgs, jums lūgs nodot zvērestu, un jūs tiksiet iekļauts attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstā. Pēc tam jūs varēsiet brīvi strādāt kā zvērināts tulkotājs-tulks.

Tomēr, lai gan pieteikšanās procedūra ir salīdzinoši vienkārša, lēmumu par uzņemšanu pieņem, pamatojoties uz stingriem kritērijiem. Tas nenozīmē, ka jūs nevarat izmēģināt veiksmi.

Šajā rakstā mēs izskaidrosim, kā sagatavot pamatīgu pieteikumu un kādas darbības jums jāveic, ja vēlaties iesniegt pieteikumu.

Ko dara zvērināts tulkotājs/tulkotājs?

Zvērināts tulkotājs ir profesionāls tulkotājs, kura kompetenci ir atzinusi valsts. Viņu kā ministrijas ierēdni pilnvaro Ārlietu ministrija.

Tās uzdevums ir sniegt tulkošanas pakalpojumus valsts administratīvajām, regulatīvajām un juridiskajām iestādēm. Šie pakalpojumi var ietvert mutiskus tulkojumus (mutisko tulkošanu) vai rakstiskus tulkojumus izmeklēšanai, policijas aizturēšanai, tiesas sēdēm, lietu tulkošanu un jebkuru citu pakalpojumu, kam nepieciešams mutisks vai rakstisks tulkojums no avota valodas uz mērķa valodu.

Turklāt kā zvērināts tulkotājs/tulks viņš var piedāvāt savus pakalpojumus arī sabiedrībai. Viņš ir vienīgā persona, kas var apliecināt, ka tulkojums atbilst oriģinālam. Tāpēc zvērināts tulkotājs tiek aicināts tulkot oficiālus dokumentus, piemēram, autovadītāja apliecības, laulības vai laulības šķiršanas apliecības, spriedumus, notariālos aktus utt.

Tulkojumu apliecina vai zvērina, uzliekot tulka zīmogu, parakstu un unikālu numuru gan tulkojumam, gan oriģinālam.

Divi galvenie kritēriji: prasmes un pieredze

Lai gan ir taisnība, ka zvērinātiem tulkotājiem nav nepieciešams diploms, lai praktizētu savā profesijā, tulkotājam, kurš vēlas pieteikties apelācijas tiesā, jāspēj sniegt pamatotus pierādījumus par savu kompetenci tulkošanas jomā.

Tomēr kompetence nav vienīgais nepieciešamais kritērijs. Papildus kompetencei ir svarīgi arī pierādīt pieredzi tulkošanā. Tātad divi būtiski kritēriji, lai pieteiktos, ir: 1) kompetence un 2) pieredze.

Lai gan diplomi ir svarīgi un tiem ir būtiska nozīme jūsu pieteikuma ticamībā, tikpat svarīgi ir arī pierādījumi par jūsu pieredzi tulkošanā. Ja esat strādājis tulkošanas birojos, pie zvērinātiem tulkotājiem vai tādās iestādēs kā policija vai žandarmērija, jūsu pieteikumam būs labas izredzes tikt pieņemtam.

Šādā gadījumā ir svarīgi lūgt kolēģu ieteikuma vēstules un iesniegt savus rekvizītus vai darba apliecības.

Ja vēl neesat pierādījis savu pieredzi, varat sākt meklēt profesionāļus jau tagad un piedāvāt viņiem savus pakalpojumus. Ja jūsu valodu zināšanas ir retas, varat piedāvāt savus pakalpojumus arī žandarmērijai vai policijai, pat ja vēl neesat zvērināts.

Tiesu iestādēm bieži ir grūtības atrast pieejamus tulkotājus vai tulkus retām valodām. Tāpēc tās var vērsties pie ārštata tulkotājiem. Tas ļaus jums iegūt stabilu pieredzi un, pats galvenais, spēsiet sniegt konsekventus pierādījumus savam pieteikumam.

Īsāk sakot, jūsu pieteikumā ir jāiekļauj pārliecinoši pierādījumi par jūsu prasmēm un pieredzi. Tāpēc nevilcinieties iesniegt jebkuru dokumentu, kas apliecina jūsu intelektuālās spējas šajā jomā.

Kādu valodu izvēlēties?

Iespējams, jūs brīvi pārvaldāt vairākas valodas un jums ir visas nepieciešamās prasmes, lai pieteiktos zvērināta tulkotāja amatam. Tomēr, ja piesakāties pirmo reizi, ieteicams izvēlēties tikai vienu valodu, vēlams, to, kuru vislabāk zināt.

Pilnīgs pieteikums par konkrētu valodu, visticamāk, tiks pieņemts, nevis pieteikums, kas ietver vairākus pieteikumus par dažādām valodām.

Pirmkārt, tāpēc, ka ir normāli, ka nevarat sniegt vienādus pierādījumus par savām prasmēm katrā valodā. Ja pierādījumi, kas pamato jūsu pieteikumu attiecībā uz vienu valodu, ir vājāki nekā attiecībā uz citu valodu, tas, visticamāk, ietekmēs jūsu pieteikumu kopumā.

Turklāt dažas valodas var būt retākas par citām. Piemēram, angļu valoda nav reta valoda, un ir liels skaits zvērinātu tulkotāju, kas tulko šo valodu. Ja jūs protat kādu valodu, piemēram, korejiešu valodu, kurā zvērinātu tulkotāju skaits ir mazāks, ir vēlams atbalstīt jūsu pieprasījumu par šo valodu, jo tulkotāji ir mazākumā un ir ļoti pieprasīti.

Tāpēc nav ieteicams papildus šai retajai valodai pieteikties arī uz kādu citu vispārpieņemto valodu, piemēram, angļu valodu, pat tad, ja jūs to perfekti pārvaldāt, jo īpaši sākotnējā pieteikšanās reizē.

Tāpēc, ja brīvi pārvaldāt vairākas valodas, pirmajā pieteikumā ieteicams koncentrēties uz kādu konkrētu valodu. Kad jūsu pieteikums būs pieņemts, jūs varēsiet atbalstīt citas valodas turpmākajos pieteikumos, kuriem tad būs lielāks svars, jo jūs jau būsiet zvērināts tulkotājs.

Reģistrācijas procedūras ilgums

Kopumā pieteikšanās procedūra ir diezgan ilga. Pieteikums jāiesniedz katru gadu līdz 1. martam.

Pēc tam policija veic personas rakstura pārbaudi, lai pārliecinātos, ka jums nav sodāmības. Jūs var izsaukt, lai sniegtu papildu informāciju.

Lēmumi parasti tiek pieņemti novembra vidū, un jūs par tiem tiksiet informēts gada beigās, aptuveni decembra vidū.

Zvēresta nodošana

Ja jūsu pieteikums tiks apstiprināts, jūsu reģiona Apelācijas tiesa jūs izsauks uz zvēresta nodošanu. Pēc tam jūs kā zvērinātu tulkotāju iekļaus jūsu dzīvesvietas Apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstā.

Sākotnējā reģistrācija Apelācijas tiesas sarakstā tiek veikta uz trīs gadu pārbaudes laiku. Šā perioda beigās tiks novērtēta jūsu juridiskā pieredze un zināšanas. Pēc šiem trim gadiem jums būs jāpiesakās atkārtoti uz nākamajiem pieciem gadiem.

Vai tas ir viegli?

Katru gadu tiek iesniegts liels skaits pieteikumu, bet tikai daži no tiem tiek pieņemti. Tāpēc ir iespējams, ka jūsu pirmais pieteikums tiks noraidīts. Neuztraucieties un nelieciet visas cerības uz savu pirmo mēģinājumu, pat ja tas varētu tikt pieņemts.

Parasti veiksmīgi ir tie pieteikumi, kas iesniegti vairākas reizes. Tāpēc iesniedziet pieteikumu katru gadu, līdz tas tiek pieņemts.

Regresa tiesības atteikuma gadījumā

Ja jūsu pieteikums ir noraidīts un jūs uzskatāt, ka norādītie iemesli nav objektīvi izvērtēti, vairumā valstu tiesību akti ļauj jums iesniegt apelāciju. Piemēram, Francijā:

2004. gada 23. decembra Dekrēta Nr. 2004-1463 par ekspertiem, kurā grozījumi izdarīti ar 2017. gada 6. maija Dekrētu Nr. 2017-892, 20. pants, 32. pants nosaka:

"Kasācijas tiesā var pārsūdzēt lēmumus par reģistrāciju vai pārreģistrāciju un lēmumus par reģistrācijas vai pārreģistrācijas atteikumu, ko pieņēmusi iestāde, kura ir atbildīga par sarakstu sastādīšanu, kā arī lēmumus par reģistrācijas anulēšanu, ko pieņēmis Apelācijas tiesas pirmais priekšsēdētājs vai Kasācijas tiesas pirmais priekšsēdētājs. Šādās pārsūdzībās ir jānorāda iemesli, lai izvairītos no to nepieņemamības. Tās jāiesniedz viena mēneša laikā, iesniedzot deklarāciju kasācijas tiesas kancelejā vai ierakstītā vēstulē ar paziņojumu par saņemšanu, kas nosūtīts kasācijas tiesas kancelejai. Attiecībā uz prokuroru termiņš sākas no dienas, kad paziņots protokols, ar kuru izveidots ekspertu saraksts, un attiecībā uz ekspertu - no dienas, kad ar ierakstītu vēstuli ar saņemšanas apstiprinājumu paziņots lēmums par reģistrācijas vai pārreģistrācijas atteikumu, kas attiecas uz viņu. Par lēmumu par reģistrāciju vai pārreģistrāciju ekspertam paziņo jebkurā veidā.

Ieteicams izmantot pārsūdzības tiesības, jo īpaši, ja uzskatāt, ka jūsu reģistrācijas dokumentācijā bija iekļauti visi elementi, kas nepieciešami, lai kvalificētos kā tiesu eksperts.

Apelācijas dokumentācijā varat iekļaut arī citus elementus, lai stiprinātu savu lietu.