Перевод водительского удостоверения

Отправляясь в приключение по чужим дорогам, необходимо нечто большее, чем полный бак бензина и хорошо набитый чемодан. Задумывались ли Вы о переводе своих водительских прав? Это необходимый паспорт для беспроблемного вождения за границей. Действительно, в законодательной мозаике каждой страны французское водительское удостоверение часто должно сопровождаться его переведенной версией, особенно если Вы планируете пересечь неевропейские границы.

Именно здесь на помощь приходит присяжный переводчик - профессионал, который незаменим для заверения Ваших прав на множестве языков, от английского до арабского и испанского. Эти эксперты, аккредитованные Апелляционным судом, гарантируют точность и официальность Вашего перевода - важнейшего документа, если Вы хотите свободно и легально путешествовать. Хотя иногда этот шаг воспринимается как ограничение, он крайне важен для Вашей безопасности и безопасности Ваших близких.

Обратившись в наше бюро присяжных переводов, Вы гарантированно получите свой билет в международное приключение без каких-либо забот. Мы делаем перевод водительских прав быстрым и легким.

ПЕРЕВОД

Присяжный и сертифицированный
30 на страницу
  • Присяжный и сертифицированный
  • Утвержденный переводчик
  • Официальный перевод
  • Штампованные и штампованные
  • Круглосуточная неотложная помощь
  • Почтовая доставка
Популярные

Что думают наши клиенты...

Берни
Читать далее
"Быстро, дружелюбно и эффективно. Они смогли связаться со мной в очень короткие сроки 31 декабря".
Манель Харакати
Читать далее
"Я очень доволен. Очень быстро, очень эффективно, контактно, хорошо сделано !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Рафаэль Колсенет
Читать далее
"Обслуживание соответствует ожиданиям и по разумной цене".
Везо Бенвинда
Читать далее
"Я очень доволен качеством работы и скоростью, с которой был выполнен перевод, перевод был отправлен мне за два дня до даты..."
АБДЕРРАХИМ
Читать далее
"Соблюдение обязательств и сроков с последующим выполнением вашего запроса в полной безопасности..."
ALICIA P.
Читать далее
"Отлично! Очень легкая и беспроблемная подача документов, четкие и понятные цены. Очень быстрая отправка документа. Я рекомендую и буду использовать их снова, если возникнет необходимость".
MLS
Читать далее
"Обслуживание клиентов просто исключительное. Даже по воскресеньям в Whats App оно впечатляет. Перевод был выполнен точно и быстро. Мой второй заказ только что был отправлен :)".
MINA
Читать далее
"Очень эффективно, При малейшей проблеме или вопросе мы получаем немедленный ответ, и с нами можно связаться, что обнадеживает...Спасибо за внимание, за работу, которую Вы делаете👍".
Флоренс Этриллард
Читать далее
"Быстро, эффективно и, прежде всего, внимательно, когда у нас возникает вопрос. Спасибо".
Koriche
Читать далее
"... Они ни секунды не колебались, чтобы отправить мне другого курьера по моей просьбе. Так что я очень рекомендую 💪".
Маргарида Жоао Миранда
Читать далее
"Это очень серьезная компания, очень профессиональная, сроки обработки и доставки соблюдаются. Перевод хорошего качества. Я бы рекомендовал их".
М.С.
Читать далее
"Эффективность, скорость, качество. Качественный прием, учитывающий Вашу ситуацию. Эффективный, качественный перевод с примечаниями, чтобы избежать двусмысленности. Перевод получен в течение нескольких часов. Спасибо".

Зачем переводить свои водительские права?

Вы планируете отправиться в путь за пределы нашей страны? Прежде чем отправиться в международное приключение, убедитесь, что Ваши водительские права принимаются в стране назначения. Если это еще не так, то Вам нужно будет перевести его у присяжного переводчика, воспользовавшись услугами такого профессионала, как Un Traducteur.

Необходимость перевода международного водительского удостоверения

Открыть новые горизонты - мечта многих автомобилистов, стремящихся сменить обстановку и получить новые впечатления от поездки. Планируя автопутешествие за границу, первым делом узнайте о правилах, действующих в стране, где Вы будете водить машину.

Если Вы едете в европейскую страну, например, в Бельгию или Люксембург, Вам вполне подойдут французские водительские права. В некоторых странах, которые не признают французские водительские права, для того, чтобы они были действительны, их должен перевести специалист, зарегистрированный в апелляционном суде. Это называется присяжным переводом.

Перевод Вашего водительского удостоверения под присягой является обязательным в некоторых странах, подписавших двусторонние соглашения. Помимо того, что он помогает Вам свободно путешествовать за границей, он облегчает оформление автомобильной страховки. Он также позволяет Вам отстаивать свои права в случае дорожно-транспортного происшествия.

В следующей инфографике приведены основные страны, в которых требуется перевод водительских прав.

Преимущества присяжного перевода Вашей лицензии

Присяжный перевод водительского удостоверения подразумевает перевод содержания документа на иностранный язык в соответствии с оригиналом. Он выполняется только уполномоченным переводчиком, который принес присягу в суде, чтобы сохранить официальную ценность документа.

Водительское удостоверение, переведенное и заверенное присягой, может быть полезным или даже необходимым, в зависимости от страны, которую Вы посещаете. Этот документ подтверждает Вашу личность, гражданство и способность управлять транспортным средством. Он также необходим Вам для осуществления различных видов деятельности, поскольку присяжный перевод облегчает :

  • Открытие банковского счета за границей ;
  • Прокат автомобилей ;
  • Связь в случае проверки на дороге, спора или аварии.

Наши услуги по переводу

Un Traducteur - это агентство, специализирующееся на переводе всех видов официальных, юридических и/или уставных документов на 42 языка. Наши присяжные переводчики могут перевести административные или профессиональные документы, акты гражданского состояния или нотариальные акты и т.д.

Быстрые, надежные присяжные переводы

Если Вам нужен переводчик-эксперт, зарегистрированный в Апелляционном суде Тулузы, или присяжный переводчик в Лилле или другом французском городе, Un Traducteur - Ваш предпочтительный поставщик услуг. Наши аккредитованные переводчики прошли углубленную языковую подготовку, чтобы гарантировать, что Ваши документы будут переведены как можно быстрее.

Помимо европейских языков, таких как английский, греческий, голландский и польский, наши юридические переводчики могут переводить документы на :

  • Арабский язык
  • Catalan
  • Китайский
  • Индонезийский
  • Малайцы
  • Монгольский
  • Пенджаби

Упрощенный процесс запроса на перевод

Если у Вас есть запрос на перевод, пожалуйста, свяжитесь с нашими специалистами:

  • Непосредственно онлайн;
  • По телефону;
  • Через WhatsApp.

Перевод водительских прав - расценки и сроки

Прозрачная структура ценообразования

Расценки на присяжный перевод в компании Translatorus варьируются в зависимости от ряда параметров, таких как срок и способ доставки.

Время обработки :

  • Стандартный (от 3 до 5 дней) бесплатно
  • Экспресс 48 ч : 10€
  • Экспресс 24 часа : 20€

Доставка :

  • По электронной почте бесплатно.
  • Электронная почта + почтовая доставка : 10€

Легализация и сертификация

Наши присяжные переводы включают в себя оговорку о заверении, которая включает в себя такие элементы, как :

  • Слова "заверено в соответствии с оригиналом" ;
  • Имя, печать и подпись присяжного переводчика;
  • Идентификация суда, который аккредитовал присяжного переводчика;
  • Одно число;
  • Дата перевода.

Свяжитесь с нами

свяжитесь с утвержденным переводчиком

Есть два фактора, которые помогут Вам определить стоимость присяжного перевода характер документа (количество слов и т.д.) и язык перевода. Стоимость присяжного перевода варьируется в зависимости от характера документа и языков. Некоторые языки встречаются реже и поэтому стоят дороже, чем другие. В целом, присяжный перевод обычных документов, таких как водительские права или документы, такие как свидетельство о браке и т.д., стоит от €30 до €60 за страницу. Наконец, эта цена также зависит от присяжного переводчика; каждый переводчик устанавливает свою собственную цену, поэтому фиксированной цены не существует. Однако в Translatorus мы предлагаем фиксированную цену в €30 за страницу. 

A присяжный переводчик это переводчик, утвержденный апелляционным судом. Он или она считается судебным экспертом и сотрудником министерства и помогает судебным органам и государственным ведомствам в их работе. Присяжный переводчик отвечает за перевод официальных документов с исходного языка на язык, в котором он или она является экспертом. После завершения перевода печать и подпись переводчика, а также слова "соответствует оригиналу" удостоверяют, что документ действительно был переведен с помощью его или ее экспертных знаний. В этом случае перевод будет считаться точным и приемлемым для судов или государственных органов, поскольку он был переведен и заверен экспертом-юристом.

На самом деле разницы нет, за исключением того, как используются эти два термина. Переводчик приводится к присяге, а перевод заверяется. Другими словами, неправильно говорить "присяжный перевод", а скорее "заверенный перевод", выполненный "присяжным переводчиком".

Оригинал документа не обязателен, но рекомендуется. Большинство присяжных переводчиков получают только цифровые копии переведенных ими документов; оригинал используется редко. Поэтому вполне можно отправить скан Вашего документа присяжному переводчику, который переведет его, распечатает перевод и цифровую копию, поставит на обоих штамп и отметку "соответствует цифровой копии". Вам останется только предъявить эти два документа властям вместе с оригиналом, чтобы власти могли проверить, что цифровой документ с печатью идентичен оригиналу.

Нет, использование переводчика, присягнувшего апелляционному суду Вашего региона, не является обязательным. Все присяжные переводчики признаны экспертами в области права. Поэтому Вы можете обратиться к присяжному переводчику из другого региона. Перевод будет вполне приемлемым. В этом случае Вам нужно будет отправить цифровую копию переводчику, который сможет прислать Вам перевод по электронной почте, а копию с его подписью и оригинальной печатью - по почте.

Присяжный переводчик обязателен для некоторых документов, таких как судебные разбирательства, нотариальные акты, акты судебных приставов, административные акты и любые другие документы, оригинал которых не является официальным языком учреждения, в которое представляется документ. Если документ должен быть представлен в префектуру, мэрию или юридическое учреждение, например, в суд, он должен быть переведен и заверен уполномоченным переводчиком, так называемым "присяжным переводчиком". Однако лучше всего спросить у соответствующего органа, требуется ли ему присяжный перевод документа.

Присяжный переводчик - это переводчик, утвержденный Апелляционным судом. Если Вы хотите убедиться в том, что переводчик присяжный, Вы можете спросить его или ее, какой Апелляционный суд утвердил этого переводчика. Затем Вам останется только проверить список юристов Апелляционного суда, о котором идет речь, и убедиться, что имя переводчика указано в разделе "Перевод".

Легализация документа - это действие, благодаря которому документ сохраняет свою юридическую ценность за границей. Таким образом, это необходимая процедура, без которой документ не может считаться законным в другой стране. Тем не менее, некоторые страны заключили соглашения и не требуют легализации. По этой причине, прежде чем сделать заказ у присяжного переводчика, Вам следует обратиться в соответствующие органы.