5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Sworn Translator English

Our expertise: Sworn translations in English

At TranslatorusOur mission is to facilitate your international interactions by offering you sworn translation services of the highest quality. Our expertise lies in the sworn translation of documents. Are you looking for a sworn English translator? You've come to the right place! This is our expertise.

Qualified experts

We understand the importance of accuracy and confidentiality in sworn translation. That's why we only work with highly qualified and experienced sworn translators who are familiar with the cultural and legal nuances of both languages.

Our translators are certified by the relevant authorities and are bound by absolute professional secrecy. You can therefore have complete confidence in the confidentiality and accuracy of your translated documents.

TRANSLATION

Sworn and certified
30 per page
  • Sworn and certified
  • Certified Translator
  • Official translation
  • Stamped and Stamped
  • 24-hour emergency
  • Postal delivery
Popular

Why choose a sworn translation?

Sworn translation, also known as certified translation, is a specific form of translation that is recognised and accepted by official authorities, courts, government departments, educational establishments and other official entities. It is used for documents such as birth certificates, diplomas, contracts, marriage certificates, court documents and much more.

Swearing is the process by which a sworn translator certifies that a translation is faithful to the original and assumes legal responsibility for it. This means that your translated document has the same legal value as the original in the target country.

What is a sworn translator?

A sworn English translator is a professional who has been officially recognised by a competent authority to translate and certify documents between English and the target language. This certification guarantees that the translations are faithful to the original and comply with the legal requirements of the countries concerned.

A simple and efficient process

Your time is precious. That's why we've simplified the sworn translation process to offer you a fast, efficient service.

Order online: order your sworn English translation directly using our order form. For a specific request, ask for a quote by contacting us using our contact form.

Translation and swearing: Our sworn translators will work on your documents and certify them in accordance with the law.

Delivery: Once your sworn translation is complete, we will deliver it to you in the format you require, either by e-mail or by post.

The importance of a sworn translator in English

In a global context where exchanges between English-speaking and French-speaking countries are frequent, the role of the sworn English translator has become essential. These certified professionals play a key role in translating official documents between English and the target language, ensuring accuracy and legality.

The importance of a sworn translation English

  1. Legal and official documents : For documents such as contracts, birth certificates, diplomas and legal documents, a sworn translation guarantees their official acceptance.
  2. International Transactions : In international business, the accuracy and legal validity of translations between English and the target language are crucial.
  3. International mobility : For immigration, education and work abroad, sworn translations of personal documents are often required.

The certified translation process

The process involves accurate translation of the document followed by certification by the translator. This certification attests to the conformity of the translation with the source text.

Choosing a sworn translator for English

It is crucial to select a sworn translator who is not only fluent in English, but who also understands the cultural and legal nuances of both languages. Expertise in specific fields such as law, medicine or business may also be required.

The challenges of sworn translation English

Translators often face challenges such as managing terminological and legal differences between the two languages, as well as maintaining accuracy in specific technical areas.

Bernie
Read More
"Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short space of time on 31 December itself."
Manel Harakati
Read More
"I am very satisfied Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Read More
"Service as expected and reasonably priced."
Vezo Benvinda
Read More
"I am very pleased with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date..."
ABDERRAHIM
Read More
"Respect of commitments and deadlines with a follow-up of your request in complete security..."
ALICIA P.
Read More
"Great! Very easy and smooth document submission, clear and straightforward pricing. Very quick dispatch of the document. I would recommend and will use them again if necessary."
MLS
Read More
"The customer service is exceptional. Even on Sundays on the Whats App, it's impressive. The translation was done accurately and quickly. My second order has just been sent :)."
MINA
Read More
"Very efficient, 1 slightest problem or question, we get an immediate response, and we can be contacted, which is reassuring...Thank you for your attention, for the work you do👍"
Florence Etrillard
Read More
"Fast, efficient and above all attentive whenever we have a question to ask. Thank you"
Koriche
Read More
"... They didn't hesitate for a second to send me another courier, at my request. So I highly recommend 💪"
Margarida Joao Miranda
Read More
"It's a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I would recommend them.
M.S.
Read More
"Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

The specific advantages of a sworn translator

There are many advantages to working with a sworn translator in these languages:

  1. Cultural precision : They understand the cultural subtleties of each language, which is crucial for accurate and relevant translations.
  2. Expertise in Dialect Diversity : English has many dialects and variants; a sworn translator is often qualified to deal with these variations.

Sworn translations in English for legal purposes

In legal contexts, translation errors can have serious consequences. Sworn English translators are therefore essential for translating legal documents such as litigation files, testimonies and legal agreements with the utmost accuracy.

Education and certification of sworn translators

To become a sworn English translator, you generally need :

  • A thorough command of both languages.
  • Official certification from a recognised body.
  • Sometimes experience in specialist fields such as law or medicine.

Growing demand in international trade

With the expansion of international trade, the demand for sworn English translators is growing, particularly for the translation of commercial documents, international contracts and official correspondence.

Get in touch

contact approved translator

Sworn translations English for government institutions

Governments and international bodies often call on sworn English translators to translate official documents, legislation and diplomatic communications.

The challenges of certified digital translation

In the digital age, sworn translators must also adapt to the translation of digital documents, ensuring that certification is as valid and recognised as for paper documents.

The linguistic and technical challenges of sworn translation English

Translating between English and a target language involves overcoming specific linguistic challenges. Differences in grammatical structure, syntax and cultural connotations require a great deal of expertise to ensure a faithful and accurate translation. Sworn translators must also be proficient in technical terminology specific to fields such as law, medicine or engineering.

The role of sworn translators in legal proceedings

In international or bi-national legal proceedings, sworn English translators play a crucial role. They provide certified translations of evidence, statements and court rulings, ensuring the fair administration of justice between English- and French-speaking parties.

ORDER

Your Certified Translation
30 per page
  • Sworn and certified
  • Certified Translator
  • Official translation
  • Stamped and Stamped
  • 24-hour emergency
  • Postal delivery
Popular

Sworn translations for immigration and citizenship purposes

People who move or travel between English- and French-speaking countries often need sworn translations of their personal documents for immigration, visa or citizenship purposes. The accuracy of these translations is vital to avoid delays or application rejections.

Evolving and adapting to new international standards

The profession of sworn English translator evolves with changes in international standards and trade agreements. They must constantly update their knowledge to keep up with new international regulations and practices.

Sworn translation English for academic documents

Sworn translations are also crucial in the academic field. Translations of research documents, publications and diplomas between English and French enable the exchange of knowledge and closer academic collaboration between countries.

Translation technologies and sworn translations

Although automated translation tools have made advances, they cannot replace the accuracy and expertise of a sworn translator, particularly for official documents. Technology helps, but human expertise remains irreplaceable.

Conclusion

Sworn translators are indispensable in a world where interaction between English-speaking and French-speaking countries is increasingly frequent and diverse. Their work not only ensures linguistic accuracy, but also the legal and cultural conformity of translated documents, playing an essential role in bringing peoples and institutions closer together across languages.

Sworn Translator English and others :

Our translation agency also offers services in other languages. Here are some of the other languages in which we offer sworn translation services:

There are two factors that can help you determine the price of a sworn translation the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a sworn translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Some languages are rarer and therefore cost more than others. In general, sworn translations of common documents such as driving licences or deeds such as marriage certificates, etc. cost between €30 and €60 per page. Finally, this price also depends on the sworn translator; each translator sets his or her own price, so there is no fixed price. However, at Translatorus we offer a fixed price of €30 per page. 

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and government departments in their work. The sworn translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has indeed been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or the public authorities because it has been translated and certified by a legal expert.

There is no real difference except in the way the two terms are used. It is the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it is wrong to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

The original document is not compulsory, but it is recommended. Most sworn translators only receive digital copies of the documents they translate; the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the sworn translator, who will translate the document, print out the translation and the digital copy, stamp both and mention "conforms to the digital copy". All that remains is for you to present the two documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

No, it is not compulsory to use a translator sworn by a Court of Appeal in your region. All sworn translators are recognised as legal experts. You can therefore call on a sworn translator from another region. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you will need to send a digital copy to the translator, who will be able to send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

It is compulsory to use a sworn translator for a certain number of documents such as legal proceedings, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document where the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a legal institution such as the courts, it must be translated and certified by an approved translator, known as a "sworn translator". However, it is best to ask the relevant authority whether it requires a sworn translation of the document.

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. If you want to check that a translator is sworn, you can ask him or her which Court of Appeal has approved the translator. Then all you have to do is check the list of legal experts for the Court of Appeal in question and check that the translator's name is listed under translation.

Legalisation of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. It is therefore an essential procedure, without which a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries have made agreements and do not require legalisation. For this reason, you should check with the relevant authorities before placing your order with a sworn translator.