State-approved sworn translators

We translate...

  • Birth certificatesmarriage and death certificates
  • Certificates of celibacy or non-remarriage
  • Divorce judgments
  • Legal contracts
  • Wills and powers of attorney
  • University diplomas and transcripts
  • Medical reports and health certificates
  • Driving licence
  • Passports and visas
  • Bank statements and financial documents
  • Articles of association and company documents
  • Legal and notarial resolutions
  • Property deeds
  • Letters of intent and commercial contracts
  • Trial transcripts and legal documents
  • Arrest warrants and court orders
  • Translations of testimonies and statements
  • Employment contracts and payslips
  • Visa applications and immigration documents
  • Professional degrees and qualifications
  • Any other document

Our certified translations are accepted by institutions such as the Ministry of the Interior, the Ministry of Foreign Affairs, registry offices, OFII, universities, banks, local authorities and courts. 43 languages

  • Albanian
  • German
  • English
  • Arab
  • Armenian
  • Azeri
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Korean
  • Chinese
  • Croatian
  • Dari
  • Spanish
  • French
  • French (Be)
  • Georgian
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Italian
  • Japanese
  • Kurdish
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Mongolian
  • Dutch
  • Urdu
  • Pashto
  • Persian
  • Punjabi
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Czech
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese
  • translation official document


    Sworn and certified
    28 per page
    • Sworn and certified
    • Certified Translator
    • Official translation
    • Stamped and Stamped
    • 24-hour emergency
    • Postal delivery

    What our customers think...

    Read More
    "Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short space of time on 31 December itself."
    Manel Harakati
    Read More
    "I am very satisfied Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
    Raphael Colsenet
    Read More
    "Service as expected and reasonably priced."
    Vezo Benvinda maria
    Read More
    "I am very pleased with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date. I just have to say thank you and whenever I need it I will get back to you."
    Read More
    "Respect of commitments and deadlines with a follow-up of your request in complete security. I asked for a document to be translated and I was delivered by email the same day (I paid for the emergency option). As soon as my request was validated, I received an acknowledgement of receipt by email as well as an invoice detailing the content of the service and the amount. I have no hesitation in recommending"
    Read More
    "Great! Very easy and smooth document submission, clear and straightforward pricing. Very quick dispatch of the document. I would recommend and will use them again if necessary."
    Read More
    "The customer service is exceptional. Even on Sundays on the Whats App, it's impressive. The translation was done accurately and quickly. My second order has just been sent :)."
    Read More
    "Very efficient, 1 slightest problem or question, we get an immediate response, and we can be contacted, which is reassuring... Thank you for your attention, for the work you do👍"
    Florence Etrillard
    Read More
    "Fast, efficient and above all attentive whenever we have a question to ask. Thank you"
    Read More
    "I give a review for responsiveness and professionalism. I was supposed to receive a translation by email and by post. I never received the letter, despite them sending it. The problem was mine. They didn't hesitate for a second to send me another letter at my request. So I highly recommend 💪"
    Margarida Joao Miranda
    Read More
    "It's a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I would recommend them.
    Read More
    "Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

    Immediate quote

    Online quote

    Get an online quote for a sworn or professional translation of your document

    Quote via Phone

    Get a telephone quote for a sworn or professional translation of your document

    Quote via Whatsapp

    Get a quote via Whatsapp for a sworn or professional translation of your document

    Your business evolves thanks to our professional translation services.

    A personal agent for your professional translation needs: documents, software, websites or specifications, we take care of all your requirements in over 150 languages.

    Are you a translator?

    Free Registration

    Registration is completely free. You don't have to pay any fees.

    Once you have registered, you will be provided with an account.

    Frequently asked questions

    Two factors can help you determine the price of a sworn translation: the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a sworn translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Some languages are rarer and therefore cost more than others. In general, sworn translations of common documents such as driving licences or deeds such as marriage certificates, etc. cost between €30 and €60 per page. Finally, this price also depends on the sworn translator; each translator sets his or her own price, so there is no fixed price. However, at Un Traducteur we offer a fixed price of €35 per page. 

    A sworn translator is a translator approved by a French Court of Appeal or the Court of Cassation. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and government departments in their work. The sworn translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has indeed been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or the public authorities because it has been translated and certified by a legal expert.

    There is no real difference except in the way the two terms are used. It is the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it is not correct to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

    The original document is not compulsory, but it is recommended. Most sworn translators only receive digital copies of the documents they translate; the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the sworn translator, who will translate the document, print out the translation and the digital copy, stamp both and mention "conforms to the digital copy". All that remains is for you to present the two documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

    No, it is not compulsory to use a translator sworn by a Court of Appeal in your region. All translators sworn by all the Courts of Appeal in France are recognised as legal experts. You can therefore call on a translator sworn by the Aix-en-Provence Court of Appeal to translate a document that you need to present to the Paris prefecture. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you will need to send a digital copy to the translator, who will be able to send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

    It is compulsory to use a sworn translator for a number of documents, such as procedural deeds, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document for which the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a judicial institution such as the courts, it must be translated and certified by a translator approved by a French court of appeal, known as a "sworn translator". However, it is best to ask the administration concerned whether it requires a sworn translation of the document.

    A sworn translator is a translator who has been approved by a French Court of Appeal or Court of Cassation. If you want to check that a translator is sworn, you can ask him or her which Court of Appeal he or she is approved by. Then simply check the list of legal experts for the Court of Appeal in question and check that the translator's name is listed under translation.

    Legalisation of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. It is therefore an essential procedure, without which a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries, such as Italy, have signed agreements with France and do not require legalisation. For this reason, you should check with the relevant authorities before placing your order with a sworn translator. Before doing so, the sworn translator must also legalise his or her signature at a town hall.

    There are two ways of legalizing a document, the standard procedure and the simplified procedure. If you go for the classic procedure, you must first submit your document to the Ministry of Foreign Affairs in your country. Once the document has been legalized, you must submit the same document to the embassy or consulate of the relevant country. The document is then legalized a second time, both steps are necessary for a complete legalization of the document. If you prefer the simplified procedure, you can simply submit the document to the Court of Appeal in your region and have it legalized by the Apostille Service. Please note, however, that the simplified procedure by means of an apostille only applies to countries that have signed the Apostille Convention. 

    The translator can have his or her signature legalised at a town hall so that you can then start the legalisation procedure with a Court of Appeal or the Ministry of Foreign Affairs. 

    The signature and stamp of a sworn translator give the translation an official status, but this status only has credibility in France. This is why, if you want the translation of a document to be valid in another country, you will also need to have it legalised so that it is also official abroad.