5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Penerjemah Bahasa Belanda Tersumpah

Dans un monde de plus en plus globalisé, la communication entre cultures et langues différentes est devenue cruciale. Que ce soit pour des démarches administratives, juridiques ou professionnelles, il arrive souvent qu’une traduction soit nécessaire. C’est ici qu’intervient le rôle d’un traducteur assermenté. Parmi les langues les plus recherchées, le néerlandais occupe une place de choix, notamment en Europe. Mais qu’est-ce qu’un traducteur assermenté néerlandais, et pourquoi est-il si important ? Cet article de 2500 mots se propose de vous donner un aperçu détaillé de ce métier, de ses spécificités et de son utilité.

TERJEMAHAN

Disumpah dan bersertifikat
30 per halaman
  • Penerjemah yang Disetujui
  • Terjemahan resmi
  • Dicap dan Dicap
  • Keadaan darurat 24 jam
  • Pengiriman melalui pos
Populer

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
Lire plus
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat pada tanggal 31 Desember."
Manel Harakati
Lire plus
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Layanan sesuai harapan dan harga terjangkau."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Saya sangat senang dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Menghormati komitmen dan tenggat waktu dengan menindaklanjuti permintaan Anda dengan keamanan penuh..."
ALICIA P.
Lire plus
"Hebat! Pengajuan dokumen yang sangat mudah dan lancar, harga yang jelas dan tidak berbelit-belit. Pengiriman dokumen yang sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakan mereka lagi jika perlu."
MLS
Lire plus
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan akurat dan cepat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
Lire plus
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapatkan jawaban langsung, dan kami dapat dihubungi, yang meyakinkan...Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, penuh perhatian setiap kali kami memiliki pertanyaan. Terima kasih"
Koriche
Lire plus
"... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
Lire plus
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Apa yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah?

Definisi penerjemah bahasa Belanda tersumpah

Un traducteur assermenté, également appelé traducteur juré, est un professionnel de la traduction agréé par une autorité judiciaire. Contrairement à un traducteur standard, le traducteur assermenté est habilité à certifier ses traductions comme étant fidèles et conformes à l’original. Cela signifie que ses traductions ont une valeur légale et peuvent être utilisées dans des procédures officielles, administratives ou judiciaires.

Status tersumpah

Untuk menjadi penerjemah tersumpah, Anda harus mendapatkan pengakuan resmi dari pengadilan atau lembaga yang kompeten di suatu negara. Di Belanda, penerjemah harus terdaftar di Daftar Penerjemah Tersumpah Belanda (Bureau Wbtv). Setelah disumpah, penerjemah membuat komitmen resmi untuk memenuhi standar kerahasiaan dan kualitas yang ketat.

Bahasa kerja

Penerjemah tersumpah bahasa Belanda ahli dalam menerjemahkan dari bahasa Belanda ke bahasa lain (biasanya bahasa negara tempat mereka disumpah) atau sebaliknya. Kombinasi yang paling umum adalah bahasa Belanda ke dalam bahasa Prancis, Inggris, Jerman, atau Spanyol, tetapi mereka juga dapat mengerjakan bahasa yang kurang umum, tergantung pada keterampilan linguistik mereka.

Kapan penerjemah bahasa Belanda tersumpah harus dipanggil?

Ada banyak situasi di mana terjemahan tersumpah dari bahasa Belanda diperlukan. Berikut adalah beberapa contoh umum:

Prosedur administratif dan status sipil

Terjemahan tersumpah sering kali diperlukan untuk dokumen status sipil seperti akta kelahiran, pernikahan, atau kematian, terutama jika dokumen tersebut akan digunakan di luar negeri. Jika seseorang yang lahir di Belanda ingin menikah di Prancis, misalnya, mereka harus menyediakan terjemahan tersumpah dari akta kelahiran mereka.

Dokumen Hukum

Penerjemah tersumpah juga sangat diperlukan untuk menerjemahkan kontrak, keputusan pengadilan, surat wasiat, dan dokumen hukum lainnya. Dalam konteks ini, sangat penting bahwa terjemahan harus akurat, karena bahkan kata terkecil pun dapat berdampak pada interpretasi hukum.

Berkas imigrasi dan kewarganegaraan

Les autorités d’immigration et les consulats exigent souvent des traductions assermentées pour les dossiers de naturalisation, de visas ou de résidence. Ces traductions doivent être accompagnées du cachet et de la signature du traducteur pour être valables.

Dokumen akademik dan profesional

Ijazah, sertifikat, transkrip nilai, dan surat rekomendasi juga sering kali membutuhkan terjemahan tersumpah, terutama jika Anda ingin melanjutkan studi atau bekerja di negara yang memiliki bahasa yang berbeda.

Tarif untuk penerjemah bahasa Belanda tersumpah

Tarif kami transparan dan kompetitif untuk semua kebutuhan terjemahan tersumpah Anda. Di bawah ini adalah tarif standar kami dan opsi pengiriman yang mendesak:

Terjemahan tersumpah

Harga per halaman

30€

Waktu pengiriman

  • Standar 3 hingga 5 hari

Gratis

  • Ekspres 48 jam

10€

  • Ekspres 24 jam

20€

Jenis pengiriman

  • Melalui email

Gratis

  • Email + Pengiriman pos standar

5 €

Harga minimal pour une commande est alors de 30€.

Bagaimana cara menemukan penerjemah bahasa Belanda tersumpah?

Menemukan penerjemah tersumpah bahasa Belanda yang kompeten sangat penting untuk menjamin keabsahan terjemahan Anda. Berikut adalah beberapa langkah yang harus diikuti untuk menemukan profesional yang tepat:

1. Periksa pendaftaran

Sangat penting untuk memeriksa apakah penerjemah terdaftar pada otoritas terkait. Di Belanda, Biro Wbtv menawarkan daftar online untuk memeriksa penerjemah tersumpah.

2. Mempertimbangkan spesialisasi

Tous les traducteurs assermentés ne sont pas spécialisés dans les mêmes domaines. Certains se concentrent sur les traductions juridiques, tandis que d’autres excellent dans les documents techniques ou académiques. Choisissez un traducteur dont l’expertise correspond à vos besoins.

3. Bandingkan tarif

Tarif yang dikenakan oleh penerjemah tersumpah dapat bervariasi, tergantung pada kerumitan teks, bahasa, dan tenggat waktu. Kami menyarankan Anda untuk meminta beberapa penawaran harga sebelum menentukan pilihan.

4. Periksa referensi

Jangan ragu untuk meminta rekomendasi atau membaca ulasan online. Penerjemah yang berpengalaman seharusnya dapat memberikan referensi dari pelanggan yang puas.

Sertifikasi dan validasi terjemahan

Terjemahan tersumpah bukan sekadar terjemahan yang sesuai dengan aslinya. Agar dianggap sah, terjemahan tersebut harus memenuhi standar formal tertentu.

Stempel dan tanda tangan

Setiap terjemahan tersumpah disertai dengan stempel dan tanda tangan penerjemah, serta pernyataan yang menyatakan bahwa terjemahan tersebut adalah terjemahan yang benar dari aslinya. Elemen-elemen ini sangat penting untuk menjamin keaslian terjemahan.

Membubuhkan tanggal

Tanggal terjemahan harus ditunjukkan dengan jelas. Hal ini sangat penting dalam konteks hukum di mana dokumen perlu diberi tanggal secara akurat.

Pemformatan

Tata letak terjemahan harus sesuai dengan dokumen aslinya. Hal ini termasuk tata letak paragraf, tanda baca, dan bahkan anotasi. Setiap perbedaan tata letak harus dibenarkan dan dijelaskan dalam terjemahan.

Bahasa lain yang tersedia di Translatorus

Agensi penerjemahan kami memiliki jaringan penerjemah tersumpah dalam 51 bahasa: 

  • Georgia
  • Bahasa Yunani
  • Bahasa Ibrani
  • Bahasa Hindi
  • Hongaria
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Italia
  • Bahasa Jepang
  • Kurdi
  • Lao
  • Lithuania
  • Macedonia
  • Bahasa Melayu
  • Mongolia
  • Montenegro
  • Belanda
  • Ourdou
  • Pachto

Tantangan bekerja sebagai penerjemah tersumpah bahasa Belanda

aspek-aspek yang perlu dipertimbangkan :

1. Penguasaan terminologi spesialis

Penerjemah tersumpah sering kali mengerjakan dokumen teknis, hukum, atau medis, yang membutuhkan pengetahuan mendalam tentang terminologi tertentu. Misalnya, menerjemahkan kontrak komersial ke dalam bahasa Belanda membutuhkan pemahaman yang baik tentang istilah hukum dalam kedua bahasa.

2. Tanggung jawab hukum

Karena terjemahan mereka memiliki kekuatan hukum, penerjemah tersumpah memikul tanggung jawab yang besar. Kesalahan penerjemahan dapat menimbulkan konsekuensi hukum yang serius, terutama dalam kasus pengadilan atau negosiasi kontrak.

3. Kerahasiaan

Penerjemah tersumpah sering kali berurusan dengan informasi sensitif. Oleh karena itu, mereka harus mematuhi standar kerahasiaan dan perlindungan data yang ketat.

Menjadi Penerjemah Tersumpah Bahasa Belanda

Proses untuk menjadi penerjemah tersumpah berbeda-beda di setiap negara, tetapi secara umum mengikuti langkah-langkah berikut:

1. Pemerolehan keterampilan bahasa

Seorang penerjemah tersumpah harus menguasai bahasa yang digunakannya dengan sempurna. Hal ini mencakup pengetahuan menyeluruh tentang tata bahasa, struktur tata bahasa, dan konvensi tata bahasa.

budaya dan kekhususan idiomatik dari bahasa yang bersangkutan. Gelar sarjana di bidang penerjemahan, linguistik, atau bidang terkait sering kali diperlukan. Selain itu, spesialisasi dalam bidang tertentu (hukum, teknis, medis) dapat menjadi keuntungan utama.

2. Pengalaman Profesional

Sebelum menjadi penerjemah tersumpah, umumnya disarankan untuk memiliki pengalaman profesional yang signifikan dalam bidang penerjemahan. Pengalaman ini memungkinkan Anda membiasakan diri dengan berbagai jenis dokumen, mengembangkan jaringan kontak, dan menyempurnakan keterampilan penerjemahan Anda.

3. Mengikuti ujian atau penilaian

Di beberapa negara, Anda harus lulus ujian atau penilaian untuk membuktikan kemampuan Anda. Di Belanda, misalnya, Biro Wbtv (Biro Penerjemah dan Juru Bahasa Tersumpah) mengharuskan kandidat untuk menunjukkan kemampuan mereka dalam menghasilkan terjemahan yang akurat dan sesuai.

4. Mengambil sumpah

Setelah kemampuan bahasa mereka divalidasi, calon penerjemah harus mengambil sumpah di hadapan otoritas yudisial. Dengan mengucapkan sumpah, mereka berjanji untuk menerjemahkan dengan setia dan menghormati standar etika profesi.

5. Masuk dalam Daftar Resmi

Setelah mengucapkan sumpah, penerjemah dimasukkan ke dalam daftar penerjemah tersumpah di negara yang bersangkutan. Pendaftaran ini sering kali disertai dengan pemberian nomor unik, yang harus muncul pada setiap terjemahan tersumpah.

Peraturan yang mengatur penerjemahan tersumpah di Belanda

Di Belanda, kerangka hukum yang mengatur profesi penerjemah tersumpah diatur oleh undang-undang Wbtv (Wet beëdigde tolken en vertalers), yang diadopsi pada tahun 2007. Tujuan dari undang-undang ini adalah untuk menjamin kualitas dan keandalan terjemahan dan interpretasi tersumpah dalam proses peradilan dan administrasi.

Kriteria kelayakan

Untuk memenuhi syarat sebagai penerjemah tersumpah bahasa Belanda, kandidat harus :

  • Pelatihan penerjemahan yang diakui.
  • Pengetahuan mendalam tentang bahasa kerja.
  • Pengalaman praktis dalam penerjemahan tersumpah.
  • Lulus tes bakat yang diselenggarakan oleh lembaga yang disetujui.

Daftar Wbtv

Biro Wbtv bertanggung jawab untuk mendaftarkan penerjemah dan juru bahasa tersumpah di Belanda. Biro Wbtv bertanggung jawab untuk mendaftarkan penerjemah tersumpah dan juru bahasa di Belanda.

Penerjemah yang terdaftar di Wbtv harus mematuhi persyaratan yang ditetapkan oleh hukum, terutama yang berkaitan dengan pembaruan keterampilan mereka secara berkala, pelatihan berkelanjutan, dan kepatuhan terhadap kode etik.

Pembaruan dan pelatihan berkelanjutan

Penerjemah tersumpah bahasa Belanda harus secara teratur memperbarui pengetahuan bahasa dan hukum mereka. Biro Wbtv mewajibkan para penerjemah untuk mengikuti kursus pelatihan yang sedang berlangsung agar dapat mengikuti perkembangan hukum dan bahasa. Ini termasuk seminar, lokakarya spesialis, dan pelatihan online. Persyaratan ini menjamin kualitas terjemahan yang diberikan, terutama dalam konteks hukum yang sensitif.

Kontrol kualitas

Le Bureau Wbtv peut également effectuer des contrôles de qualité pour s’assurer que les traductions répondent aux normes professionnelles. Si un traducteur ne respecte pas les règles de la profession, il peut être suspendu ou radié du registre, ce qui lui retire le droit d’exercer en tant que traducteur assermenté.

Perbedaan antara penerjemah tersumpah dan penerjemah standar

1. Pengakuan hukum

La principale différence réside dans le statut juridique de la traduction. Les traductions réalisées par un traducteur standard n’ont pas de valeur légale, tandis que celles d’un traducteur assermenté sont reconnues par les autorités judiciaires et administratives. Cela signifie qu’une traduction assermentée peut être utilisée dans des contextes officiels, tels que les tribunaux ou les ambassades.

2. Komitmen terhadap kesetiaan

Le traducteur assermenté prend un engagement formel de fidélité et d’exactitude lors de la traduction. Une erreur dans une traduction standard peut être rectifiée sans conséquence légale, tandis qu’une erreur dans une traduction assermentée pourrait entraîner des sanctions professionnelles, voire des répercussions juridiques.

3. Stempel resmi

Setiap terjemahan tersumpah harus menyertakan stempel, tanda tangan, dan sertifikasi penerjemah. Elemen-elemen ini menyatakan bahwa dokumen yang diterjemahkan sesuai dengan dokumen asli, yang tidak diperlukan untuk terjemahan standar.

4. Jenis dokumen

Penerjemah standar umumnya mengerjakan berbagai macam teks, mulai dari manual teknis hingga dokumen pemasaran. Sebaliknya, penerjemah tersumpah biasanya mengkhususkan diri pada dokumen hukum, administratif, dan dokumen resmi.

Biaya terjemahan bahasa Belanda tersumpah

Biaya terjemahan tersumpah tergantung pada sejumlah faktor, termasuk panjangnya dokumen, tingkat kerumitan, kombinasi bahasa, dan urgensi terjemahan.

1. Kompleksitas teks

Dokumen yang berisi istilah teknis, hukum, atau medis sering kali membutuhkan lebih banyak waktu dan perhatian, karena setiap istilah harus diterjemahkan dengan cermat untuk mempertahankan maknanya yang tepat. Akibatnya, terjemahan kontrak komersial atau keputusan pengadilan akan lebih mahal daripada terjemahan akta kelahiran.

2. Kombinasi bahasa

Kombinasi bahasa yang kurang umum, seperti bahasa Belanda ke bahasa Jepang, bisa jadi lebih mahal karena terbatasnya jumlah penerjemah tersumpah yang tersedia untuk bahasa-bahasa ini. Di sisi lain, terjemahan antara bahasa Belanda dan Inggris umumnya akan lebih murah karena kombinasi ini lebih umum.

3. Keadaan darurat

Terjemahan yang diminta secara mendesak, misalnya dengan tenggat waktu yang sangat ketat, sering kali melibatkan biaya tambahan. Dalam kasus seperti itu, penerjemah harus mengatur ulang jadwalnya atau bekerja di luar jam kerja normal untuk memenuhi kebutuhan pelanggan.

4. Pemformatan dan sertifikasi

Beberapa dokumen memerlukan pemformatan atau pemrosesan khusus, seperti penyisipan tabel atau grafik, yang juga dapat memengaruhi biaya. Selain itu, biaya sertifikasi, termasuk stempel resmi dan pemindaian dokumen, dapat ditambahkan ke harga akhir.

Secara umum, tarif untuk terjemahan bahasa Belanda tersumpah adalah antara €0,15 dan €0,35 per kata, tergantung pada faktor-faktor yang disebutkan di atas. Untuk dokumen umum (akta kelahiran, akta nikah), tarif tetap dapat bervariasi dari €40 hingga €60 per dokumen.

Keuntungan menggunakan penerjemah bahasa Belanda tersumpah

Menggunakan penerjemah tersumpah bahasa Belanda menawarkan sejumlah keuntungan, terutama dalam konteks di mana keakuratan dan kepatuhan hukum menjadi hal yang terpenting.

1. Jaminan kesesuaian

Terjemahan tersumpah dijamin sesuai dengan aslinya, yang sangat penting untuk dokumen yang memiliki nilai hukum. Hal ini menghilangkan risiko kesalahpahaman atau salah tafsir saat menyerahkan dokumen kepada pihak berwenang.

2. Pengakuan resmi

Terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah tersumpah dapat diterima oleh pengadilan, kedutaan besar, otoritas imigrasi, dan lembaga resmi lainnya. Tanpa sertifikasi ini, dokumen Anda dapat ditolak, sehingga menyebabkan penundaan atau komplikasi lebih lanjut dalam urusan Anda.

3. Kerahasiaan terjamin

Penerjemah tersumpah terikat oleh kode etik yang ketat, yang mencakup kerahasiaan mutlak atas semua informasi yang terkandung dalam dokumen yang diterjemahkan. Hal ini sangat penting terutama ketika menerjemahkan dokumen yang sensitif, seperti kontrak komersial atau rekam medis.

4. Keahlian hukum dan administrasi

Penerjemah tersumpah yang berspesialisasi dalam bahasa Belanda memiliki pengetahuan mendalam tentang sistem hukum dan administrasi di Belanda, serta sistem hukum dan administrasi di negara tujuan terjemahan. Hal ini memungkinkan mereka untuk menghasilkan terjemahan yang tidak hanya akurat, tetapi juga disesuaikan dengan nuansa hukum dan budaya.

Memilih penerjemah bahasa Belanda tersumpah yang tepat

Untuk menjamin kualitas terjemahan Anda, sangat penting untuk memilih penerjemah tersumpah yang tepat. Berikut ini beberapa kriteria yang perlu dipertimbangkan saat menentukan pilihan:

1. Pengalaman dan reputasi

Carilah penerjemah yang sudah terbukti berpengalaman di bidang penerjemahan tersumpah. Periksa ulasan dari klien sebelumnya, mintalah referensi, dan cari tahu tentang latar belakang profesional mereka. Penerjemah yang berpengalaman akan mampu mengantisipasi potensi kesulitan dan menghasilkan terjemahan yang akurat dan andal.

2. Spesialisasi

Pastikan bahwa penerjemah memiliki spesialisasi di bidang yang sesuai dengan dokumen Anda. Seorang ahli dalam penerjemahan hukum belum tentu memiliki keterampilan untuk menerjemahkan dokumen medis, misalnya. Penerjemah spesialis tidak hanya menguasai bahasa, tetapi juga terminologi yang spesifik di bidangnya.

3. Waktu pengiriman

Diskusikan tenggat waktu dengan penerjemah sebelum memulai proyek. Penerjemah tersumpah bisa jadi sangat diminati, dan penting untuk memastikan bahwa mereka dapat memenuhi tenggat waktu Anda. Pilihlah penerjemah yang menawarkan layanan yang transparan dalam hal tenggat waktu dan tindak lanjut proyek.

4. Harga yang transparan

Penerjemah tersumpah yang baik harus dapat memberikan penawaran harga yang terperinci sebelum mulai bekerja. Ini termasuk biaya per kata atau per halaman, biaya sertifikasi, dan biaya tambahan untuk urgensi atau tata letak. Komunikasi yang jelas tentang tarif akan menghindari kejutan yang tidak menyenangkan.

5. Lokasi

Dalam beberapa kasus, akan lebih baik jika Anda memilih penerjemah tersumpah bahasa Belanda yang bekerja di negara tujuan pengiriman terjemahan (misalnya, penerjemah tersumpah bahasa Belanda di Prancis). Hal ini memastikan keakraban yang lebih besar dengan persyaratan administratif setempat dan dapat mempermudah pengesahan dokumen.

Hubungi kami

hubungi penerjemah yang disetujui

Penerjemah tersumpah untuk bahasa Belanda dan bahasa lainnya:

Notre agence de traduction propose également ses services dans d’autres langues. Voici quelques autres langues dans lesquelles nous proposons des services de traductions assermentées :

Ada dua faktor yang dapat membantu Anda menentukan harga terjemahan tersumpah sifat dokumen (jumlah kata, dll.) dan bahasa target. Harga terjemahan tersumpah bervariasi sesuai dengan sifat dokumen dan bahasa yang terlibat. Beberapa bahasa lebih langka dan oleh karena itu harganya lebih mahal daripada bahasa lainnya. Secara umum, terjemahan tersumpah untuk dokumen umum seperti SIM atau akta seperti akta nikah, dll. berharga antara €30 dan €60 per halaman. Terakhir, harga ini juga tergantung pada penerjemah tersumpah; setiap penerjemah menetapkan harganya sendiri, jadi tidak ada harga yang tetap. Namun, di Translatorus kami menawarkan harga tetap €30 per halaman. 

A penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Penerjemah ini dianggap sebagai ahli yudisial dan pejabat kementerian, dan membantu peradilan dan departemen pemerintah dalam pekerjaan mereka. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab untuk menerjemahkan dokumen resmi dari bahasa sumber ke dalam bahasa yang ia kuasai. Setelah terjemahan selesai, stempel dan tanda tangan penerjemah, bersama dengan kata-kata "sesuai dengan aslinya", menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh ahlinya. Terjemahan tersebut kemudian akan dianggap akurat dan dapat diterima oleh pengadilan atau otoritas publik karena telah diterjemahkan dan disertifikasi oleh ahli hukum.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dokumen asli tidak wajib ada, tetapi disarankan. Sebagian besar penerjemah tersumpah hanya menerima salinan digital dari dokumen yang mereka terjemahkan; dokumen asli jarang digunakan. Oleh karena itu, Anda dapat mengirimkan pindaian dokumen Anda ke penerjemah tersumpah, yang akan menerjemahkan dokumen tersebut, mencetak hasil terjemahan dan salinan digitalnya, membubuhkan stempel pada keduanya, dan menyebutkan "sesuai dengan salinan digital". Anda hanya perlu menunjukkan kedua dokumen tersebut kepada pihak berwenang, bersama dengan dokumen asli, sehingga pihak berwenang dapat memeriksa bahwa dokumen digital yang distempel tersebut identik dengan dokumen aslinya.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Jika Anda ingin memastikan bahwa seorang penerjemah telah disumpah, Anda dapat menanyakan Pengadilan Banding mana yang telah menyetujui penerjemah tersebut. Kemudian yang harus Anda lakukan adalah memeriksa daftar ahli hukum untuk Pengadilan Banding yang bersangkutan dan memeriksa apakah nama penerjemah tersebut tercantum di bawah terjemahan.

Legalisasi dokumen adalah tindakan yang membuat dokumen tetap memiliki nilai hukum di luar negeri. Oleh karena itu, legalisasi merupakan prosedur penting, yang tanpanya dokumen tidak dapat dianggap sah di negara asing. Meskipun demikian, beberapa negara telah membuat perjanjian dan tidak memerlukan legalisasi. Untuk alasan ini, Anda harus memeriksa dengan pihak berwenang yang relevan sebelum melakukan pemesanan dengan penerjemah tersumpah.