ORDINARE UNA TRADUZIONE GIURATA

Progressi 56%

ESEMPIO

Nota: le nostre traduzioni sono certificate e giurate. Sono accettate dalle autorità.

Le traduzioni certificate includeranno una clausola di certificazione che generalmente contiene i seguenti elementi:

  • Nome, sigillo e firma del traduttore giurato.

  • Una copia certificata conforme del documento originale o allegato.

  • Identificazione della corte o tribunale che accredita il traduttore giurato.

  • Un numero unico e la data della traduzione

  • Inserimento e layout del testo in conformità con gli standard originali e attuali.

  • Traduzione da parte di un traduttore giurato, seguita da una revisione comparativa.

  • Invio della versione digitale della sua traduzione giurata in formato PDF via e-mail.

  • L'opzione di inviare i francobolli originali per posta è disponibile ma facoltativa.

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
Leggi di più
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi il 31 dicembre stesso".
Manel Harakati
Leggi di più
"Sono molto soddisfatto Molto veloce, molto efficiente, contattabile, ben fatto !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Leggi di più
"Servizio come previsto e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
Leggi di più
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della rapidità con cui è stata consegnata la traduzione; la traduzione mi è stata inviata due giorni prima della data..."
ABDERRAHIM
Leggi di più
"Rispetto degli impegni e delle scadenze con un follow-up della sua richiesta in totale sicurezza..."
ALICIA P.
Leggi di più
"Ottimo! Invio del documento molto semplice e senza intoppi, prezzi chiari e lineari. Spedizione del documento molto rapida. Li raccomando e li utilizzerò di nuovo se necessario".
MLS
Leggi di più
"Il servizio clienti è eccezionale. Anche la domenica su Whats App è impressionante. La traduzione è stata eseguita in modo accurato e veloce. Il mio secondo ordine è appena stato spedito :)".
MINA
Leggi di più
"Molto efficiente, Al minimo problema o domanda, riceviamo una risposta immediata e possiamo essere contattati, il che è rassicurante... Grazie per la sua attenzione, per il lavoro che svolge👍".
Florence Etrillard
Leggi di più
"Veloce, efficiente e soprattutto attento ogni volta che abbiamo una domanda da porre. Grazie"
Koriche
Leggi di più
"... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li raccomando vivamente 💪".
Margarida Joao Miranda
Leggi di più
"È un'azienda molto seria, molto professionale, i tempi di elaborazione e di consegna sono rispettati. La traduzione è di buona qualità. Li raccomando.
M.S.
Leggi di più
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di qualità che tiene conto della sua situazione. Traduzione efficiente e di alta qualità, con note per evitare ambiguità. Traduzione ottenuta in poche ore. Grazie".

Ha delle domande? Saremo lieti di ascoltarla.

Domande frequenti

I metodi di pagamento accettati per i suoi servizi di traduzione giurata sono la carta di credito e PayPal.

Una volta che l'ordine è stato effettuato e il pagamento è stato effettuato, si svolgono una serie di fasi:

  1. Conferma dell'ordine : Riceverà un'e-mail di conferma, che include la fattura del suo ordine. Questo indica che il suo ordine è stato ricevuto ed è in fase di elaborazione.

  2. Processo di traduzione : Il suo documento sarà tradotto in base alle specifiche da lei scelte (lingue, scadenza).

  3. Consegna della traduzione :

    • Per e-mail : Innanzitutto, riceverà la traduzione via e-mail, insieme all'originale timbrato.
    • Consegna postale : Se ha scelto la consegna postale, riceverà anche una copia fisica della traduzione all'indirizzo postale da lei indicato.

Ogni fase del processo è pensata per tenerla informata e garantire che il suo ordine venga elaborato in modo efficiente e accurato.

Riceverà prima la traduzione via e-mail in formato PDF, insieme all'originale timbrato. Se ha optato per la spedizione postale, riceverà anche una copia fisica, con i timbri originali del traduttore giurato. 

Sì, utilizziamo protocolli di sicurezza avanzati per garantire la sicurezza dei suoi dati di pagamento.

Riceverà una conferma via e-mail con la fattura una volta che il suo ordine sarà stato convalidato e pagato.

Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. È il traduttore che viene giurato e la traduzione che viene certificata. In altre parole, non è corretto dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato".

Il documento originale non è obbligatorio; la maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti che traduce, e l'originale viene utilizzato raramente. È quindi possibile inviare una scansione del documento, il traduttore tradurrà il documento, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà un timbro su entrambi e menzionerà "conforme alla copia digitale".

Tutto ciò che deve fare è presentare i due documenti alle autorità, insieme al documento originale, in modo che le autorità possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio utilizzare un traduttore giurato da una Corte d'Appello della vostra regione. Tutti i traduttori giurati da tutte le Corti d'Appello in Francia sono riconosciuti come esperti legali. Potete quindi rivolgervi a un traduttore giurato della Corte d'appello di Aix-en-Provence per tradurre un documento che dovete presentare alla prefettura di Parigi. La traduzione sarà perfettamente accettabile. In questo caso, dovrete inviare una copia digitale al traduttore, che potrà inviarvi la traduzione per e-mail e una copia con la sua firma e il timbro originale per posta.

È obbligatorio ricorrere a un traduttore giurato per una serie di documenti, come gli atti processuali, gli atti notarili, gli atti dell'ufficiale giudiziario, gli atti amministrativi e qualsiasi altro documento per il quale l'originale non è la lingua ufficiale dell'istituzione a cui il documento viene presentato. Se il documento deve essere presentato alla prefettura, al municipio o a un'istituzione giudiziaria come i tribunali, deve essere tradotto e certificato da un traduttore approvato da una corte d'appello in Francia, detto "traduttore giurato". Tuttavia, è meglio chiedere all'autorità competente se richiede una traduzione giurata del documento.

Un traduttore giurato è un traduttore che è stato approvato da una Corte d'Appello o da una Corte di Cassazione francese. Se volete verificare che un traduttore sia giurato, potete chiedergli da quale Corte d'Appello è stato autorizzato. In seguito, è sufficiente controllare l'elenco dei giuristi della Corte d'Appello in questione e verificare che il nome del traduttore sia elencato tra le traduzioni.