ENCOMENDAR UMA TRADUÇÃO JURAMENTADA

Progresso 56%

EXEMPLO

Nota: as nossas traduções são certificadas e ajuramentadas. São aceites pelas autoridades.

As traduções certificadas incluem uma cláusula de certificação que contém geralmente os seguintes elementos

  • O nome, o carimbo e a assinatura do tradutor ajuramentado.

  • Uma cópia autenticada do documento original ou do documento anexo.

  • Identificação do órgão jurisdicional que acredita o tradutor ajuramentado.

  • Um número único e a data da tradução

  • Introdução de texto e paginação de acordo com as normas originais e actuais.

  • Tradução por um tradutor ajuramentado, seguida de uma revisão comparativa.

  • Envio por correio eletrónico da versão digital da sua tradução juramentada em formato PDF.

  • A possibilidade de enviar os selos originais por correio está disponível, mas é facultativa.

O que pensam os nossos clientes...

Bernie
Leia mais
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto no próprio dia 31 de dezembro."
Manel Harakati
Leia mais
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Leia mais
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda maria
Leia mais
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data. Só tenho a agradecer e sempre que precisar entrarei em contacto consigo."
ABDERRAHIM
Leia mais
"Respeito dos compromissos e prazos com um acompanhamento do seu pedido com toda a segurança. Pedi a tradução de um documento e foi-me entregue por e-mail no próprio dia (paguei a opção de urgência). Assim que o meu pedido foi validado, recebi um aviso de receção por e-mail, bem como uma fatura com o conteúdo do serviço e o montante. Não hesito em recomendar a untraducteur.com."
ALICIA P.
Leia mais
"Ótimo! Apresentação do documento muito fácil e sem problemas, preços claros e directos. Envio muito rápido do documento. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
Leia mais
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com precisão e rapidez. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
Leia mais
"Muito eficiente, Ao mais pequeno problema ou questão, obtemos uma resposta imediata e podemos ser contactados, o que é tranquilizador... Obrigada pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
Leia mais
"Rápida, eficiente e acima de tudo atenciosa sempre que temos uma questão a colocar. Obrigado"
Koriche
Leia mais
"Faço uma avaliação pela sua capacidade de resposta e profissionalismo. Era suposto eu receber uma tradução por e-mail e por correio. Nunca recebi a carta, apesar de a terem enviado. O problema foi meu. Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outra carta a meu pedido. Por isso, recomendo-lhe vivamente 💪"
Margarida João Miranda
Leia mais
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
Leia mais
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado a si"

Tem alguma questão? Gostaríamos de o ouvir.

Perguntas mais frequentes

Os métodos de pagamento aceites para os seus serviços de tradução ajuramentada são o cartão de crédito e o PayPal.

Uma vez efectuada a encomenda e o pagamento, tem lugar uma série de etapas:

  1. Confirmação da encomenda : Receberá uma confirmação por correio eletrónico, incluindo a fatura da sua encomenda. Isto indica que a sua encomenda foi recebida e está a ser processada.

  2. Processo de tradução : O seu documento será traduzido de acordo com as especificações que escolheu (línguas, prazo).

  3. Entrega da tradução :

    • Por correio eletrónico : Em primeiro lugar, receberá a tradução por correio eletrónico, juntamente com o original carimbado.
    • Entrega postal : Se escolheu o envio postal, receberá também uma cópia física da tradução no endereço postal que indicou.

Cada passo do processo foi concebido para o manter informado e garantir que a sua encomenda é processada de forma eficiente e precisa.

Receberá primeiro a tradução por correio eletrónico em formato PDF, juntamente com o original carimbado. Se tiver optado pelo envio postal, receberá também uma cópia física, com os carimbos originais do tradutor ajuramentado. 

Sim, utilizamos protocolos de segurança avançados para garantir a segurança das suas informações de pagamento.

Receberá uma confirmação por correio eletrónico com a fatura assim que a sua encomenda tiver sido validada e paga.

Não existe qualquer diferença real, exceto na forma como os dois termos são utilizados. É o tradutor que é ajuramentado e a tradução que é certificada. Por outras palavras, é incorreto dizer "tradução juramentada", mas sim "tradução certificada" por um "tradutor juramentado".

O documento original não é obrigatório; a maioria dos tradutores ajuramentados só recebe cópias digitais dos documentos que traduzem e o original raramente é utilizado. Por conseguinte, é perfeitamente possível enviar uma digitalização do seu documento, o tradutor traduzi-lo, imprimir a tradução e a cópia digital, carimbar ambas e mencionar "conforme com a cópia digital".

Só tem de apresentar os dois documentos às autoridades, juntamente com o documento original, para que estas possam verificar se o documento digital carimbado é idêntico ao original.

Não, não é obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado por um Tribunal de Recurso da sua região. Todos os tradutores ajuramentados de todos os tribunais de recurso em França são reconhecidos como juristas. Por conseguinte, pode recorrer a um tradutor ajuramentado do Tribunal de Recurso de Aix-en-Provence para traduzir um documento que tem de apresentar à prefeitura de Paris. A tradução será perfeitamente aceitável. Neste caso, deverá enviar uma cópia digital ao tradutor, que poderá enviar-lhe a tradução por correio eletrónico e uma cópia com a sua assinatura e carimbo original por correio.

É obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado para um certo número de documentos, tais como actos processuais, actos notariais, actos de oficial de justiça, actos administrativos e qualquer outro documento cujo original não seja a língua oficial da instituição à qual o documento é apresentado. Se o documento se destinar a ser apresentado à prefeitura, à câmara municipal ou a uma instituição jurídica como os tribunais, deve ser traduzido e autenticado por um tradutor autorizado por um tribunal de recurso em França, denominado "tradutor ajuramentado". No entanto, o melhor é perguntar à autoridade competente se exige uma tradução juramentada do documento.

Um tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um Tribunal de Recurso ou de Cassação francês. Se quiser verificar se um tradutor é ajuramentado, pode perguntar-lhe qual é o Tribunal da Relação pelo qual foi aprovado. Em seguida, basta consultar a lista de peritos jurídicos do tribunal de recurso em causa e verificar se o nome do tradutor consta da lista de traduções.