Certified Chinese Translator

PLACE YOUR ORDER

Trade, cultural and academic exchanges between China and other countries have grown significantly in recent decades. With the acceleration of this internationalisation, the need for professional and certified translations has multiplied. This is where Chinese certified translatorA professional with unique skills and qualifications. This article will help you to better understand his role, his missions and the reasons why you might need his services.

TRANSLATION

Certified and certified
30 per page
  • Certified Translator
  • Official translation
  • Stamped and Stamped
  • 24-hour emergency
  • Postal delivery
Popular

What our customers think...

Bernie
"Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short space of time, even on 31 December.
Manel Harakati
"Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service as expected and reasonable price."
Vezo Benvinda
"I am very satisfied with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date..."
ABDERRAHIM
"Respect for commitments and deadlines, with follow-up of your request in complete security..."
ALICIA P.
"Super! Filing the document was very easy and straightforward, and the prices were clear and unambiguous. Very quick delivery of the document. I would recommend and will use them again if necessary."
MLS
"The customer service is exceptional. Even on Sundays on the Whats App, it's impressive. The translation was done quickly and accurately. My second order has just been dispatched :)."
MINA
"Very efficient, 1 slightest concern or question, we get an immediate response, contactable which is reassuring... Thank you for your attention, for the work you do👍"
Florence Etrillard
"Fast, efficient and, above all, always ready to listen when we have a question. Thank you".
Koriche
" ... They didn't hesitate for a second to send me another courier, at my request. So I highly recommend 💪 "
Margarida Joao Miranda
"It's a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I would recommend them.
M.S.
"Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

What is a certified Chinese translator?

Definition of a certified Chinese translator

A certified translator is a translator who has been approved by a court of appeal to carry out official and legalised translations. This means that their translations have the same legal value as the original documents. In the case of Chinese certified translatorThe translator is qualified to translate official documents from Chinese into another language and vice versa. His translations are generally accompanied by a stamp, a signature and a specific mention indicating that they are in conformity with the original.

It is important to note that a Chinese certified translator is not just about linguistic translation. His role also includes a thorough understanding of the legal and administrative systems of both countries to ensure that each translation is faithful and accurate.

How do you become a certified Chinese translator?

To become a certified translator, you need to meet a number of strict conditions:

  1. language skills The translator must have a perfect command of the target language and Chinese, both spoken and written. In-depth knowledge of the cultural nuances and linguistic specificities of both languages is essential.

  2. diplomas A recognised translation diploma or a university degree in applied foreign languages is generally required. Translators specialising in the legal field are particularly welcome.

  3. oath After proving their skills, translators must take an oath before a court of appeal, which officially swears them in. From that point onwards, they are authorised to carry out legal and official translations.

Why use a certified Chinese translator?

A certified Chinese translator is indispensable in many administrative and legal situations. Here are a few concrete examples of where their services may be required:

  1. legal documents These include contracts, notarial deeds, judgements and court rulings. A translation by a certified translator is often required to ensure that all legal terms are faithfully reproduced.

  2. civil status documents These include birth certificates, marriage certificates and death certificates. These documents are generally required for immigration procedures, visa applications or naturalisation procedures.

  3. academic documents diplomas, transcripts, certificates of studies. If you are planning to study or work abroad, a certified translation may be required for your qualifications to be recognised.

  4. commercial documents These include partnership agreements, company articles of association and financial reports. In a commercial context, a certified translation is often essential to ensure transparency and avoid any misunderstandings.

  5. visa application files In order to obtain a visa abroad, certain documents must be translated by a certified translator, thus guaranteeing the accuracy and authenticity of the information.

How can I find a certified Chinese translator?

It is crucial to choose your Chinese certified translatorThis is because the quality and accuracy of the translation can have a significant impact on your administrative or legal procedures. Here are a few tips to help you find the right professional:

Check approval

Make sure that the translator is certified by a court of appeal. You can check this information on the official lists of approved translators available on the courts of appeal websites.

Consult the reviews

Feedback from previous customers can give you an idea of the quality of the translator's work. Check online reviews or ask your professional network for recommendations.

Compare rates

The rates for a Chinese certified translator can vary depending on the complexity of the document, the target language and the delivery time. It is advisable to request several quotes in order to choose the offer best suited to your needs, while taking care not to focus solely on the price criterion.

Rates for certified Chinese translators

Our rates are transparent and competitive for all your certified translation needs. Below are our standard rates and urgent delivery options:

ServiceDetailPrices
Certified translationPrice per page30€
DeadlineStandard (3 to 5 days)Free
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DeliveryBy emailFree
Email + postal delivery10€

The price The minimum order value is €30.

How much does a certified Chinese translation cost?

The cost of a certified translation depends on a number of factors, such as :

  • the number of words or pages Most certified translators charge by the word or by the page. The longer the document, the higher the cost.

  • the complexity of the document A legal document, for example, will require more time and care than a simple birth certificate.

  • the deadline If you need an urgent translation, expect to pay a supplement.

In general, the rate for a certified translation from Chinese into a foreign language varies between 30 and 50 euros per pageThese amounts may vary depending on the translator and the specific nature of the document.

Mistakes to avoid when choosing a certified Chinese translator

Relying solely on price

Opting for the cheapest translator is not always the best decision. A poor quality translation can lead to legal or administrative complications. Choose a translator based on their skills and experience.

Failure to check swearing-in

It is essential to ensure that the translator is in fact a certified translator. A translation not certified by an approved translator could be rejected by the competent authorities.

Neglecting the area of specialisation

Not all translators specialise in the same field. A legal document requires different expertise to a technical or commercial document. Choose a translator with proven experience in the type of document you want translated.

What guarantees does a certified Chinese translator offer?

Legal compliance

A translation carried out by a certified translator has legal value. This means that the translated document can be used in legal or administrative proceedings without further verification.

Accuracy and loyalty

Certified translators are subject to strict professional standards. Each translation is carried out with care to ensure that it faithfully reflects the original document, while respecting the nuances and legal specificities of both languages.

Confidentiality

Certified translators are also bound by a duty of confidentiality. You can be sure that all the information contained in your documents will be treated with the utmost discretion.

PLACE YOUR ORDER

Other languages available on Translatorus

Our translation agency has a network of certified translators in 46 languages: 

  • Georgian
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Kurdish
  • Laos
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Mongolian
  • Montenegrin
  • Dutch
  • Urdu
  • Pashto

The role of a certified Chinese translator in international trade

Le Chinese certified translator plays a key role in international exchanges, facilitating communication and ensuring that legal, administrative and commercial documents are correctly translated. Here are a few concrete examples of its impact:

Support for business start-ups

When setting up a business in China or abroad, documents such as articles of association, partnership agreements or tax returns often need to be translated. A certified translator can ensure that these documents comply with local legislation.

Simplification of immigration procedures

For people wishing to settle in China or abroad, certified translations of civil status documents, criminal records or diplomas are frequently requested. A certified translator facilitates these procedures by providing certified translations quickly and efficiently.

Assistance with commercial disputes

When disputes arise between Chinese and foreign companies, certified translations of legal documents are essential to ensure clear communication between the parties. The certified translator helps to clarify the terms of contracts and avoid any misunderstandings that could aggravate the dispute.

The key skills of a certified Chinese translator

To provide high-quality translations, a Chinese certified translator must have specific skills:

  1. in-depth knowledge of foreign and Chinese law Each legal term must be translated accurately, taking into account the differences between legal systems.

  2. ability to work under pressure Certified translations often have to be completed to tight deadlines, especially in the context of legal or immigration proceedings.

  3. cultural mastery Beyond translating words, it is important to understand the cultural context to avoid misunderstandings.

  4. discretion and professionalism The translator must treat each document with the utmost care and respect the confidentiality of information.

The differences between a certified Chinese translator and a traditional translator

People often ask what the difference is between a certified translator and a traditional translator. Although both professionals have the task of converting texts from one language to another, there are several major distinctions.

Authorisation and official oath

The main difference lies in the accreditation of the certified translator. To be recognised as a Chinese certified translatorThe professional must take an oath before a court of appeal. This means that their translation has legal value and can be used in official contexts. A traditional translator, on the other hand, does not have this authorisation, even though he or she can offer high-quality translations.

Validation by official institutions

Translations carried out by a Chinese certified translator are recognised by the administrative and judicial authorities. This means that they can be submitted without the need for further verification. For example, if you need to submit a translated birth certificate for a visa procedure, it must be translated by a certified translator. On the other hand, a translation carried out by an ordinary translator, even an expert one, may not be accepted.

Expertise in official documents

Le Chinese certified translator specialises in legal and administrative documents, such as civil status certificates, judgements and contracts. They are trained in legal terminology and know how to navigate the nuances of foreign and Chinese legal systems. A traditional translator, although he or she may have excellent linguistic knowledge, does not necessarily have this specialist expertise.

Higher rates

Because of their official status, certified translations are generally more expensive than those offered by a conventional translator. This higher cost is justified by the legal value of the translation, as well as by the fact that the certified translator assumes professional responsibility for each document he or she certifies.

How to optimise your collaboration with a certified Chinese translator

To ensure that the translation of your documents runs as smoothly as possible, it is important to prepare well for your collaboration with the certified translator. Here are a few tips to ensure you get the best possible service:

Prepare your documents in advance

Make sure that the documents you submit are complete, legible and well organised. Incomplete or poor-quality documents could lengthen processing time and lead to additional costs. If the document is handwritten, make sure the handwriting is clear.

Clearly defining your expectations

Explain to the certified Chinese translator the intended use of the translation, as this may influence certain terminology choices or the layout of the document. For example, a translation intended for a court of law may require a higher level of precision than a standard administrative document.

Request a time and cost estimate

Before starting any work, always ask for a detailed estimate and a precise delivery date. This will avoid any surprises in terms of cost and time. Make sure you understand what is included in the quote: does the translation include certification, additional copies, etc.?

Focus on communication

Good communication is essential. If you have any questions or need clarification, don't hesitate to contact the translator throughout the process. This will ensure that the translation meets your expectations and that there are no misunderstandings.

Tools and technologies used by certified Chinese translators

Although certified translation relies heavily on human skills, Chinese certified translators can also use technological tools to improve their efficiency and the quality of their work. Here are some commonly used technologies:

Computer-assisted translation (CAT) tools

CAT software, such as SDL Trados or MemoQThese tools help translators to manage translation memories and ensure terminological consistency throughout the document. These tools do not replace the translator's work, but save time by automating certain repetitive tasks.

Terminology databases

Certified Chinese translators often use specific terminology databases to ensure that each technical or legal term is translated correctly. Tools such as Termium or the IATE (InterActive Terminology for Europe) are widely used to check that terms match.

Character recognition software (OCR)

If the document to be translated is in paper or scanned format, translators can use optical character recognition software to convert the text into editable format. This makes translation easier and reduces the risk of errors. Tools such as ABBYY FineReader are often used for this type of task.

Future prospects for certified Chinese translators

The need for Chinese certified translators is on the increase as a result of globalisation and increased international trade. Here are a few trends that should shape the future of this profession:

Increase in the need for certified translations

With the increase in trade between China and other countries, more and more documents require certified translation. The real estate, legal and international trade sectors are particularly affected by this growing demand.

Increased specialisation

As the field of certified translation becomes more professional, translators tend to specialise more and more in specific niches, such as commercial law, company law or immigration documents. This specialisation enables us to offer high-quality services tailored to the needs of each client.

Greater role in the legal field

As international relations become more complex, Chinese certified translators will play a key role in resolving cross-border disputes, negotiating international contracts and managing intellectual property rights. This will require ongoing training to keep abreast of legal and commercial developments.

Certified Translator Chinese and others :

Our translation agency also offers services in other languages. Here are some of the other languages in which we offer certified translation services:

How much does a certified translation cost?

There are two factors that can help you determine the price of a certified translation the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a certified translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Some languages are rarer and therefore cost more than others. In general, certified translations of common documents such as driving licences or deeds such as marriage certificates, etc. cost between €30 and €60 per page. Finally, this price also depends on the certified translator; each translator sets his or her own price, so there is no fixed price. However, at Translatorus we offer a fixed price of €30 per page. 

A certified translator is a translator approved by a Court of Appeal. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and government departments in their work. The certified translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has indeed been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or the public authorities because it has been translated and certified by a legal expert.

There is no real difference except in the way the two terms are used. It is usually the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it is wrong to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

The original document is not compulsory, but it is recommended. Most certified translators only receive digital copies of the documents they translate; the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the certified translator, who will translate the document, print out the translation and the digital copy, stamp both and mention "conforms to the digital copy". All that remains is for you to present the two documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

No, it is not compulsory to use a translator certified by a Court of Appeal in your region. All certified translators are recognised as legal experts. You can therefore call on a certified translator from another region. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you will need to send a digital copy to the translator, who will be able to send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

It is compulsory to use a certified translator for a certain number of documents such as legal proceedings, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document where the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a legal institution such as the courts, it must be translated and certified by an approved translator, known as a "certified translator". However, it is best to ask the relevant authority whether it requires a certified translation of the document.

A certified translator is a translator approved by a Court of Appeal. If you want to check that a translator is certified, you can ask him or her which Court of Appeal has approved the translator. Then all you have to do is check the list of legal experts for the Court of Appeal in question and check that the translator's name is listed under translation.

Legalisation of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. It is therefore an essential procedure, without which a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries have made agreements and do not require legalisation. For this reason, you should check with the relevant authorities before placing your order with a certified translator.