Tłumacz przysięgły języka chińskiego

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Wymiana handlowa, kulturalna i akademicka między Chinami a innymi krajami znacznie wzrosła w ostatnich dziesięcioleciach. Wraz z przyspieszeniem tej internacjonalizacji wzrosło zapotrzebowanie na profesjonalne i uwierzytelnione tłumaczenia. W tym miejscu Tłumacz przysięgły języka chińskiegoTo profesjonalista o wyjątkowych umiejętnościach i kwalifikacjach. Niniejszy artykuł pomoże Państwu lepiej zrozumieć jego rolę, misję i powody, dla których mogą Państwo potrzebować jego usług.

TŁUMACZENIE

Zaprzysiężony i poświadczony
30 na stronę
  • Zatwierdzony tłumacz
  • Oficjalne tłumaczenie
  • Stemplowane i stemplowane
  • Pogotowie 24-godzinne
  • Przesyłka pocztowa
Popularny

Co myślą nasi klienci...

Bernie
"Szybcy, przyjaźni i skuteczni. Byli w stanie skontaktować się ze mną w bardzo krótkim czasie, nawet 31 grudnia.
Manel Harakati
"Bardzo szybko, bardzo sprawnie, kontaktowo, dobra robota !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Obsługa zgodna z oczekiwaniami i rozsądna cena".
Vezo Benvinda
"Jestem bardzo zadowolony z jakości pracy i szybkości, z jaką tłumaczenie zostało dostarczone, tłumaczenie zostało wysłane do mnie dwa dni przed terminem..."
ABDERRAHIM
"Poszanowanie zobowiązań i terminów, z całkowitym bezpieczeństwem w zakresie realizacji żądań..."
ALICJA P.
"Super! Złożenie dokumentu było bardzo łatwe i proste, a ceny były jasne i jednoznaczne. Bardzo szybka dostawa dokumentu. Polecam i w razie potrzeby skorzystam ponownie."
MLS
"Obsługa klienta jest wyjątkowa. Nawet w niedziele na Whats App robi wrażenie. Tłumaczenie zostało wykonane szybko i dokładnie. Moje drugie zamówienie właśnie zostało wysłane :)."
MINA
"Bardzo wydajny, 1 najmniejsza obawa lub pytanie, otrzymujemy natychmiastową odpowiedź, kontakt, który jest uspokajający ... Dziękuję za uwagę, za pracę, którą wykonujesz👍"
Florence Etrillard
"Szybko, sprawnie, a przede wszystkim zawsze gotowy wysłuchać, gdy mamy pytanie. Dziękujemy".
Koriche
" ... Nie wahali się ani sekundy, aby wysłać mi innego kuriera, na moją prośbę. Więc gorąco polecam 💪 ".
Margarida Joao Miranda
"To bardzo poważna firma, bardzo profesjonalna, czas realizacji i dostawy są przestrzegane. Tłumaczenie jest dobrej jakości. Polecam.
M.S.
"Wydajność, szybkość, jakość. Wysokiej jakości powitanie, które uwzględnia Twoją sytuację. Skuteczne tłumaczenie wysokiej jakości z uwagami pozwalającymi uniknąć niejasności. Tłumaczenie uzyskane w ciągu kilku godzin. Dziękuję"

Co to jest tłumacz przysięgły języka chińskiego?

Definicja tłumacza przysięgłego języka chińskiego

A tłumacz przysięgły to tłumacz, który został zatwierdzony przez sąd apelacyjny do wykonywania oficjalnych i zalegalizowanych tłumaczeń. Oznacza to, że ich tłumaczenia mają taką samą wartość prawną jak oryginalne dokumenty. W przypadku Tłumacz przysięgły języka chińskiegoTłumacz jest uprawniony do tłumaczenia oficjalnych dokumentów z języka chińskiego na inny język i odwrotnie. Jego tłumaczenia są zazwyczaj opatrzone pieczęcią, podpisem i konkretną wzmianką wskazującą, że są one zgodne z oryginałem.

Należy zauważyć, że Tłumacz przysięgły języka chińskiego to nie tylko tłumaczenie językowe. Jego rola obejmuje również dogłębne zrozumienie systemów prawnych i administracyjnych obu krajów, aby zapewnić wierność i dokładność każdego tłumaczenia.

Jak zostać tłumaczem przysięgłym języka chińskiego?

Aby zostać tłumaczem przysięgłym, należy spełnić szereg rygorystycznych warunków:

  1. umiejętności językowe Tłumacz musi doskonale władać językiem docelowym i chińskim, zarówno w mowie, jak i piśmie. Niezbędna jest dogłębna znajomość niuansów kulturowych i specyfiki językowej obu języków.

  2. dyplomy Zasadniczo wymagany jest uznany dyplom tłumacza lub dyplom uniwersytecki w zakresie stosowanych języków obcych. Szczególnie mile widziani są tłumacze specjalizujący się w dziedzinie prawa.

  3. przysięga Po udowodnieniu swoich umiejętności tłumacze muszą złożyć przysięgę przed sądem apelacyjnym, który oficjalnie ich zaprzysięga. Od tego momentu są oni uprawnieni do wykonywania tłumaczeń prawnych i urzędowych.

Dlaczego warto korzystać z usług tłumacza przysięgłego języka chińskiego?

Tłumacz przysięgły języka chińskiego jest niezbędny w wielu sytuacjach administracyjnych i prawnych. Poniżej znajdą Państwo kilka konkretnych przykładów sytuacji, w których ich usługi mogą okazać się niezbędne:

  1. dokumenty prawne Obejmują one umowy, akty notarialne, wyroki i orzeczenia sądowe. Tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego jest często wymagane, aby zapewnić wierne odtworzenie wszystkich terminów prawnych.

  2. akty stanu cywilnego Obejmują one akty urodzenia, akty małżeństwa i akty zgonu. Dokumenty te są zazwyczaj wymagane w przypadku procedur imigracyjnych, wniosków wizowych lub procedur naturalizacji.

  3. dokumenty akademickie dyplomy, transkrypcje, świadectwa ukończenia studiów. Jeśli zamierzają Państwo studiować lub pracować za granicą, do uznania Państwa kwalifikacji może być wymagane tłumaczenie przysięgłe.

  4. dokumenty handlowe Obejmują one umowy partnerskie, umowy spółki i raporty finansowe. W kontekście handlowym tłumaczenie przysięgłe jest często niezbędne do zapewnienia przejrzystości i uniknięcia nieporozumień.

  5. pliki wniosków wizowych Aby uzyskać wizę za granicą, niektóre dokumenty muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, co gwarantuje dokładność i autentyczność informacji.

Jak mogę znaleźć tłumacza przysięgłego języka chińskiego?

Kluczowe znaczenie ma wybór Państwa Tłumacz przysięgły języka chińskiegoWynika to z faktu, że jakość i dokładność tłumaczenia może mieć znaczący wpływ na Państwa procedury administracyjne lub prawne. Oto kilka wskazówek, które pomogą Państwu znaleźć odpowiedniego specjalistę:

Proszę sprawdzić zatwierdzenie

Upewnij się, że tłumacz został zaprzysiężony przez sąd apelacyjny. Informacje te można sprawdzić na oficjalnych listach zatwierdzonych tłumaczy dostępnych na stronach internetowych sądów apelacyjnych.

Proszę zapoznać się z recenzjami

Informacje zwrotne od poprzednich klientów mogą dać Państwu wyobrażenie o jakości pracy tłumacza. Proszę sprawdzić opinie w Internecie lub poprosić o rekomendacje w swojej sieci kontaktów zawodowych.

Proszę porównać stawki

Stawki za Tłumacz przysięgły języka chińskiego mogą się różnić w zależności od złożoności dokumentu, języka docelowego i czasu dostawy. Wskazane jest, aby poprosić o kilka ofert w celu wybrania oferty najlepiej odpowiadającej Państwa potrzebom, uważając przy tym, aby nie skupiać się wyłącznie na kryterium ceny.

Stawki dla tłumaczy przysięgłych języka chińskiego

Nasze stawki są przejrzyste i konkurencyjne dla wszystkich Państwa potrzeb w zakresie tłumaczeń przysięgłych. Poniżej znajdą Państwo nasze standardowe stawki i opcje pilnej dostawy:

UsługaSzczegółyCeny
Tłumaczenia przysięgłeCena za stronę30€
TerminStandard (3 do 5 dni)Bezpłatnie
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DostawaPrzez e-mailBezpłatnie
E-mail + przesyłka pocztowa10€

Cena Minimalna wartość zamówienia wynosi 30 €.

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe na język chiński?

Koszt tłumaczenia przysięgłego zależy od wielu czynników, takich jak :

  • liczba słów lub stron Większość tłumaczy przysięgłych pobiera opłaty za słowo lub stronę. Im dłuższy dokument, tym wyższy koszt.

  • złożoność dokumentu Na przykład dokument prawny będzie wymagał więcej czasu i uwagi niż zwykły akt urodzenia.

  • termin Jeśli potrzebują Państwo pilnego tłumaczenia, proszę liczyć się z dodatkową opłatą.

Ogólnie rzecz biorąc, stawka za tłumaczenie przysięgłe z języka chińskiego na język obcy waha się między 30 i 50 euro za stronęKwoty te mogą się różnić w zależności od tłumacza i specyfiki dokumentu.

Błędy, których należy unikać przy wyborze tłumacza przysięgłego języka chińskiego

Poleganie wyłącznie na cenie

Wybór najtańszego tłumacza nie zawsze jest najlepszą decyzją. Niska jakość tłumaczenia może prowadzić do komplikacji prawnych lub administracyjnych. Proszę wybrać tłumacza na podstawie jego umiejętności i doświadczenia.

Brak sprawdzenia zaprzysiężenia

Należy upewnić się, że tłumacz jest faktycznie tłumaczem przysięgłym. Tłumaczenie niepoświadczone przez uprawnionego tłumacza może zostać odrzucone przez właściwe organy.

Zaniedbanie obszaru specjalizacji

Nie wszyscy tłumacze specjalizują się w tej samej dziedzinie. Dokument prawny wymaga innej wiedzy niż dokument techniczny lub handlowy. Proszę wybrać tłumacza z udokumentowanym doświadczeniem w zakresie rodzaju tłumaczonego dokumentu.

Jakie gwarancje oferuje tłumacz przysięgły języka chińskiego?

Zgodność z prawem

Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego ma moc prawną. Oznacza to, że przetłumaczony dokument może zostać wykorzystany w postępowaniu sądowym lub administracyjnym bez dalszej weryfikacji.

Dokładność i lojalność

Tłumacze przysięgli podlegają surowym standardom zawodowym. Każde tłumaczenie jest wykonywane z dbałością o wierne odzwierciedlenie oryginalnego dokumentu, przy jednoczesnym poszanowaniu niuansów i specyfiki prawnej obu języków.

Poufność

Tłumacze przysięgli są również zobowiązani do zachowania poufności. Mogą być Państwo pewni, że wszystkie informacje zawarte w Państwa dokumentach będą traktowane z najwyższą dyskrecją.

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Inne języki dostępne w serwisie Translatorus

Nasze biuro tłumaczeń dysponuje siecią tłumaczy przysięgłych w 51 językach: 

  • Gruziński
  • Grecki
  • Hebrajski
  • Hindi
  • Węgierski
  • Indonezyjski
  • Włoski
  • Japoński
  • Kurdyjski
  • Lao
  • Litewski
  • Macedoński
  • Malajski
  • Mongolski
  • Czarnogóra
  • Holenderski
  • Ourdou
  • Pachto

Rola tłumacza przysięgłego języka chińskiego w handlu międzynarodowym

Le Tłumacz przysięgły języka chińskiego odgrywa kluczową rolę w wymianie międzynarodowej, ułatwiając komunikację i zapewniając prawidłowe tłumaczenie dokumentów prawnych, administracyjnych i handlowych. Oto kilka konkretnych przykładów jego wpływu:

Wsparcie dla osób rozpoczynających działalność gospodarczą

Podczas zakładania firmy w Chinach lub za granicą, dokumenty takie jak umowy spółki, umowy partnerskie lub zeznania podatkowe często wymagają tłumaczenia. Tłumacz przysięgły może zapewnić zgodność tych dokumentów z lokalnymi przepisami.

Uproszczenie procedur imigracyjnych

W przypadku osób, które chcą osiedlić się w Chinach lub za granicą, często wymagane są tłumaczenia przysięgłe dokumentów stanu cywilnego, rejestrów karnych lub dyplomów. Tłumacz przysięgły ułatwia te procedury, zapewniając uwierzytelnione tłumaczenia szybko i sprawnie.

Pomoc w sporach handlowych

W przypadku sporów między chińskimi i zagranicznymi firmami, tłumaczenia przysięgłe dokumentów prawnych są niezbędne do zapewnienia jasnej komunikacji między stronami. Tłumacz przysięgły pomaga wyjaśnić warunki umów i uniknąć nieporozumień, które mogłyby zaostrzyć spór.

Kluczowe umiejętności tłumacza przysięgłego języka chińskiego

Aby zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia Tłumacz przysięgły języka chińskiego muszą posiadać określone umiejętności:

  1. dogłębna znajomość prawa zagranicznego i chińskiego Każdy termin prawny musi być dokładnie przetłumaczony, z uwzględnieniem różnic między systemami prawnymi.

  2. umiejętność pracy pod presją Tłumaczenia przysięgłe często muszą być wykonywane w napiętych terminach, zwłaszcza w kontekście postępowań prawnych lub imigracyjnych.

  3. mistrzostwo kulturowe Oprócz tłumaczenia słów, ważne jest zrozumienie kontekstu kulturowego, aby uniknąć nieporozumień.

  4. dyskrecja i profesjonalizm Tłumacz musi traktować każdy dokument z najwyższą starannością i przestrzegać poufności informacji.

Różnice między tłumaczem przysięgłym języka chińskiego a tłumaczem tradycyjnym

Ludzie często pytają, jaka jest różnica między tłumaczem przysięgłym a tłumaczem tradycyjnym. Chociaż obaj specjaliści mają za zadanie przekształcanie tekstów z jednego języka na inny, istnieje kilka głównych różnic.

Upoważnienie i oficjalna przysięga

Główna różnica polega na akredytacji tłumacza przysięgłego. Aby zostać uznanym za Tłumacz przysięgły języka chińskiegoSpecjalista musi złożyć przysięgę przed sądem apelacyjnym. Oznacza to, że jego tłumaczenie ma wartość prawną i może być wykorzystywane w oficjalnych kontekstach. Z drugiej strony, tradycyjny tłumacz nie posiada takich uprawnień, mimo że może oferować wysokiej jakości tłumaczenia.

Zatwierdzenie przez oficjalne instytucje

Tłumaczenia wykonywane przez Tłumacz przysięgły języka chińskiego są uznawane przez organy administracyjne i sądowe. Oznacza to, że można je przedłożyć bez konieczności dalszej weryfikacji. Na przykład, jeśli muszą Państwo przedłożyć przetłumaczony akt urodzenia na potrzeby procedury wizowej, musi on zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego. Z drugiej strony, tłumaczenie wykonane przez zwykłego tłumacza, nawet biegłego, może nie zostać zaakceptowane.

Ekspertyza w zakresie dokumentów urzędowych

Le Tłumacz przysięgły języka chińskiego specjalizuje się w dokumentach prawnych i administracyjnych, takich jak akty stanu cywilnego, wyroki i umowy. Są oni przeszkoleni w zakresie terminologii prawnej i wiedzą, jak poruszać się w niuansach zagranicznych i chińskich systemów prawnych. Tradycyjny tłumacz, choć może mieć doskonałą wiedzę językową, niekoniecznie posiada taką specjalistyczną wiedzę.

Wyższe stawki

Ze względu na swój oficjalny status, tłumaczenia przysięgłe są zazwyczaj droższe niż te oferowane przez zwykłego tłumacza. Ten wyższy koszt jest uzasadniony wartością prawną tłumaczenia, a także faktem, że tłumacz przysięgły bierze na siebie odpowiedzialność zawodową za każdy dokument, który poświadcza.

Jak zoptymalizować współpracę z tłumaczem przysięgłym języka chińskiego?

Aby tłumaczenie Państwa dokumentów przebiegło tak sprawnie, jak to tylko możliwe, ważne jest, aby dobrze przygotować się do współpracy z tłumaczem przysięgłym. Oto kilka wskazówek, które zapewnią Państwu najlepszą możliwą obsługę:

Przygotuj dokumenty z wyprzedzeniem

Prosimy upewnić się, że składane dokumenty są kompletne, czytelne i dobrze zorganizowane. Niekompletne lub niskiej jakości dokumenty mogą wydłużyć czas rozpatrywania wniosku i spowodować dodatkowe koszty. Jeśli dokument jest napisany odręcznie, proszę upewnić się, że pismo jest wyraźne.

Jasne określenie Państwa oczekiwań

Proszę wyjaśnić tłumaczowi przysięgłemu języka chińskiego przeznaczenie tłumaczenia, ponieważ może to mieć wpływ na wybór terminologii lub układ dokumentu. Na przykład tłumaczenie przeznaczone dla sądu może wymagać wyższego poziomu precyzji niż standardowy dokument administracyjny.

Proszę poprosić o oszacowanie czasu i kosztów

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac proszę zawsze poprosić o szczegółową wycenę i dokładny termin realizacji. Pozwoli to uniknąć niespodzianek w zakresie kosztów i czasu. Proszę upewnić się, że rozumieją Państwo, co obejmuje wycena: czy tłumaczenie obejmuje uwierzytelnienie, dodatkowe kopie itp.

Koncentracja na komunikacji

Dobra komunikacja jest niezbędna. Jeśli mają Państwo jakiekolwiek pytania lub potrzebują wyjaśnień, prosimy bez wahania kontaktować się z tłumaczem w trakcie całego procesu. Zapewni to, że tłumaczenie spełni Państwa oczekiwania i nie dojdzie do nieporozumień.

Narzędzia i technologie wykorzystywane przez tłumaczy przysięgłych języka chińskiego

Chociaż tłumaczenie przysięgłe w dużej mierze opiera się na umiejętnościach ludzkich, chińscy tłumacze przysięgli mogą również korzystać z narzędzi technologicznych w celu poprawy wydajności i jakości swojej pracy. Oto kilka powszechnie stosowanych technologii:

Narzędzia do tłumaczenia wspomaganego komputerowo (CAT)

Oprogramowanie CAT, takie jak SDL Trados lub MemoQNarzędzia te pomagają tłumaczom zarządzać pamięciami tłumaczeniowymi i zapewniają spójność terminologiczną w całym dokumencie. Narzędzia te nie zastępują pracy tłumacza, ale oszczędzają czas poprzez automatyzację niektórych powtarzalnych zadań.

Terminologiczne bazy danych

Tłumacze przysięgli języka chińskiego często korzystają ze specjalnych baz terminologicznych, aby zapewnić prawidłowe tłumaczenie każdego terminu technicznego lub prawnego. Narzędzia takie jak Termium lub IATE (Interaktywna Terminologia dla Europy) są powszechnie używane do sprawdzania zgodności terminów.

Oprogramowanie do rozpoznawania znaków (OCR)

Jeśli dokument do przetłumaczenia jest w formie papierowej lub zeskanowany, tłumacze mogą użyć oprogramowania do optycznego rozpoznawania znaków, aby przekonwertować tekst na format edytowalny. Ułatwia to tłumaczenie i zmniejsza ryzyko błędów. Narzędzia takie jak ABBYY FineReader są często używane do tego typu zadań.

Perspektywy na przyszłość dla tłumaczy przysięgłych języka chińskiego

Potrzeba Tłumacze przysięgli języka chińskiego rośnie w wyniku globalizacji i zwiększonego handlu międzynarodowego. Oto kilka trendów, które powinny kształtować przyszłość tego zawodu:

Wzrost zapotrzebowania na tłumaczenia przysięgłe

Wraz ze wzrostem wymiany handlowej między Chinami a innymi krajami, coraz więcej dokumentów wymaga tłumaczenia przysięgłego. Ten rosnący popyt ma szczególny wpływ na sektor nieruchomości, prawny i handlu międzynarodowego.

Zwiększona specjalizacja

W miarę jak dziedzina tłumaczeń przysięgłych staje się coraz bardziej profesjonalna, tłumacze coraz częściej specjalizują się w określonych niszach, takich jak prawo handlowe, prawo spółek lub dokumenty imigracyjne. Specjalizacja ta umożliwia nam oferowanie wysokiej jakości usług dostosowanych do potrzeb każdego klienta.

Większa rola w dziedzinie prawa

Ponieważ stosunki międzynarodowe stają się coraz bardziej złożone, tłumacze przysięgli języka chińskiego będą odgrywać kluczową rolę w rozwiązywaniu sporów transgranicznych, negocjowaniu umów międzynarodowych i zarządzaniu prawami własności intelektualnej. Ta ewolucja będzie wymagać ciągłego szkolenia, aby być na bieżąco z rozwojem sytuacji prawnej i handlowej.

Tłumacz przysięgły języka chińskiego i inne :

Nasze biuro tłumaczeń oferuje również usługi w innych językach. Poniżej znajdą Państwo inne języki, w których oferujemy usługi tłumaczeń przysięgłych:

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Istnieją dwa czynniki, które mogą pomóc Państwu określić cena tłumaczenia przysięgłego charakter dokumentu (liczba słów itp.) oraz język docelowy. Cena tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od charakteru dokumentu i języków. Niektóre języki są rzadsze i dlatego kosztują więcej niż inne. Ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenia przysięgłe zwykłych dokumentów, takich jak prawa jazdy lub akty, takie jak akty małżeństwa itp. kosztują od 30 do 60 euro za stronę. Wreszcie, cena ta zależy również od tłumacza przysięgłego; każdy tłumacz ustala własną cenę, więc nie ma stałej ceny. W Translatorus oferujemy jednak stałą cenę 30 euro za stronę. 

A tłumacz przysięgły jest tłumaczem zatwierdzonym przez sąd apelacyjny. Jest on uważany za eksperta sądowego i urzędnika ministerialnego, który pomaga sądownictwu i departamentom rządowym w ich pracy. Tłumacz przysięgły jest odpowiedzialny za tłumaczenie dokumentów urzędowych z języka źródłowego na język, którego jest ekspertem. Po zakończeniu tłumaczenia, pieczęć i podpis tłumacza, wraz ze słowami "zgodne z oryginałem", poświadczają, że dokument został rzeczywiście przetłumaczony dzięki jego wiedzy specjalistycznej. Tłumaczenie zostanie wówczas uznane za dokładne i dopuszczalne przez sądy lub organy publiczne, ponieważ zostało przetłumaczone i poświadczone przez eksperta prawnego.

Nie ma żadnej różnicy poza sposobem, w jaki te dwa terminy są używane. To tłumacz jest zaprzysiężony, a tłumaczenie poświadczone. Innymi słowy, błędem jest mówienie "tłumaczenie przysięgłe", ale raczej "tłumaczenie uwierzytelnione" przez "tłumacza przysięgłego".

Oryginał dokumentu nie jest obowiązkowy, ale jest zalecany. Większość tłumaczy przysięgłych otrzymuje jedynie cyfrowe kopie dokumentów, które tłumaczą; oryginał jest rzadko używany. Można zatem wysłać skan dokumentu do tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy dokument, wydrukuje tłumaczenie i kopię cyfrową, podstempluje oba dokumenty i opatrzy je adnotacją "zgodne z kopią cyfrową". Pozostaje tylko przedstawić oba dokumenty władzom, wraz z oryginałem dokumentu, aby władze mogły sprawdzić, czy ostemplowany dokument cyfrowy jest identyczny z oryginałem.

Nie, korzystanie z usług tłumacza przysięgłego sądu apelacyjnego w Państwa regionie nie jest obowiązkowe. Wszyscy tłumacze przysięgli są uznawani za ekspertów prawnych. Mogą Państwo zatem skorzystać z usług tłumacza przysięgłego z innego regionu. Tłumaczenie będzie w pełni akceptowalne. W takim przypadku będą Państwo musieli przesłać tłumaczowi kopię cyfrową, który będzie mógł przesłać tłumaczenie pocztą elektroniczną oraz kopię z podpisem i oryginalną pieczęcią pocztą tradycyjną.

Korzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest obowiązkowe w przypadku pewnej liczby dokumentów, takich jak postępowania sądowe, akty notarialne, akty komornicze, akty administracyjne i wszelkie inne dokumenty, których oryginał nie jest językiem urzędowym instytucji, której przedstawiany jest dokument. Jeśli dokument ma zostać przedstawiony w prefekturze, ratuszu lub instytucji prawnej, takiej jak sądy, musi on zostać przetłumaczony i poświadczony przez zatwierdzonego tłumacza, znanego jako "tłumacz przysięgły". Najlepiej jednak zapytać odpowiedni organ, czy wymaga on tłumaczenia przysięgłego dokumentu.

Tłumacz przysięgły to tłumacz zatwierdzony przez sąd apelacyjny. Jeśli chcą Państwo sprawdzić, czy tłumacz jest tłumaczem przysięgłym, mogą Państwo zapytać go, który sąd apelacyjny zatwierdził tłumacza. Następnie wystarczy sprawdzić listę biegłych sądowych danego sądu apelacyjnego i sprawdzić, czy nazwisko tłumacza znajduje się na liście tłumaczeń.

Legalizacja dokumentu to czynność, dzięki której dokument zachowuje swoją moc prawną za granicą. Jest to zatem niezbędna procedura, bez której dokument nie może zostać uznany za legalny w obcym kraju. Niemniej jednak, niektóre kraje zawarły umowy i nie wymagają legalizacji. Z tego powodu, przed złożeniem zamówienia u tłumacza przysięgłego, powinni Państwo skontaktować się z odpowiednimi władzami.