5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Penerjemah Bahasa Polandia Tersumpah

Dans un monde globalisé, les interactions administratives et juridiques entre différents pays sont de plus en plus fréquentes. Pour les européens ayant des relations avec la Pologne ou les Polonais résidant à l’étranger, la traduction de documents officiels devient souvent nécessaire. C’est là qu’intervient le traducteur assermenté polonais. Contrairement à un traducteur standard, le traducteur assermenté est habilité à produire des traductions certifiées qui ont une valeur légale. Que vous soyez un particulier, une entreprise, ou un avocat, comprendre le rôle d’un traducteur assermenté polonais et savoir quand faire appel à lui est crucial.

TERJEMAHAN

Disumpah dan bersertifikat
30 per halaman
  • Penerjemah yang Disetujui
  • Terjemahan resmi
  • Dicap dan Dicap
  • Keadaan darurat 24 jam
  • Pengiriman melalui pos
Populer

Apa yang dipikirkan pelanggan kami...

Bernie
Lire plus
"Cepat, ramah dan efisien. Mereka dapat menghubungi saya dalam waktu yang sangat singkat pada tanggal 31 Desember."
Manel Harakati
Lire plus
"Saya sangat puas Sangat cepat, sangat efisien, mudah dihubungi, dilakukan dengan baik !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Layanan sesuai harapan dan harga terjangkau."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Saya sangat senang dengan kualitas pekerjaan dan kecepatan pengiriman terjemahan, terjemahan dikirimkan kepada saya dua hari sebelum tanggal..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Menghormati komitmen dan tenggat waktu dengan menindaklanjuti permintaan Anda dengan keamanan penuh..."
ALICIA P.
Lire plus
"Hebat! Pengajuan dokumen yang sangat mudah dan lancar, harga yang jelas dan tidak berbelit-belit. Pengiriman dokumen yang sangat cepat. Saya akan merekomendasikan dan akan menggunakan mereka lagi jika perlu."
MLS
Lire plus
"Layanan pelanggannya luar biasa. Bahkan pada hari Minggu di Whats App, sangat mengesankan. Penerjemahan dilakukan dengan akurat dan cepat. Pesanan kedua saya baru saja dikirim :)."
MINA
Lire plus
"Sangat efisien, 1 masalah atau pertanyaan sekecil apa pun, kami mendapatkan jawaban langsung, dan kami dapat dihubungi, yang meyakinkan...Terima kasih atas perhatian Anda, untuk pekerjaan yang Anda lakukan👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Cepat, efisien, dan yang terpenting, penuh perhatian setiap kali kami memiliki pertanyaan. Terima kasih"
Koriche
Lire plus
"... Mereka tidak ragu-ragu untuk mengirimi saya kurir lain, atas permintaan saya. Jadi saya sangat merekomendasikan 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Ini adalah perusahaan yang sangat serius, sangat profesional, waktu pemrosesan dan pengiriman sangat dihormati. Terjemahannya berkualitas baik. Saya akan merekomendasikan mereka.
M.S.
Lire plus
"Efisiensi, kecepatan, kualitas. Sambutan berkualitas yang mempertimbangkan situasi Anda. Terjemahan yang efisien dan berkualitas tinggi dengan catatan untuk menghindari ambiguitas. Terjemahan diperoleh dalam beberapa jam. Terima kasih"

Apa yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah bahasa Polandia?

A penerjemah Polandia tersumpah est un professionnel ayant prêté serment devant une Cour d’Appel. Ce serment l’autorise à réaliser des traductions certifiées de documents officiels du polonais vers une langue cible, et inversement. Ces traductions sont reconnues par les autorités, ce qui les rend valides et utilisables dans le cadre de démarches administratives, juridiques ou commerciales.

Pour qu’un traducteur soit reconnu comme « assermenté », il doit d’abord prouver sa maîtrise linguistique dans les deux langues ainsi que sa capacité à traduire des documents avec une extrême précision. Une fois sa demande approuvée, il est inscrit sur la liste des experts judiciaires et peut, à ce titre, apposer son cachet et sa signature sur ses traductions. Ce cachet certifie que la traduction est conforme à l’original, garantissant ainsi sa validité légale.

Kapan dan mengapa menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Ada banyak situasi di mana layanan penerjemah tersumpah bahasa Polandia diperlukan:

  1. Prosedur administratif dan hukum : Jika Anda perlu menyerahkan dokumen Polandia kepada pihak berwenang, seperti akta kelahiran, akta nikah, ijazah atau transkrip nilai, dokumen-dokumen tersebut harus diterjemahkan secara tersumpah agar dapat diterima oleh pihak yang berwenang.

  2. Proses hukum : Lorsqu’il s’agit de déposer des pièces à conviction ou des preuves en polonais devant un tribunal, celles-ci doivent impérativement être traduites par un traducteur assermenté. Cela inclut également les contrats, les décisions de justice polonaises, et tout autre document légal.

  3. Pengakuan atas ijazah dan kualifikasi profesional: Les étudiants et professionnels polonais souhaitant faire reconnaître leurs diplômes à l’étranger doivent fournir des traductions assermentées de ces documents pour que les universités ou les employeurs puissent les examiner.

  4. Imigrasi dan naturalisasi : Les certificats de naissance, les documents de mariage, les casiers judiciaires, et autres documents justificatifs soumis dans le cadre d’une demande de résidence ou de naturalisation doivent être traduits par un traducteur assermenté.

  5. Urusan bisnis : Untuk perusahaan asing dan Polandia yang bekerja sama, kontrak, perjanjian kemitraan, anggaran dasar, atau dokumen keuangan yang diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah menjamin transparansi dan kepatuhan hukum di kedua negara.

Bagaimana cara menjadi penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Devenir traducteur assermenté polonais n’est pas simple et nécessite un processus rigoureux, qui inclut plusieurs étapes :

  1. Ijazah dan kualifikasi : Penerjemah harus memiliki gelar sarjana di bidang penerjemahan, linguistik, atau bidang terkait. Pengetahuan yang baik tentang kedua bahasa (bahasa target dan bahasa Polandia) sangat penting, begitu pula pemahaman menyeluruh tentang sistem administrasi dan hukum kedua negara.

  2. Pengalaman profesional: Pengalaman yang solid dalam penerjemahan, khususnya di bidang hukum dan administrasi, merupakan keunggulan utama. Kursus spesialisasi dalam penerjemahan hukum atau notaris sering kali direkomendasikan.

  3. Permohonan pendaftaran ke Pengadilan Tinggi : Untuk menjadi penerjemah tersumpah, Anda harus mengajukan permohonan secara terperinci ke Pengadilan Banding. Aplikasi ini harus menyertakan kualifikasi, CV lengkap, dan surat lamaran yang menjelaskan mengapa mereka ingin menjadi penerjemah tersumpah.

  4. Wawancara dan sumpah : Jika permohonan diterima, penerjemah akan dipanggil untuk mengambil sumpah. Setelah sumpah diambil, penerjemah secara resmi terdaftar dalam daftar penerjemah ahli di Pengadilan Banding.

Fitur khusus terjemahan bahasa Polandia tersumpah

Penerjemahan tersumpah untuk dokumen Polandia tidak hanya membutuhkan penguasaan kedua bahasa yang sempurna, tetapi juga pengetahuan yang mendalam tentang standar hukum dan administrasi kedua negara. Berikut adalah beberapa poin khusus yang perlu diingat:

  • Sistem hukum Polandia Polandia memiliki sistem hukum yang unik, dengan terminologi dan struktur administrasinya sendiri. Penerjemah harus memiliki pemahaman yang sempurna tentang kekhasan ini untuk menghasilkan terjemahan yang akurat.
  • Perbedaan budaya dan bahasa Beberapa istilah dalam bahasa Polandia tidak memiliki padanan langsung dalam bahasa asing. Oleh karena itu, penerjemah harus menyesuaikan istilah-istilah ini sambil mempertahankan makna dan legalitas dokumen.
  • Formalitas administratif Format dokumen, penambahan pemberitahuan hukum, dan kepatuhan terhadap kerangka kerja hukum merupakan elemen kunci dalam menjamin keberterimaan terjemahan.

Tarif untuk penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Tarif kami transparan dan kompetitif untuk semua kebutuhan terjemahan tersumpah Anda. Di bawah ini adalah tarif standar kami dan opsi pengiriman yang mendesak:

Terjemahan tersumpah

Harga per halaman

30€

Waktu pengiriman

  • Standar 3 hingga 5 hari

Gratis

  • Ekspres 48 jam

10€

  • Ekspres 24 jam

20€

Jenis pengiriman

  • Melalui email

Gratis

  • Email + Pengiriman pos standar

5 €

Harga minimal pour une commande est alors de 30€.

Waktu dan ketentuan pengiriman

Waktu penyelesaian standar kami untuk terjemahan tersumpah adalah 2 hingga 3 hari kerja. Namun, kami memahami bahwa beberapa situasi membutuhkan waktu penyelesaian yang lebih cepat. Itulah sebabnya kami menawarkan opsi pengiriman ekspres:

  • Pengiriman 48 jam 10 suplemen per halaman.
  • Pengiriman 24 jam 20 suplemen per halaman.

Pour ceux qui préfèrent recevoir leurs documents en version papier, nous offrons également une option de livraison postale pour un coût supplémentaire de 5 €. Notre agence s’assure que chaque document est correctement expédié et qu’il arrive en parfait état.

Bagaimana cara memilih penerjemah bahasa Polandia tersumpah?

Kriteria pemilihan penerjemah tersumpah bahasa Jerman

Untuk memilih penerjemah bahasa Polandia tersumpah yang tepat, sejumlah kriteria perlu dipertimbangkan:

  1. Periksa pendaftaran di Pengadilan Tinggi : Assurez-vous que le traducteur est bien inscrit sur la liste officielle des traducteurs assermentés. Vous pouvez consulter ces listes sur les sites des Cours d’Appel.

  2. Pengalaman dan spesialisasi : Penerjemahan hukum dan administrasi adalah bidang yang khusus. Pilihlah penerjemah dengan pengalaman yang telah terbukti dalam bidang ini dan kemampuan untuk menangani dokumen yang rumit.

  3. Harga: Tarif yang dikenakan oleh penerjemah tersumpah dapat bervariasi, tergantung pada kerumitan dokumen, panjang dokumen, dan urgensi permintaan. Sebaiknya Anda meminta penawaran harga yang terperinci sebelum mulai bekerja.

  4. Waktu pengiriman: Tenggat waktu penerjemahan dapat memainkan peran penting, terutama jika Anda memiliki keterbatasan waktu. Pastikan penerjemah dapat memenuhi tenggat waktu tanpa mengorbankan kualitas.

  5. Reputasi dan ulasan pelanggan : Testimoni dan ulasan pelanggan dapat memberikan indikasi yang baik tentang kualitas pekerjaan penerjemah. Konsultasikan dengan platform online atau mintalah rekomendasi.

Berapa biaya terjemahan bahasa Polandia tersumpah?

Biaya terjemahan tersumpah sangat bervariasi, tergantung pada sejumlah faktor:

  1. Jenis dokumen Dokumen hukum atau keuangan yang rumit akan lebih mahal untuk diterjemahkan daripada dokumen administratif yang sederhana.
  2. Panjang dokumen Tarif sering kali dihitung per halaman atau per kata. Semakin panjang dokumen, semakin tinggi biayanya.
  3. Keadaan darurat Terjemahan yang diminta dengan segera biasanya memerlukan biaya tambahan.
  4. Biaya tambahan Legalisasi dokumen, menambahkan kata-kata tertentu atau mencetak dokumen akhir juga dapat memengaruhi harga.

Secara umum, biaya rata-rata terjemahan bahasa Polandia tersumpah adalah antara €30 dan €90 per halaman, tergantung pada spesifikasi dokumen dan keahlian penerjemah.

Bahasa lain yang tersedia di Translatorus

Agensi penerjemahan kami memiliki jaringan penerjemah tersumpah dalam 51 bahasa: 

  • Georgia
  • Bahasa Yunani
  • Bahasa Ibrani
  • Bahasa Hindi
  • Hongaria
  • Bahasa Indonesia
  • Bahasa Italia
  • Bahasa Jepang
  • Kurdi
  • Lao
  • Lithuania
  • Macedonia
  • Bahasa Melayu
  • Mongolia
  • Montenegro
  • Belanda
  • Ourdou
  • Pachto

Keuntungan menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Memilih penerjemah tersumpah bahasa Polandia memiliki banyak keuntungan, yang jauh melampaui penerjemahan bahasa yang sederhana. Berikut adalah beberapa manfaat utamanya:

  • Pengakuan hukum Penerjemah bahasa Polandia tersumpah adalah satu-satunya orang yang dapat menyatakan bahwa terjemahan yang dihasilkan sesuai dan akurat dengan aslinya. Sertifikasi ini sangat penting agar dokumen dapat diakui oleh pihak berwenang di luar negeri atau Polandia. Baik untuk dokumen administratif, akademis, maupun hukum, pengakuan hukum atas terjemahan sering kali menjadi prasyarat agar dokumen tersebut dapat diterima.

  • Keandalan dan presisi : En plus de leur expertise linguistique, les traducteurs assermentés sont formés pour maîtriser le vocabulaire technique et juridique. Ils assurent non seulement une traduction précise, mais évitent également les contresens, omissions ou approximations qui pourraient entraîner des conséquences graves, telles que des erreurs d’interprétation dans un contrat ou un malentendu juridique.

  • Adaptasi budaya dan hukum : Les systèmes administratifs et juridiques de l’étranger et de la Pologne présentent des différences notables. Un traducteur assermenté polonais est familiarisé avec ces nuances et sait comment adapter les traductions pour qu’elles respectent les normes légales des deux pays, tout en tenant compte des spécificités culturelles.

  • Kewajiban Sebagai seorang ahli hukum, penerjemah tersumpah bertanggung jawab secara hukum atas terjemahan yang dihasilkannya. Jika terjadi perselisihan, terjemahan tersumpah dapat digunakan sebagai bukti di pengadilan. Hal ini memastikan bahwa penerjemah dituntut untuk memberikan hasil kerja dengan kualitas yang sempurna, karena ia bertanggung jawab secara pribadi atas keakuratan hasil terjemahannya.

  • Penerimaan internasional Terjemahan tersumpah yang dihasilkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Polandia diakui secara internasional, dengan tunduk pada formalitas tambahan tertentu (mis. apostille). Hal ini menyederhanakan prosedur administratif bagi mereka yang perlu menunjukkan dokumen mereka di beberapa negara.

Dokumen yang paling umum diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bahasa Polandia

Layanan penerjemah tersumpah bahasa Polandia diperlukan dalam banyak konteks. Berikut adalah daftar dokumen yang paling sering diterjemahkan:

  1. Dokumen status sipil :

    • Akta kelahiran
    • Surat nikah
    • Akta kematian
    • Sertifikat perceraian
  2. Dokumen akademik :

    • Ijazah dan sertifikat
    • Transkrip
    • Sertifikat kompetensi atau kesetaraan
  3. Dokumen hukum :

    • Kontrak komersial
    • Perjanjian kemitraan
    • Wills
    • Anggaran Dasar
    • Putusan pengadilan
  4. Dokumen keuangan :

    • Neraca
    • Pengembalian pajak
    • Laporan keuangan
  5. Dokumen imigrasi dan naturalisasi :

    • Aplikasi untuk naturalisasi
    • Sertifikat tempat tinggal
    • Izin kerja
  6. Dokumen yang diaktakan :

    • Proksi
    • Akta penjualan real estat
    • Deklarasi kehormatan

Kesalahan umum saat menggunakan penerjemah bahasa Polandia tersumpah

Meskipun penerjemah bahasa Polandia tersumpah memiliki kualifikasi yang tinggi, kesalahan tertentu dapat terjadi jika tindakan pencegahan yang tepat tidak dilakukan. Berikut ini adalah beberapa kesalahan umum yang harus dihindari:

  1. Jangan memeriksa detail kontak dan referensi: Pastikan bahwa penerjemah tersebut terdaftar dalam daftar penerjemah tersumpah di Pengadilan Banding yang relevan. Hal ini menjamin keabsahan status tersumpah dan keakuratan hasil terjemahan mereka.

  2. Jangan meminta penawaran terlebih dahulu: Beberapa terjemahan, terutama yang membutuhkan penanganan khusus (tata letak tertentu, urgensi, dll.), dapat dikenakan biaya tambahan. Selalu minta penawaran harga yang terperinci sebelum memulai proyek.

  3. Mengabaikan fitur spesifik dokumen : Si votre document contient du jargon technique, des termes spécifiques ou des sections confidentielles, assurez-vous que le traducteur a l’expérience nécessaire pour traiter ce type de contenu. Un manque d’expertise dans un domaine particulier (par exemple, la finance ou le droit) peut conduire à des traductions inexactes.

  4. Mengabaikan formalitas hukum tambahan : Terkadang, terjemahan tersumpah harus disertai dengan apostille atau legalisasi agar berlaku di luar negeri. Diskusikan persyaratan ini dengan penerjemah Anda sebelum mulai bekerja.

Proses penerjemahan tersumpah: langkah demi langkah

Penerjemahan tersumpah adalah proses terstruktur yang mengikuti tahapan-tahapan yang jelas:

  1. Penilaian awal Penerjemah memeriksa dokumen asli untuk menilai kompleksitas dan panjangnya, serta mengidentifikasi tantangan bahasa atau hukum. Mereka juga berbicara dengan klien untuk memahami konteks dan kebutuhan spesifik.

  2. Terjemahan Dokumen diterjemahkan dengan perhatian khusus pada setiap istilah, kalimat, dan struktur. Penerjemah memastikan untuk menghormati format dokumen asli dengan mempertimbangkan perbedaan sintaksis dan terminologi di antara kedua bahasa.

  3. Ulasan Revisi menyeluruh dilakukan untuk memastikan keakuratan terjemahan. Penerjemah memeriksa setiap kata dan frasa untuk memastikan bahwa maknanya konsisten dengan bahasa aslinya.

  4. Sertifikasi : Une fois la traduction terminée, le traducteur appose son cachet, sa signature, ainsi que la mention « Traduction certifiée conforme à l’original ». Ces éléments confèrent à la traduction sa valeur légale.

  5. Pengiriman dokumen Terjemahan tersumpah diberikan kepada pelanggan dalam versi cetak dan ditandatangani, karena hanya terjemahan fisik (bukan digital) yang valid untuk pihak berwenang. Dokumen asli juga dapat dilampirkan sebagai referensi.

Alternatif untuk terjemahan bahasa Polandia tersumpah: waspadalah terhadap jebakan!

Mungkin Anda tergoda untuk mencari alternatif yang lebih murah, seperti terjemahan yang tidak bersertifikat atau alat penerjemah mesin. Namun, penting untuk diperhatikan bahwa opsi-opsi ini memiliki risiko yang signifikan:

  1. Tidak diakui oleh pihak berwenang: Terjemahan yang tidak bersertifikat tidak akan diterima oleh pihak berwenang untuk dokumen resmi. Hal ini dapat menyebabkan penundaan atau penolakan aplikasi Anda.

  2. Ketidakakuratan linguistik : Alat penerjemahan online seperti Google Translate tidak memahami nuansa hukum dan administratif. Mereka tidak dapat menjamin keakuratan yang diperlukan dalam konteks resmi.

  3. Masalah hukum : Terjemahan yang tidak tepat dapat menimbulkan dampak hukum, misalnya jika kontrak yang diterjemahkan secara tidak tepat menyesatkan salah satu penandatangan.

Menggunakan penerjemah tersumpah bahasa Polandia sangat penting untuk menjamin keabsahan dan keaslian dokumen Anda yang diterjemahkan dari bahasa Polandia ke bahasa asing. Apakah Anda memerlukan terjemahan untuk tujuan administratif, hukum, akademis, atau komersial, memilih penerjemah tersumpah yang berkualitas akan memastikan bahwa dokumen Anda diakui oleh pihak berwenang. Berinvestasi dalam terjemahan tersumpah yang berkualitas akan memungkinkan Anda menghindari penundaan, kesalahpahaman, dan komplikasi hukum, sehingga memudahkan interaksi Anda dengan institusi asing dan Polandia.

Sebagai kesimpulan, pilihlah penerjemah Anda dengan hati-hati, dengan mempertimbangkan pengalaman, spesialisasi, dan kualifikasi mereka, untuk memastikan terjemahan Anda akurat, tepat, dan sah secara hukum.

Hubungi kami

hubungi penerjemah yang disetujui

Penerjemah Tersumpah Bahasa Polandia dan lainnya:

Notre agence de traduction propose également ses services dans d’autres langues. Voici quelques autres langues dans lesquelles nous proposons des services de traductions assermentées :

Ada dua faktor yang dapat membantu Anda menentukan harga terjemahan tersumpah sifat dokumen (jumlah kata, dll.) dan bahasa target. Harga terjemahan tersumpah bervariasi sesuai dengan sifat dokumen dan bahasa yang terlibat. Beberapa bahasa lebih langka dan oleh karena itu harganya lebih mahal daripada bahasa lainnya. Secara umum, terjemahan tersumpah untuk dokumen umum seperti SIM atau akta seperti akta nikah, dll. berharga antara €30 dan €60 per halaman. Terakhir, harga ini juga tergantung pada penerjemah tersumpah; setiap penerjemah menetapkan harganya sendiri, jadi tidak ada harga yang tetap. Namun, di Translatorus kami menawarkan harga tetap €30 per halaman. 

A penerjemah tersumpah adalah seorang penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Penerjemah ini dianggap sebagai ahli yudisial dan pejabat kementerian, dan membantu peradilan dan departemen pemerintah dalam pekerjaan mereka. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab untuk menerjemahkan dokumen resmi dari bahasa sumber ke dalam bahasa yang ia kuasai. Setelah terjemahan selesai, stempel dan tanda tangan penerjemah, bersama dengan kata-kata "sesuai dengan aslinya", menyatakan bahwa dokumen tersebut telah diterjemahkan oleh ahlinya. Terjemahan tersebut kemudian akan dianggap akurat dan dapat diterima oleh pengadilan atau otoritas publik karena telah diterjemahkan dan disertifikasi oleh ahli hukum.

Tidak ada perbedaan yang nyata kecuali dalam cara kedua istilah tersebut digunakan. Penerjemah yang disumpah dan hasil terjemahan yang disertifikasi. Dengan kata lain, salah jika kita mengatakan "terjemahan tersumpah", melainkan "terjemahan tersertifikasi" oleh "penerjemah tersumpah".

Dokumen asli tidak wajib ada, tetapi disarankan. Sebagian besar penerjemah tersumpah hanya menerima salinan digital dari dokumen yang mereka terjemahkan; dokumen asli jarang digunakan. Oleh karena itu, Anda dapat mengirimkan pindaian dokumen Anda ke penerjemah tersumpah, yang akan menerjemahkan dokumen tersebut, mencetak hasil terjemahan dan salinan digitalnya, membubuhkan stempel pada keduanya, dan menyebutkan "sesuai dengan salinan digital". Anda hanya perlu menunjukkan kedua dokumen tersebut kepada pihak berwenang, bersama dengan dokumen asli, sehingga pihak berwenang dapat memeriksa bahwa dokumen digital yang distempel tersebut identik dengan dokumen aslinya.

Tidak, Anda tidak wajib menggunakan penerjemah yang disumpah oleh Pengadilan Banding di wilayah Anda. Semua penerjemah tersumpah diakui sebagai ahli hukum. Oleh karena itu, Anda dapat menggunakan penerjemah tersumpah dari wilayah lain. Hasil terjemahannya akan dapat diterima dengan baik. Dalam hal ini, Anda perlu mengirimkan salinan digital kepada penerjemah, yang akan mengirimkan terjemahannya melalui email dan salinan dengan tanda tangan dan stempel aslinya melalui pos.

Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah untuk sejumlah dokumen tertentu seperti proses hukum, akta notaris, akta juru sita, akta administratif, dan dokumen lain yang bahasa aslinya bukan bahasa resmi dari lembaga tempat dokumen tersebut diserahkan. Jika dokumen tersebut akan diserahkan ke prefektur, balai kota atau lembaga hukum seperti pengadilan, dokumen tersebut harus diterjemahkan dan disertifikasi oleh penerjemah yang disetujui, yang dikenal sebagai "penerjemah tersumpah". Namun, yang terbaik adalah bertanya kepada otoritas terkait apakah mereka memerlukan terjemahan tersumpah dari dokumen tersebut.

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang disetujui oleh Pengadilan Banding. Jika Anda ingin memastikan bahwa seorang penerjemah telah disumpah, Anda dapat menanyakan Pengadilan Banding mana yang telah menyetujui penerjemah tersebut. Kemudian yang harus Anda lakukan adalah memeriksa daftar ahli hukum untuk Pengadilan Banding yang bersangkutan dan memeriksa apakah nama penerjemah tersebut tercantum di bawah terjemahan.

Legalisasi dokumen adalah tindakan yang membuat dokumen tetap memiliki nilai hukum di luar negeri. Oleh karena itu, legalisasi merupakan prosedur penting, yang tanpanya dokumen tidak dapat dianggap sah di negara asing. Meskipun demikian, beberapa negara telah membuat perjanjian dan tidak memerlukan legalisasi. Untuk alasan ini, Anda harus memeriksa dengan pihak berwenang yang relevan sebelum melakukan pemesanan dengan penerjemah tersumpah.