461개 리뷰 중 5/5 ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

중요: 🎄 연말연시 시즌으로 인해 12월 21일부터 2025년 1월 6일까지 휴무입니다. 12월 20일 이후에 접수된 주문은 1월 6일부터 처리됩니다. 🎅

스페인어 번역기 선서

La traduction officielle est une exigence incontournable dans de nombreux contextes administratifs, juridiques ou académiques. Que vous ayez besoin de traduire des documents d’état civil, des diplômes ou des contrats, un 스페인어 선서 번역가 는 당국이 인정한 정확한 번역을 보장하는 공인 전문가입니다. 이 글에서는 공인 번역사가 제공하는 서비스와 그 유용성, 스페인어 번역에 이러한 전문가를 이용해야 하는 이유에 대해 자세히 살펴볼 것입니다.

번역

선서 및 인증
30 페이지당
  • 승인된 번역기
  • 공식 번역
  • 스탬프 및 스탬프
  • 24시간 긴급 상황
  • 우편 배송
인기

고객의 생각...

Bernie
"빠르고 친절하며 효율적이었습니다. 12월 31일이라는 매우 짧은 시간 내에 답변을 받을 수 있었습니다."
마넬 하라카티
"매우 만족합니다. 매우 빠르고, 매우 효율적이며, 연락이 가능하고, 잘했습니다 !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
라파엘 콜세넷
"예상한 대로 합리적인 가격의 서비스."
베조 벤빈다
"작업의 품질과 번역이 전달되는 속도에 매우 만족합니다. 번역은 날짜 이틀 전에 저에게 전송되었습니다..."
ABDERRAHIM
"완벽한 보안 속에서 요청에 대한 후속 조치로 약속과 기한을 존중합니다..."
ALICIA P.
"훌륭해요! 매우 쉽고 원활한 문서 제출, 명확하고 간단한 가격 책정. 문서가 매우 빠르게 발송되었습니다. 추천하고 싶고 필요하면 다시 이용할 것입니다."
MLS
"고객 서비스는 정말 훌륭합니다. 일요일에도 왓츠앱을 사용해도 인상적이었어요. 번역이 정확하고 빠르게 이루어졌습니다. 두 번째 주문이 방금 발송되었습니다 :)."
MINA
"매우 효율적입니다, 사소한 문제나 질문이 있으면 즉시 답변을 받을 수 있고 연락을 받을 수 있어 안심이 됩니다...항상 관심을 가져주셔서 감사합니다👍"
플로렌스 에트릴라드
"질문이 있을 때마다 빠르고 효율적이며 무엇보다도 세심하게 대응해 주었습니다. 감사합니다."
Koriche
"... 그들은 제 요청에 따라 잠시도 주저하지 않고 다른 택배를 보내주었습니다. 그래서 적극 추천합니다 💪"
마르가리다 조아오 미란다
"매우 진지하고 전문적이며 처리 및 배송 시간이 잘 준수되는 회사입니다. 번역 품질도 훌륭합니다. 추천하고 싶어요.
M.S.
"효율성, 속도, 품질. 고객의 상황을 고려한 고품질 환영 서비스. 모호한 표현을 피하기 위한 메모가 포함된 효율적이고 고품질의 번역. 몇 시간 만에 번역이 완료되었습니다. 감사합니다."

스페인어 번역기를 사용하는 이유는 무엇인가요?

선서 스페인어 번역가란 무엇인가요?

A 스페인어 선서 번역가 est un traducteur qui a prêté serment auprès d’une cour d’appel. Cela signifie qu’il est habilité à traduire des documents officiels de l’espagnol vers une autre langue ou vers l’espagnol, en garantissant la fidélité et la véracité du contenu. Une fois la traduction effectuée, le traducteur y appose son cachet et sa signature, ce qui donne un caractère officiel au document.

선서 번역사와 기존 번역사의 차이점

선서 번역사는 번역을 인증할 수 있는 법적 권한이 있다는 점에서 일반 번역사와 다르다는 점에 유의해야 합니다. 이 권한은 사법 기관에 의해 부여되며, 이를 통해 다음과 같은 다양한 행정부 및 조직에서 공식적으로 인정하는 문서를 번역할 수 있습니다:

  • 대사관
  • 영사관
  • 법원
  • 대학
  • 다국적 기업

스페인어 통역사는 언제 필요하나요?

서비스 스페인어 선서 번역가 는 여러 상황에서 필요합니다. 다음은 그의 서비스를 요청해야 하는 상황의 몇 가지 예입니다:

  1. 법률 문서 번역 공증 증서, 계약서, 유언장, 판결문 등
  2. 학술 문서 번역 졸업장, 성적 증명서, 학습 증명서.
  3. 시민 신분 문서 번역 출생, 결혼 및 사망 증명서.
  4. 출입국 절차 비자, 귀화 또는 거주 허가를 신청하는 경우.
  5. 입찰 문서 국제 입찰 초대와 관련된 문서 번역.

En résumé, tout document destiné à une entité officielle en Espagne ou à l’étranger et nécessitant une traduction certifiée doit passer par un traducteur assermenté.

선서 번역 에이전시 이용의 장점

투명하고 접근하기 쉬운 가격 책정

저희 에이전시에서는 투명한 가격 책정을 중요하게 생각합니다. 당사의 요금은 명확하며 놀랄 일이 없습니다:

  • 페이지당 30달러 : Ce tarif s’applique pour une traduction standard avec un délai de livraison classique.
  • 48시간 배송 시 $10의 급행료 48시간 이내에 번역이 필요한 경우 경쟁력 있는 요금으로 긴급 서비스를 제공합니다.
  • 24시간 이내 배송 시 20유로 청구 긴급 상황 발생 시 24시간 특급 번역 서비스를 제공합니다.
  • 5 우편 배송의 경우 디지털 버전 외에도 5유로만 추가하면 우편으로 문서를 보내달라고 요청할 수 있습니다.

스페인어 선서 번역사 요금

당사의 요금은 모든 선서 번역 요구에 대해 투명하고 경쟁력 있는 가격입니다. 아래는 표준 요금과 긴급 배송 옵션입니다:

선서 번역

페이지당 가격

30€

배송 시간

  • 표준 3~5일

무료

  • Express 48시간

10€

  • Express 24시간

20€

배송 유형

  • 이메일

무료

  • 이메일 + 일반 우편 배송

5 €

가격 최소 주문 금액은 €30입니다.

사이트에서 주문하려면 어떻게 하나요?

웹사이트에서 주문하는 방법은 빠르고 쉽습니다. 다음 단계를 따르세요:

  1. 웹사이트 방문하기 를 클릭하고 선서 번역 서비스를 선택합니다.
  2. 문서 다운로드 를 사용하여 안전하게 번역할 수 있습니다.
  3. 배송 시간 선택 필요에 따라 (표준, 48시간 또는 24시간) 선택하실 수 있습니다.
  4. 추가 옵션 선택 우편 배송 등
  5. 온라인 결제하기 를 클릭하여 주문을 확인합니다.

그런 다음 번역본을 이메일과 요청 시 우편으로 받아볼 수 있습니다.

선서 번역의 여러 단계

문서에 대한 예비 분석

번역 작업을 시작하기 전에 스페인어 선서 번역가 번역할 문서를 신중하게 분석합니다. 이 단계는 콘텐츠 유형과 특정 기술 용어를 파악하고 문서의 완성도를 높이는 데 매우 중요합니다.

번역

번역 자체는 번역가가 엄격함과 정확성을 입증해야 하는 단계입니다. 문서의 공식적인 성격을 감안하여 선서한 번역사는 대상 국가의 법적 및 행정적 기준을 준수하면서 원본 내용을 충실히 재현할 것을 약속합니다.

교정 및 인증

번역이 완료되면 정확성을 보장하기 위해 여러 번 교정을 거칩니다. 그런 다음 스페인어 선서 번역가 도장, 서명 및 번역본이 원본과 일치한다는 진술서를 첨부합니다.

선서 문서 전달

선서 문서는 선택한 방법(이메일 또는 우편)으로 고객에게 전달됩니다. 추가 인증(예: 아포스티유)이 필요한 경우 이 서비스도 제공합니다.

번역기에서 사용 가능한 다른 언어

당사의 번역 대행사는 51개 언어에 능통한 번역사 네트워크를 보유하고 있습니다: 

  • 그루지야어
  • 그리스어
  • 히브리어
  • 힌디어
  • 헝가리어
  • 인도네시아어
  • 이탈리아어
  • 일본어
  • 쿠르드어
  • Lao
  • 리투아니아어
  • 마케도니아어
  • 말레이어
  • 몽골어
  • 몬테네그로
  • 네덜란드어
  • Ourdou
  • Pachto

스페인어 선서 번역의 실제 적용

학생을 위한 선서 번역

스페인에서 학업을 계속할 계획이 있는 학생이라면 스페인어 번역 의 졸업장 및 성적증명서 사본은 필수입니다. 스페인 대학에서는 졸업장의 유효성을 확인하고 학업 프로그램에 대한 자격을 평가하기 위해 공식 번역본을 요구합니다.

기업을 위한 선서 번역

비즈니스의 경우 법률 문서, 계약서, 정관 및 기타 재무 문서의 번역은 국경을 넘나드는 상업 계약에 필수적입니다. 계약서를 잘못 해석하면 비용이 많이 드는 분쟁으로 이어질 수 있습니다. 따라서 이러한 문서는 공인 번역사에게 맡기는 것이 중요합니다.

이민 분야의 선서 번역

Les procédures d’immigration sont souvent complexes et nécessitent la soumission de nombreux documents officiels. Actes de naissance, certificats de mariage, ou documents de résidence : chaque document doit être traduit et assermenté pour être accepté par les autorités de l’immigration.

결혼 및 귀화 번역

스페인이나 다른 나라에서 결혼식을 계획하고 있다면 시민 신분 서류의 공인 번역본이 필요합니다. 마찬가지로 귀화 또는 영주권 신청 시에도 선서 번역이 필요한 경우가 많습니다.

왜 선서 번역을 위해 당사의 대행사를 선택해야 할까요?

전문성 및 전문성

당사는 항소 법원의 인증을 받은 선서 번역사들과만 협력합니다. 각 문서는 기관에서 유효성을 보장하기 위해 최대한 신중하고 엄격하게 처리됩니다.

필요에 따라 맞춤화된 배송 시간

저희는 긴급한 상황의 긴급성을 잘 알고 있습니다. 그렇기 때문에 표준 배송부터 48시간 또는 24시간 옵션까지 맞춤형 배송 시간을 제공합니다.

간편하고 안전한 주문 프로세스

원활한 고객 경험을 제공하기 위해 주문 프로세스를 간소화했습니다. 완벽한 보안 상태에서 문서를 업로드할 수 있으며, 모든 거래가 암호화되어 정보의 기밀성을 보장합니다.

이용 가능한 고객 서비스

번역팀에서 질문에 대한 답변을 드리고 번역 과정 전반을 지원해 드립니다. 전화, 이메일 또는 온라인 채팅을 통해 언제든 도움을 드릴 수 있습니다.

스페인어 선서 번역에 대해 자주 묻는 질문

선서 번역을 받는 데 얼마나 걸리나요?

를 비롯한 다양한 문서를 번역할 수 있습니다:

  • 출생 증명서
  • 결혼 및 이혼 증명서
  • 졸업장 및 성적 증명서
  • 고용 계약
  • 법원 판결
  • 정관
  • 출입국 서류

선서 번역이 해외에서도 유효한가요?

예, 선서 번역사가 작성한 번역은 선서 번역사 자격을 인정하는 모든 국가에서 유효합니다. 그러나 경우에 따라 추가 아포스티유 또는 합법화가 필요할 수 있습니다.

선서한 번역사가 유효한지 어떻게 확인할 수 있나요?

선서 번역사의 유효성을 보장하기 위해 항소법원에서 발행하는 선서 번역사 목록에 등재되어 있는지 확인할 수 있습니다. 저희 에이전시에서는 이 공식 목록에 등재된 공인 번역사들과만 협력합니다.

선서 번역을 제작하는 과정

선서한 스페인어 번역가의 문서 사전 연구

모든 번역 프로젝트는 번역사가 수행하는 예비 연구로 시작됩니다. 이 단계는 고객에게는 보이지 않지만 번역 품질을 보장하는 데 필수적입니다. 번역사는 콘텐츠를 주의 깊게 검토하여 완전한지 확인하고 특히 주의가 필요한 특정 기술 용어 또는 법률 용어를 식별합니다. 예를 들어 계약서와 같은 법률 문서의 경우 단어 하나하나가 중요하며 잘못 해석하면 텍스트의 전체적인 의미가 달라질 수 있습니다.

이 단계에서는 스페인어 선서 번역가 또한 모호한 내용이나 누락된 부분이 있는지 확인합니다. 손으로 쓰거나 가독성이 떨어지는 스캔 문서의 경우 번역의 정확성을 보장하기 위해 고객에게 연락하여 특정 구절을 명확히 해야 할 수도 있습니다.

번역 단계

예비 연구가 완료되면 번역가는 실제 번역 작업을 시작합니다. 모든 문장과 단락은 텍스트의 원래 의미가 존중될 수 있도록 각별한 주의를 기울여 처리됩니다. 선서한 번역사는 문자 그대로 번역할 뿐만 아니라 대상 국가의 문화 및 법적 규범을 준수하도록 텍스트를 각색합니다.

특히 기술 용어나 법률 용어가 포함된 경우 번역가는 대상 언어에서 정확한 등가어를 찾아야 하는 경우가 있습니다. 예를 들어 스페인어로 된 법률 용어의 경우 직역이 없을 수 있으므로 번역가는 자신의 기술을 사용하여 가장 적합한 공식을 찾아야 합니다.

문서의 품질 관리 및 유효성 검사

번역 후 중요한 단계는 교정입니다. 기존 교정과 달리 여기서는 스페인어 선서 번역가 는 번역된 텍스트가 원본에 충실한지 확인하기 위해 모든 단어, 모든 그림, 모든 세부 사항을 확인합니다. 이 검증은 여러 단계에서 이루어집니다:

  • 용어 확인 번역가는 문서 전체에서 기술 용어가 일관되게 사용되도록 합니다.
  • 스타일 확인 텍스트가 매끄럽게 흐르고 원본의 의미를 배반하지 않도록 하는 것이 목표입니다.
  • 형식 확인 : 졸업장이나 계약서와 같은 일부 문서에는 특정 서식이 필요합니다. 번역가는 번역된 문서의 형식이 원본의 형식과 일치하는지 확인합니다.

문서 인증 및 서명

품질 관리가 완료되면 번역사가 문서에 서명하고 도장을 찍습니다. 이 단계는 문서에 공식적인 지위를 부여하는 단계입니다. 선서 번역사는 도장과 서명을 부착함으로써 번역 내용이 원본과 일치한다는 것을 법적으로 보장할 것을 약속합니다.

문서에는 번역자가 자신의 명예를 걸고 번역이 원본에 충실하다는 것을 선언하는 번역 증명서가 첨부됩니다. 이 인증서는 해당 문서가 관할 기관에서 인정받으려면 반드시 필요합니다.

실물 및 디지털 버전 제공 및 관리

마지막 단계는 고객에게 문서를 전달하는 것입니다. 고객의 선택에 따라 전자 문서(디지털 서명된 PDF) 또는 우편으로 문서를 보낼 수 있습니다. 디지털 버전은 빠르게 사용하기에 편리하지만, 원본 도장과 서명이 있는 종이 버전은 특정 법적 상황에 따라 필요합니다.

저희 대행사는 다음과 같은 비용으로 우편 배송 서비스를 제공합니다. 5 €이렇게 하면 문서가 최상의 상태로 집에 도착할 수 있습니다. 또한 여러 버전이 필요한 기관에 문서를 제출해야 하는 경우 여러 개의 인증된 사본을 만들 수 있는 옵션도 제공합니다.

스페인어 선서 번역기가 사용되는 특정 상황

비자 선서 번역

학생, 취업 또는 거주 비자를 신청할 때는 번역 및 인증된 서류를 제출해야 합니다. 예를 들어 스페인어 선서 번역가 출생증명서, 결혼 증명서, 고용 계약서를 번역할 때 필요합니다. 이러한 문서는 영사 서비스 또는 현지 당국에서 승인하려면 인증을 받아야 합니다.

미국이나 캐나다와 같은 일부 국가에서는 이민국에서 선서 번역본뿐만 아니라 아포스티유도 요구합니다. 필요한 경우 이러한 추가 단계에 대한 조언을 제공하여 파일이 완전한지 확인할 수 있습니다.

상업 거래를 위한 선서 번역

점점 더 글로벌화되는 세계에서 많은 유럽과 스페인 기업이 함께 일하고 있습니다. 상업 계약서 작성, 회사 정관 초안 작성, 입찰 문서 검증 등 어떤 경우든 공식적인 문서 번역이 필수적입니다. 잘못된 번역은 재앙적인 결과를 초래할 수 있으며 심지어 계약 취소로 이어질 수도 있습니다.

를 사용하여 스페인어 선서 번역가모든 문서가 정확하고 법원 및 관할 당국에서 인정받을 수 있도록 보장할 수 있습니다. 이는 각 법률 용어의 정확성이 중요한 국제 분쟁에서 특히 중요합니다.

학술적 인정 목적의 선서 번역

Pour les étudiants étrangers souhaitant faire reconnaître leurs diplômes en Espagne ou à l’étranger, il est souvent nécessaire de fournir une traduction assermentée de leurs relevés de notes, diplômes et autres attestations académiques. Les universités et les écoles exigent ces traductions pour évaluer votre parcours académique et déterminer si vous êtes éligible pour un programme spécifique.

저희 대행사는 학생 및 교육 기관과 협력한 경험이 있습니다. 당사는 대학의 요구 사항을 이해하고 있으며 귀하의 문서가 필요한 표준에 맞게 번역될 수 있도록 보장합니다.

이혼 또는 결혼 소송을 위한 선서 번역

스페인에서의 결혼이나 다른 국가의 국민과 관련된 이혼 등 결혼 절차에도 선서 번역이 필요합니다. 결혼 증명서, 출생 증명서, 이혼 판결문: 관할 당국에서 인정받으려면 각 문서를 정확하고 공식적으로 번역해야 합니다.

이러한 프로세스는 종종 섬세하고 절대적인 신중함이 필요하다는 것을 잘 알고 있습니다. 그렇기 때문에 저희는 고객이 중요한 업무에 집중할 수 있도록 철저한 기밀 유지와 빠르고 효율적인 서비스를 보장합니다.

공신력 있는 번역 에이전시로서의 약속

문서의 기밀성 및 보안

기밀 유지가 당사의 가장 중요한 관심사입니다. 개인 문서를 맡기든 상업적 계약을 맡기든 당사는 귀하의 정보를 보호하기 위해 최선을 다합니다. 당사의 파일 업로드 플랫폼은 안전하며 프로젝트에 직접 참여한 번역사만 문서에 액세스할 수 있습니다.

품질과 엄격함

당사에서 생산하는 모든 번역은 엄격한 품질 관리 프로세스를 거칩니다. 당사는 해당 분야에서 검증된 경험과 전문성을 갖춘 번역가들과만 협력합니다. 법률, 금융, 의학 등 모든 문서가 해당 분야의 전문가에 의해 번역될 수 있도록 보장합니다.

공정하고 접근 가능한 가격

모든 프로젝트가 고유하다는 것을 잘 알고 있기 때문에 각 상황에 맞는 요금을 제공합니다. 요금은 다음과 같습니다. 페이지당 30달러 및 응급 옵션 48시간 동안 $10 그리고 24시간 기준 20유로개인이든 기업이든 고객의 요구를 충족할 수 있는 유연성을 제공합니다.

고객 서비스

번역 전, 번역 중, 번역 후 등 모든 질문에 답변해 드립니다. 당사는 모든 프로젝트에 대해 투명한 커뮤니케이션과 맞춤형 지원을 약속합니다. 번역의 절차나 세부 사항에 대해 조금이라도 의문이 있는 경우 언제든지 조언과 안내를 제공해 드립니다.

문의하기

승인된 번역사에게 문의

스페인어 및 기타 언어에 대한 선서 번역가입니다:

번역 대행사는 다른 언어로도 서비스를 제공합니다. 다음은 선서 번역 서비스를 제공하는 다른 언어 중 일부입니다:

결정에 도움이 되는 두 가지 요소가 있습니다. 선서 번역 가격 문서의 성격(단어 수 등) 및 대상 언어에 따라 다릅니다. 선서 번역의 가격은 문서의 성격과 관련된 언어에 따라 달라집니다. 일부 언어는 더 희귀하기 때문에 다른 언어보다 비용이 더 많이 듭니다. 일반적으로 운전면허증이나 결혼 증명서 등의 증서와 같은 일반적인 문서의 선서 번역은 페이지당 30유로에서 60유로 사이의 비용이 듭니다. 마지막으로 이 가격도 선서 번역사에 따라 달라지며, 각 번역사가 직접 가격을 책정하기 때문에 정해진 가격은 없습니다. 하지만 Translatorus에서는 페이지당 €30의 고정 가격을 제공합니다. 

A 선서 번역가 는 항소법원의 승인을 받은 통역사입니다. 사법 전문가이자 장관급 공무원으로 간주되며 사법부 및 정부 부처의 업무를 지원합니다. 선서 번역사는 원어에서 자신이 전문으로 하는 언어로 공문서를 번역하는 일을 담당합니다. 번역이 완료되면 번역가의 도장과 서명, 그리고 "원본과 일치함"이라는 문구를 통해 해당 문서가 실제로 자신의 전문 지식에 의해 번역되었음을 증명합니다. 그러면 번역은 법률 전문가가 번역하고 인증했기 때문에 법원이나 공공 기관에서 정확하고 인정할 수 있는 것으로 간주됩니다.

두 용어의 사용 방식을 제외하면 실질적인 차이는 없습니다. 선서를 하는 것은 번역가이고 인증을 받는 것은 번역입니다. 즉, "선서 번역"이라고 말하는 것은 잘못된 것이며 "선서 번역가"에 의한 "인증 번역"이라고 말하는 것이 맞습니다.

원본 문서 제출은 필수는 아니지만 권장됩니다. 대부분의 선서 번역사는 번역하는 문서의 디지털 사본만 받고 원본은 거의 사용하지 않습니다. 따라서 문서 스캔본을 선서 번역사에게 보내면 번역사가 문서를 번역하고 번역본과 디지털 사본을 인쇄한 후 둘 다 도장을 찍고 "디지털 사본과 일치함"이라고 언급하는 것이 가능합니다. 남은 것은 원본 문서와 함께 두 문서를 당국에 제시하여 당국이 스탬프가 찍힌 디지털 문서가 원본과 동일한지 확인하는 것뿐입니다.

아니요, 해당 지역의 항소법원에서 선서한 번역사를 반드시 사용해야 하는 것은 아닙니다. 모든 선서 번역사는 법률 전문가로 인정받습니다. 따라서 다른 지역의 선서 번역사를 요청할 수 있습니다. 번역은 완벽하게 허용됩니다. 이 경우 번역가에게 디지털 사본을 보내야 하며, 번역가는 번역본을 이메일로, 번역가의 서명과 원본 도장이 찍힌 사본을 우편으로 보내드릴 수 있습니다.

법적 절차, 공증 증서, 집행관 증서, 행정 증서 및 기타 원본이 문서를 제출하는 기관의 공식 언어가 아닌 문서 등 일정 수의 문서에 대해서는 선서 번역사를 의무적으로 사용해야 합니다. 현, 시청 또는 법원과 같은 법률 기관에 문서를 제출하려면 '선서 번역가'라고 하는 공인 번역가의 번역과 인증을 받아야 합니다. 그러나 선서 번역이 필요한지 여부는 해당 기관에 문의하는 것이 가장 좋습니다.

선서한 번역사는 항소법원에서 승인한 번역사입니다. 번역사가 선서했는지 확인하려면 번역사에게 해당 번역사를 승인한 항소법원을 문의하면 됩니다. 그런 다음 해당 항소법원의 법률 전문가 목록을 확인하고 번역가의 이름이 번역 아래에 나열되어 있는지 확인하기만 하면 됩니다.

문서의 합법화는 문서가 해외에서 법적 가치를 유지하는 행위입니다. 따라서 문서가 외국에서 합법적인 문서로 간주될 수 없는 필수적인 절차입니다. 하지만 일부 국가에서는 협정을 맺어 합법화를 요구하지 않는 경우도 있습니다. 따라서 선서한 번역사를 통해 주문하기 전에 관련 당국에 확인해야 합니다.