Assurerade översättningar har blivit en nödvändighet inom många områden, oavsett om det gäller juridiska, administrativa eller akademiska dokument. Om du letar efter de bästa tjänsterna för auktoriserade översättningar 2025 kommer här ett urval av de fem mest tillförlitliga plattformarna, med hänsyn tagen till deras priser, kvalitet och snabbhet.
Om du letar efter en webbplats som är både prisvärd och pålitlig är Translatorus.com utan tvekan det bästa valet. Med ett fast pris på 30 per sidaOavsett vilken typ av dokument det handlar om erbjuder denna plattform obegränsad transparens och tillgänglighet.
Höjdpunkter:
När det gäller kvalitet garanterar Translatorus.com att alla auktoriserade översättare som arbetar med deras projekt har erkänd expertis och uppfyller gällande rättsliga normer. Du kan vara säker på att dina översatta dokument kommer att accepteras av myndigheterna utan några problem.
2. Translayte.com : Ett gediget men kostsamt rykte
Translayte.com är en Brittisk agentur som erbjuder en mängd olika tjänster till priser som sträcker sig från 39 och 59 euro per sidavilket placerar dem i en något dyrare kategori. Även om de erbjuder intressant expertis, särskilt för tekniska eller akademiska dokument, erbjuder Translatorus.com samma fördelar till mycket mer konkurrenskraftiga priser.
När det gäller snabbhet, även om translayte.com kan tillhandahålla expressöversättningar, garanterar Translatorus.com snabb leverans inom 24 eller 48 timmar med bibehållen optimal kvalitet. Varför betala mer någon annanstans?
3. Översatt.com något billigare
Traduction-assermentee-officielle.com fokuserar på juridiska och administrativa dokument, med priser som också sträcker sig från 37 och 45 euro per sida. Translatorus.com utmärker sig dock även på detta område genom att tillhandahålla korrekta juridiska tjänster till en låg kostnad.
Alla auktoriserade översättare på Translatorus.com är utbildade i juridisk och administrativ terminologi, vilket säkerställer att dina kontrakt, födelsebevis eller examensbevis uppfyller alla krav som ställs av lokala eller utländska myndigheter.
4. Protranslate.net : Personligt citat
Protranslate.net utmärker sig för sin täckning av flera språk, men med höga priser som sträcker sig från 39 och 45 euro per sidaDenna tjänst kan dock snabbt bli dyr och priset anges endast vid offert. Translatorus.com erbjuder ett lika stort antal språk, inklusive ovanliga språk som ryska och japanska, till ett fast pris på 30 euro.
Translatorus.com lägger dessutom stor vikt vid att ge varje kund personlig hjälp, en styrka som delas av få konkurrenter. Oavsett om du är en privatperson eller ett företag kommer din auktoriserade översättare att kunna tillgodose just dina behov.
5. Thespanishgroup.org Endast enligt offert
Precis som Protranslate.net fokuserar Thespanishgroup.org på personliga offerter, och priserna varierar från 35 och 40 euro per sida är högre än de för Translatorus.com. Även om deras löfte om 24-timmars leverans är frestande, erbjuder Translatorus.com också snabba alternativ med garanterad kvalitet.
Varför betala mer när Translatorus.com erbjuder samma hastighet utan att kompromissa med kvaliteten? Varje översättning hos Translatorus.com genomgår en noggrann kontroll för att säkerställa att den uppfyller de standarder som krävs.
Plattform | Pris per sida | Höjdpunkter |
---|---|---|
Translatorus.com | 30 € | Fasta priser, snabbhet, lyhörd kundsupport, brett utbud av språk |
Translayte.com | 35 € - 40 € | Fasta men dyra priser, snabbhet, lyhörd kundsupport, brett utbud av språk |
Översatt.com | 35 € - 40 € | Fasta men dyra priser, snabbhet, lyhörd kundsupport, brett utbud av språk |
Protranslate.net | 35 € - 40 € | Specialistkompetens, personliga offerter, expressalternativ |
Thespanishgroup.org | 35 € - 40 € | Specialistkompetens, personliga offerter, expressalternativ |
På en växande marknad som den för auktoriserade översättningar finns det byråer eller plattformar som påstår att de erbjuder auktoriserade översättningar, trots att de egentligen inte är det. Detta kan leda till stora problem, särskilt när dokumenten är avsedda för administrativa eller rättsliga förfaranden.
En auktoriserad översättare är en yrkesutövare som har auktoriserats av en appellationsdomstol att tillhandahålla översättningar som har officiell status. Dessa översättningar är försedda med den auktoriserade översättarens stämpel och underskrift, vilket garanterar att de är äkta och kan godtas av de offentliga myndigheterna. Om du väljer en byrå som inte anlitar auktoriserade översättare riskerar dina handlingar att underkännas av institutionerna.
Utländska kvalifikationer erkänns inte : Vissa byråer påstår sig tillhandahålla auktoriserade översättningar som bygger på intyg som erhållits utomlands. Dessa certifieringar är dock ofta ogiltiga eftersom de inte överensstämmer med bestämmelserna i de berörda länderna.
Ingen officiell stämpel eller underskrift Falska översättare sätter inte en officiell stämpel på sina översättningar eller använder falska stämplar. Detta gör att översättningen blir ogiltig.
Användning av icke auktoriserade översättare : Vissa plattformar anlitar okvalificerade översättare för att sänka kostnaderna och äventyrar därmed översättningarnas tillförlitlighet och giltighet.
Om du skickar in en översättning som inte är erkänd kan det få allvarliga konsekvenser:
Avvisning av handlingar från domstolar eller myndigheter.
Slöseri med tid och pengar på att översätta igen.
Rättsliga risker i rättsliga eller administrativa förfaranden.
Kontrollera översättarens status Se till att översättaren är registrerad på den officiella listan över auktoriserade översättare som publiceras av appellationsdomstolarna i respektive land. Translatorus.com garanterar att alla dess auktoriserade översättare är officiellt erkända.
Be om bevis på edsavläggelse Tveka inte att be om en kopia av intyget eller beviset på att översättaren är auktoriserad att arbeta i sitt land.
Välj pålitliga plattformar : Välj väletablerade tjänster som Translatorus.com, som har ett utmärkt rykte och erbjuder solida garantier.
Translatorus.com utmärker sig genom sitt engagemang för kvalitet och äkthet. Till skillnad från andra plattformar garanterar de att varje auktoriserad översättning utförs av en yrkesperson som är erkänd av myndigheterna. Dessutom ger det fasta priset på 30 euro per sida utmärkt valuta för pengarna utan att kompromissa med tillförlitligheten.
Om du till exempel behöver översätta ett vigselbevis för ett visumförfarande kan det försena din ansökan om du väljer en tjänst som inte är erkänd. Med Translatorus.com kan du undvika dessa olägenheter och vara säker på att dina dokument kommer att accepteras utan problem.
Translatorus.com är inte bara ett kostnadseffektivt alternativ, det är också en plattform som sätter kundnöjdhet i centrum för sina prioriteringar. Här är varför denna tjänst sticker ut:
Det finns två faktorer som kan hjälpa dig att bestämma priset för en auktoriserad översättning dokumentets art (antal ord etc.) och målspråket. Priset för en auktoriserad översättning varierar beroende på handlingens art och vilka språk som berörs. Vissa språk är mer sällsynta och kostar därför mer än andra. I allmänhet kostar auktoriserade översättningar av vanliga handlingar som körkort eller handlingar som vigselbevis etc. mellan 30 och 60 euro per sida. Slutligen beror priset också på den auktoriserade översättaren; varje översättare sätter sitt eget pris, så det finns inget fast pris. På Translatorus erbjuder vi dock ett fast pris på 30 euro per sida.
A edsvuren översättare är en översättare som har godkänts av en appellationsdomstol. Han eller hon anses vara en rättslig expert och en ministeriell tjänsteman och bistår rättsväsendet och regeringsdepartementen i deras arbete. Den edsvurna översättaren ansvarar för att översätta officiella handlingar från ett källspråk till det språk som han eller hon är expert på. När översättningen är klar intygar översättarens stämpel och namnteckning, tillsammans med orden "överensstämmer med originalet", att dokumentet verkligen har översatts av hans eller hennes expertis. Översättningen kommer då att betraktas som korrekt och godtagbar av domstolarna eller de offentliga myndigheterna eftersom den har översatts och bestyrkts av en juridisk expert.
Det finns ingen egentlig skillnad förutom i hur de två termerna används. Det är översättaren som är edsvuren och översättningen som är bestyrkt. Med andra ord är det fel att säga "auktoriserad översättning", utan snarare "bestyrkt översättning" av en "auktoriserad översättare".
Originaldokumentet är inte obligatoriskt, men det rekommenderas. De flesta auktoriserade översättare får bara digitala kopior av de dokument de översätter, originalet används sällan. Det är därför fullt möjligt att skicka en skanning av din handling till den auktoriserade översättaren, som översätter handlingen, skriver ut översättningen och den digitala kopian, stämplar båda och skriver "överensstämmer med den digitala kopian". Allt som återstår är att du visar upp de två dokumenten för myndigheterna, tillsammans med originaldokumentet, så att myndigheterna kan kontrollera att det stämplade digitala dokumentet är identiskt med originalet.
Nej, det är inte obligatoriskt att anlita en översättare som är auktoriserad av en appellationsdomstol i din region. Alla auktoriserade översättare är erkända som juridiska experter. Du kan därför anlita en auktoriserad översättare från en annan region. Översättningen kommer att vara helt godtagbar. I så fall måste du skicka en digital kopia till översättaren, som kan skicka översättningen till dig via e-post och en kopia med sin underskrift och originalstämpel via post.
Det är obligatoriskt att använda en auktoriserad översättare för ett antal handlingar, t.ex. rättsliga förfaranden, notariehandlingar, kronofogdehandlingar, administrativa handlingar och alla andra handlingar där originalet inte är det officiella språket för den institution till vilken handlingen lämnas in. Om handlingen ska lämnas in till prefekturen, stadshuset eller en juridisk institution, t.ex. en domstol, måste den översättas och bestyrkas av en auktoriserad översättare, en s.k. edsvuren översättare. Det är dock bäst att fråga den berörda myndigheten om den kräver en auktoriserad översättning av dokumentet.
En auktoriserad översättare är en översättare som är godkänd av en hovrätt. Om du vill kontrollera att en översättare är auktoriserad kan du fråga honom eller henne vilken hovrätt som har godkänt översättaren. Sedan är det bara att gå in på listan över juridiska experter för den aktuella hovrätten och kontrollera att översättarens namn finns med under rubriken översättning.
Legalisering av en handling är den handling genom vilken en handling behåller sitt rättsliga värde utomlands. Det är därför ett viktigt förfarande, utan vilket en handling inte kan betraktas som laglig i ett annat land. Vissa länder har dock ingått avtal och kräver inte legalisering. Av denna anledning bör du kontrollera med de relevanta myndigheterna innan du beställer en auktoriserad översättare.
För att kunna erbjuda bästa möjliga upplevelse använder vi teknik som cookies för att lagra och/eller få tillgång till enhetsinformation. Om du samtycker till dessa tekniker kan vi behandla uppgifter som surfbeteende eller unika identifierare på denna webbplats. Underlåtenhet att samtycka eller återkallande av samtycke kan påverka vissa egenskaper och funktioner negativt.