Traducteur Assermenté Marseille

Si vous cherchez un traducteur assermenté à Marseille, que ce soit pour des traductions de documents juridiques, administratifs ou personnels, cet article est fait pour vous. La traduction assermentée est un service spécifique qui garantit l’authenticité et la validité légale des documents traduits. Choisir le bon traducteur assermenté peut parfois être compliqué, surtout lorsqu’il s’agit de respecter des délais urgents ou de s’assurer que la qualité est au rendez-vous.

Dans cet article, nous allons explorer en détail le rôle du traducteur assermenté à Marseille, ses spécificités, les prix proposés, ainsi que les services offerts par notre agence spécialisée. Nous vous montrerons également comment choisir le meilleur prestataire en fonction de vos besoins et des délais imposés.

TRADUCTION

Assermentée et Certifiée
30 par page
  • Traducteur Agréé
  • Traduction Officielle
  • Tamponnée et Cachetée
  • Urgence 24H
  • Livraison Postale
Populaire

Ce que pensent nos clients...

Bernie
Lire plus
"Rapide, aimable et efficace. Ils ont été capable de me répondre dans un lapse de temps très restreint le 31 décembre même."
Manel Harakati
Lire plus
"Je suis très satisfaite Très vite, très efficace, joignable, bravo !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Lire plus
"Service comme attendu et prix raisonnable."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Je suis très satisfait de la qualité du travail et de la rapidité avec laquelle la traduction a été livrée, la traduction m'a été envoyée deux jours avant la date..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Respect des engagements et des délais avec un suivi de votre demande en toute sécurité..."
ALICIA P.
Lire plus
"Super ! Dépôt du document très facile et fluide, prix clairs et nets. Envoi très rapide du document. Je recommande et fera de nouveau appel à eux si nécessaire."
MLS
Lire plus
"Le service client est exceptionnel. Même le dimanche sur Whats App, c'est impressionnant. La traduction a été réalisée avec précision et rapidité. Ma deuxième commande vient d'être envoyée :)."
MINA
Lire plus
"Très efficace, 1 moindre souci ou question, on a une réponse immédiate, joignable ce qui est rassurant...Merci pour votre attention, pour le travail que vous faites👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Rapide efficace et surtout à l’écoute dès que l’on a une question à poser Merci"
Koriche
Lire plus
"... Ils ont pas hésité une seule seconde à me refaire parvenir une autre courrier, à ma demande. Donc je recommande fortement 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"C'est une entreprise très sérieuse, très professionnel, le délais de traitement et d'envoi sont bien respecté. La traduction est de bonne qualité. Je recommande"
M.S.
Lire plus
"Efficacité, rapidité, qualité. Un accueil de qualité et qui tient compte de votre situation. Une traduction efficace et de qualité avec des notes pour éviter les ambiguïtés. Traduction obtenue en quelques heures. Merci"

Qu'est-ce qu'un traducteur assermenté ?

Définition du Traducteur Assermenté

Un traducteur assermenté à Marseille est un professionnel agréé par une cour d’appel, ce qui lui permet d’effectuer des traductions certifiées, qui ont valeur légale. En d’autres termes, ses traductions sont reconnues par les administrations, les tribunaux, les institutions publiques et privées. Un document traduit par un traducteur assermenté porte sa signature et son cachet officiel, garantissant ainsi son authenticité et sa conformité à l’original.

Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté Marseille ?

Il est essentiel de recourir à un traducteur assermenté à Marseille lorsque vous devez soumettre des documents traduits à des entités officielles, comme :

  • Actes de naissance, de mariage ou de décès
  • Diplômes et relevés de notes
  • Pièces d’identité (passeports, cartes d’identité)
  • Contrats de travail
  • Documents juridiques (jugements, assignations)
  • Statuts d’entreprise ou documents financiers

En choisissant un traducteur assermenté, vous vous assurez que la traduction sera non seulement fidèle au contenu original, mais aussi juridiquement valable.

Pourquoi choisir notre Traducteur Assermenté Marseille ?

Notre agence à Marseille met à votre disposition une équipe de traducteurs professionnels et assermentés dans diverses langues, incluant l’anglais, l’espagnol, l’allemand, le russe, et bien d’autres. Nos traducteurs sont rigoureusement sélectionnés pour garantir une qualité irréprochable, quel que soit le type de document.

Tarification de nos services

Nous comprenons que chaque client a des besoins spécifiques, notamment en matière de budget et de délais. Voici notre grille tarifaire pour la traduction assermentée à Marseille :

Traduction assermentée

Prix par page

30€

Délai de livraison

  • Standard 3 à 5 jours

Gratuit

  • Express 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Types de livraison

  • Par email

Gratuit

  • Email + Livraison postale standard

5 €

Le prix minimal pour une commande est alors de 36€.

Détails de nos services :

  • Traduction standard : 30€ par page (une page correspond à environ 250 mots).
  • Frais d’urgence 48h : Si vous avez besoin d’une traduction dans un délai de 48 heures, un supplément de 10 € par page s’applique.
  • Frais d’urgence 24h : Pour une traduction en 24 heures, le supplément est de 20 € par page.
  • Livraison postale : Si vous souhaitez recevoir votre document traduit par voie postale, les frais de livraison sont de 5 €.

Pourquoi nos tarifs sont-ils compétitifs ?

Nous nous engageons à offrir des tarifs transparents et abordables, sans compromis sur la qualité. Notre processus de traduction est optimisé grâce à des technologies de pointe et des traducteurs expérimentés, garantissant une précision et une rapidité maximales.

Langues disponibles sur Translatorus

Notre agence de traduction possède un réseau de traducteurs assermentés dans 51 langues : 

  • Géorgien
  • Grec
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Italien
  • Japonais
  • Kurde
  • Lao
  • Lituanien
  • Macédonien
  • Malais
  • Mongol
  • Monténégrin
  • Néerlandais
  • Ourdou
  • Pachto

Le processus de traduction assermentée : Comment ça marche ?

Lorsqu’il s’agit de documents officiels, la précision est essentielle. Voici les différentes étapes de notre processus pour vous assurer une traduction assermentée de qualité :

1. Prise de contact initiale

Vous pouvez nous contacter par téléphone, par e-mail ou directement via notre site web. Indiquez-nous le type de document à traduire, la langue cible, et les délais souhaités.

2. Devis personnalisé

Si vos documents sont nombreux, en fonction de la longueur du document et du délai de livraison, nous vous fournissons un devis détaillé. Ce devis inclut les frais standard, ainsi que les suppléments éventuels en cas de demande urgente.

3. Validation du devis et paiement

Vous pouvez passer une commande directement sur notre site. Sinon, dès que vous acceptez le devis, nous passons à l’étape suivante : la confirmation de la commande et le paiement. Nous proposons plusieurs moyens de paiement sécurisés pour vous faciliter la tâche.

4. Traduction par un traducteur assermenté Marseille

Votre document est ensuite confié à l’un de nos traducteurs assermentés, qui s’assurera de respecter non seulement la terminologie juridique ou administrative, mais aussi le style et le contexte du document original.

5. Signature et cachet officiel

Une fois la traduction terminée, le traducteur appose sa signature et son cachet, conférant ainsi au document sa validité légale.

6. Livraison du document

Nous vous envoyons le document par e-mail en version scannée et, si vous le souhaitez, nous procédons à l’envoi postal du document original pour un coût supplémentaire de 5 €.

Les avantages de faire appel à un traducteur assermenté Marseille

1. Validité légale

Les traductions assermentées sont reconnues par toutes les autorités administratives, judiciaires et institutionnelles en France et à l’étranger.

2. Rapidité d’exécution

Grâce à nos options d’urgence, vous pouvez obtenir votre document traduit en 24 heures seulement, ce qui est idéal pour les besoins urgents.

3. Confidentialité totale

Nous accordons une grande importance à la confidentialité de vos documents. Toutes les informations sont traitées de manière strictement confidentielle et ne sont jamais partagées avec des tiers.

4. Expertise linguistique

Nos traducteurs sont non seulement compétents sur le plan linguistique, mais également spécialisés dans divers domaines, tels que le droit, la finance, le commerce et la médecine.

Comment choisir le meilleur traducteur assermenté Marseille ?

Il est crucial de sélectionner un traducteur assermenté qui répond parfaitement à vos besoins. Voici quelques conseils pour faire le bon choix :

1. Vérifiez l’agrément du traducteur

Un traducteur assermenté doit être inscrit sur la liste des traducteurs de la Cour d’Appel de sa région. Assurez-vous que votre traducteur dispose bien de cet agrément.

2. Considérez l’expérience du traducteur

Un traducteur expérimenté comprendra mieux les subtilités des documents juridiques ou administratifs. N’hésitez pas à demander des références ou des exemples de travaux antérieurs.

3. Comparez les tarifs

Les tarifs des traductions assermentées peuvent varier. Assurez-vous de comparer les prix tout en gardant à l’esprit que la qualité doit primer sur le coût.

4. Consultez les avis et témoignages

Les avis clients peuvent vous donner une bonne idée de la qualité du service. Recherchez des témoignages sur le site du traducteur ou sur des plateformes de référence.

Les erreurs à éviter lors de la sélection d’un traducteur assermenté

1. Ne pas vérifier les qualifications

Assurez-vous que le traducteur possède bien le statut de traducteur assermenté. Sinon, le document traduit risque de ne pas être accepté par les autorités.

2. Choisir uniquement en fonction du prix

Un tarif trop bas peut être le signe d’une traduction de mauvaise qualité. Optez pour un équilibre entre coût et expertise.

3. Ne pas tenir compte des délais

Les traductions officielles prennent du temps. Si un traducteur vous promet une livraison en un temps record sans supplément, cela peut cacher un manque de rigueur.

Quels documents nécessitent une traduction assermentée à Marseille ?

De nombreux types de documents nécessitent une traduction assermentée à Marseille pour être acceptés par les administrations françaises ou étrangères. Voici une liste des documents les plus couramment traduits :

  • Documents d’état civil : actes de naissance, certificats de mariage, certificats de décès.
  • Documents académiques : diplômes, relevés de notes, attestations d’inscription.
  • Documents juridiques : contrats, jugements, décisions de justice, assignations.
  • Documents d’entreprise : statuts, bilans financiers, rapports annuels.
  • Documents d’immigration : permis de séjour, visas, documents de naturalisation.

 

Les spécificités de la traduction assermentée à Marseille

Marseille, en tant que grande métropole française, abrite une diversité culturelle et linguistique unique. Cela rend le rôle du traducteur assermenté à Marseille particulièrement crucial pour les entreprises internationales, les expatriés, les étudiants étrangers et les familles qui souhaitent s’installer dans la région.

1. Multilinguisme

Avec une population cosmopolite, Marseille est un carrefour de langues et de cultures. Nos traducteurs assermentés couvrent une large gamme de langues, de l’anglais au russe, en passant par l’arabe et le chinois.

2. Adaptation culturelle

Une bonne traduction ne se contente pas de transposer des mots d’une langue à l’autre. Elle prend en compte les différences culturelles et le contexte local, assurant ainsi que le message est correctement perçu.

3. Disponibilité

Contrairement à certaines villes où les traducteurs assermentés sont rares, Marseille dispose d’un vaste réseau de professionnels qualifiés, ce qui nous permet de répondre rapidement à vos demandes.

La procédure de demande de traduction assermentée à Marseille

Afin de garantir une expérience fluide et sans tracas, notre agence de traducteurs assermentés à Marseille a mis en place une procédure simple et efficace pour la gestion de vos demandes. Voici les étapes détaillées pour obtenir une traduction assermentée de qualité :

1. Identification de votre besoin

La première étape consiste à identifier vos besoins en matière de traduction. S’agit-il d’une traduction d’acte de naissance, de contrat commercial, de diplôme ou de tout autre document officiel ? Avez-vous des exigences spécifiques en termes de délai ? Il est important de préciser la langue source (la langue dans laquelle le document est rédigé) et la langue cible (la langue dans laquelle le document doit être traduit).

2. Envoi du document à traduire

Pour nous permettre d’évaluer la complexité du projet et de vous fournir un devis précis, vous pouvez nous envoyer une copie du document par e-mail. Si vous préférez, il est également possible de nous remettre le document en personne à notre bureau situé à Marseille. Nous traitons toutes les informations avec une confidentialité absolue et veillons à la sécurité de vos documents.

3. Devis personnalisé et explications des frais

Une fois que nous avons reçu votre document, nous analysons sa nature, sa longueur, ainsi que le niveau de technicité requis. Sur cette base, nous vous fournissons un devis détaillé, qui prend en compte :

  • Le nombre de pages à traduire : Nous calculons nos tarifs sur la base de 30€ par page standard (250 mots). Si votre document est plus complexe ou contient des termes techniques, un ajustement des prix peut être nécessaire.
  • Les frais d’urgence : Si vous avez besoin de votre traduction rapidement, les frais d’urgence en 48h s’élèvent à 10 € par page, et en 24h à 20 € par page.
  • Les frais de livraison : Si vous souhaitez recevoir l’original de votre traduction par courrier postal, les frais de livraison s’élèvent à 5 €.

4. Confirmation et lancement de la traduction

Dès que le devis est validé et le paiement effectué, nous lançons immédiatement la traduction. Nos traducteurs assermentés, spécialisés dans leur domaine respectif (juridique, financier, médical, académique), travaillent en respectant scrupuleusement les normes de qualité exigées. Chaque document est revu et validé avant d’être signé et tamponné, afin de garantir qu’il correspond aux standards exigés par les autorités françaises et internationales.

5. Réception de la traduction

Vous recevez la version finale de votre document traduit par e-mail en format PDF. Si nécessaire, nous pouvons également vous expédier le document original par la poste. Il est conseillé de conserver l’original signé et tamponné pour tout dépôt ou soumission auprès d’institutions officielles.

Les langues les plus courantes pour la traduction assermentée à Marseille

Marseille, de par sa situation géographique et son dynamisme économique, est un carrefour d’échanges multiculturels. Les demandes de traductions assermentées couvrent une large gamme de langues, notamment :

1. Traduction assermentée en anglais

L’anglais est l’une des langues les plus demandées, notamment pour les documents académiques, les contrats de travail et les actes d’état civil. Si vous êtes un expatrié ou si vous avez besoin de faire reconnaître vos diplômes pour des études en France, nos traducteurs assermentés en anglais sont à votre disposition.

2. Traduction assermentée en espagnol

Avec une forte communauté hispanophone et de nombreux échanges commerciaux avec les pays d’Amérique latine et d’Espagne, la traduction assermentée en espagnol est également très courante à Marseille. Que ce soit pour des actes de naissance, des documents d’immigration ou des contrats commerciaux, nous assurons des traductions précises et conformes aux exigences légales.

3. Traduction assermentée en arabe

Marseille est une ville accueillant une importante communauté nord-africaine. De ce fait, les traductions assermentées de l’arabe vers le français (et inversement) sont particulièrement courantes pour les documents d’immigration, les certificats de mariage, les actes de naissance et les documents juridiques.

4. Traduction assermentée en italien

En raison de la proximité de l’Italie et des nombreux liens culturels entre Marseille et les régions italiennes, les demandes de traductions assermentées en italien sont également fréquentes. Cela inclut les documents d’entreprise, les contrats commerciaux et les actes d’état civil.

5. Traduction assermentée en allemand

Pour les entreprises allemandes opérant en France ou les étudiants venant de pays germanophones, la traduction assermentée en allemand est souvent requise pour les documents financiers, les contrats et les diplômes.

Préparez vos documents avant la traduction assermentée

1. Assurez-vous que le document est complet et lisible

Les documents incomplets ou peu lisibles peuvent poser des problèmes lors de la traduction, car chaque mot compte dans une traduction assermentée. Si possible, fournissez des copies claires, avec tous les éléments visibles (tampons, signatures, etc.).

2. Fournissez les instructions spécifiques

Si votre document contient des noms propres ou des termes techniques, il est utile de nous fournir des précisions sur leur orthographe ou leur signification. Cela évitera toute ambiguïté dans la traduction finale.

3. Indiquez la langue cible de manière précise

Il est important de spécifier la langue cible ainsi que le pays d’utilisation prévu (par exemple, anglais britannique ou américain). Cela nous permet d’adapter le style et la terminologie en conséquence.

4. Prévoyez du temps pour la relecture

Bien que nous proposions des délais rapides, il est toujours préférable de ne pas précipiter une traduction officielle. Une relecture minutieuse garantit que le document traduit est exempt de toute erreur.

Les questions fréquentes sur le service de traduction assermentée à Marseille

1. Combien de temps prend une traduction assermentée ?

Le délai dépend de plusieurs facteurs, tels que la longueur du document, la langue de traduction et la complexité du contenu. Pour une traduction standard, le délai moyen est de 1 à 3 jours ouvrables. En cas d’urgence, nous proposons des délais de 24 ou 48 heures, moyennant des frais supplémentaires.

2. Les traductions assermentées sont-elles valables à l’étranger ?

Oui, les traductions assermentées par nos traducteurs à Marseille sont valables en France et dans la plupart des pays étrangers. Toutefois, certaines institutions peuvent demander des formalités supplémentaires, telles qu’une apostille ou une légalisation. N’hésitez pas à nous consulter pour plus d’informations sur les procédures spécifiques à chaque pays.

3. Puis-je demander une traduction assermentée en ligne ?

Absolument. Nous acceptons les demandes de traduction assermentée en ligne. Vous pouvez nous envoyer une copie de votre document par e-mail, et nous nous chargeons de la traduction. La version finale signée et tamponnée peut vous être envoyée par voie électronique (scan) ou par courrier postal selon vos préférences.

4. Quelles sont les garanties de qualité ?

Nous garantissons une qualité optimale pour toutes nos traductions. Chaque document est traduit par un traducteur assermenté natif de la langue cible et est soumis à une relecture rigoureuse avant validation. De plus, nos traducteurs possèdent des compétences spécialisées dans leurs domaines respectifs, qu’il s’agisse de droit, de finance ou de médecine.

Témoignages de nos clients

Nous avons eu l’honneur de servir de nombreux clients satisfaits qui ont bénéficié de nos services de traduction assermentée à Marseille. Voici quelques-uns de leurs retours :

  • Marie G. : « J’avais besoin d’une traduction urgente de mon diplôme pour une inscription universitaire. L’équipe a su répondre à ma demande en 24 heures ! Merci pour votre réactivité et votre professionnalisme. »
  • Ahmed B. : « J’ai fait appel à cette agence pour la traduction de mon acte de mariage. Tout s’est passé à merveille, les tarifs sont transparents et l’envoi par la poste a été rapide. »
  • Lucia R. : « Excellente agence de traduction assermentée à Marseille. Je recommande vivement pour tous ceux qui recherchent un service de qualité. »

Ces témoignages illustrent notre engagement à offrir un service client irréprochable et des traductions précises qui répondent aux attentes les plus élevées.

Contactez-nous

contact traducteur agree

Agence de traduction à Marseille et ailleurs

Notre agence de traduction propose également ses services partout en France. Voici quelques villes dans lesquelles nous sommes amenés à intervenir :

Deux facteurs peuvent vous aider à déterminer le prix d’une traduction assermentée : la nature du document (nombre de mots etc…) et la langue visée. Le prix d’une traduction assermentée varie en fonction de la nature et des langues. En effet, certaines langues sont plus rares et demandent donc un coût plus élevé que pour d’autres langues courantes. En général, les traductions assermentées de documents communs comme des permis de conduire ou des actes telles que des actes de mariages etc. coûtent entre 30€ et 60€ par pages. Enfin, ce prix dépend aussi du traducteur assermenté, chaque traducteur fixe son propre prix, il n’existe donc pas de prix fixe. Cependant, chez Translatorus nous vous proposons un prix fixe de 30€ la page. 

Un traducteur assermenté est un traducteur agréé par une Cour d’appel. Il est considéré comme étant un expert judiciaire et un officier ministériel et il assiste la justice et les administrations de l’Etat dans leur travail. Le traducteur assermenté est chargé de traduire des documents officiels d’une langue source à la langue dont il est l’expert. Une fois la traduction effectuée, son cachet et sa signature ainsi que la mention “conforme à l’original” certifie que le document a bien été traduit par son expertise. La traduction sera alors considérée juste et recevable par la justice ou l’administration publique car traduite et certifié par un expert judiciaire.

Il n’y a pas vraiment de différence si ce n’est dans l’usage des deux termes. C’est le traducteur qui est assermenté et la traduction qui est certifiée. En d’autres termes, il est erroné de dire “traduction assermentée”, il s’agit plutôt d’une “traduction certifié” par un “traducteur assermenté”.

Le document original n’est pas obligatoire mais il est recommandé. La plupart des traducteurs assermentés ne reçoivent que des copies numériques des documents qu’ils traduisent, l’original est rarement utilisé. Il est donc tout à fait possible d’envoyer un scanner de votre document au traducteur assermenté, celui-ci traduira le document, imprimera la traduction ainsi que la copie numérique, tamponnera les deux et mentionnera “conforme à la copie numérique”. Il ne vous restera plus qu’à présenter les deux documents à l’administration en vous accompagnant du document original afin que l’administration puisse vérifier si le document numérique qui a été tamponné est bien identique au document original.

Non, il n’est pas obligatoire de faire appel à un traducteur assermenté par une Cour d’appel de votre région. Tous les traducteurs assermentés de toutes sont reconnus comme des experts judiciaires. Vous pouvez donc très bien faire appel à un traducteur assermenté d’une autre région. La traduction sera tout à fait recevable. Dans ce cas, il faudra donc envoyer une copie numérique au traducteur, celui-ci pourra très bien vous renvoyer la traduction par mail ainsi qu’une copie avec sa signature et son tampon original par voie postale.

Il est obligatoire de faire appel à un traducteur assermenté pour un certain nombre de documents comme des actes de procédure, des actes notariés, des actes d’huissier, des actes administratifs, et tout autre document dont l’original n’est pas la langue officielle de l’institution à laquelle le document est présenté. Si le document doit être présenté à la préfecture, à la mairie ou à une institution judiciaire comme les tribunaux, il doit être obligatoirement traduit et certifié par un traducteur agrée, ce dernier est nommé “traducteur assermenté”. Cependant, il est préférable de demander à l’administration concernée si elle exige une traduction assermentée du document.

Un traducteur assermenté est un traducteur agréé par une Cour d’appel. Si vous voulez vérifier qu’un traducteur est bien assermenté, vous pouvez lui demander par quelle Cour d’appel celui-ci est agréé. Ensuite, il vous suffit de vérifier la liste des experts judiciaires de la Cour d’appel en question et de vérifier si son nom y est bien inscrit sous la rubrique traduction.

La légalisation d’un document est l’acte par lequel un document garde sa valeur légale à l’étranger. Il s’agit donc d’une procédure indispensable sans laquelle un document ne peut être véritablement considéré légal dans un pays étranger. Cela dit, certains pays ont passés des accords et n’exigent pas de légalisation. C’est pourquoi, il est nécessaire de s’informer auprès de l’administration concernée avant de passer votre commande auprès d’un traducteur assermenté.