Statsautorisert translatør Paris

LEGG INN DIN BESTILLING

Bruken av en edsvoren translatør i Paris er ofte nødvendig for å garantere nøyaktigheten og autentisiteten til dokumentene dine for administrative eller juridiske formål. Enten det dreier seg om juridiske, akademiske, tekniske eller andre oversettelser, er det avgjørende med en autorisert oversetters nøyaktighet og ekspertise. Som et spesialisert oversettelsesbyrå tilbyr vi edsvorne oversettelsestjenester av høy kvalitet til konkurransedyktige priser og med fleksible leveringstider for å dekke alle dine behov.

OVERSETTELSE

Edsvoren og sertifisert
30 per side
  • Godkjent oversetter
  • Stemplet og stemplet
  • 24-timers beredskap
  • Postlevering
Populær

Hva kundene våre mener...

Bernie
"Rask, vennlig og effektiv. De var i stand til å komme tilbake til meg på svært kort tid, til og med 31. desember.
Manel Harakati
"Veldig rask, veldig effektiv, kontaktbar, godt gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er veldig fornøyd med kvaliteten på arbeidet og hvor raskt oversettelsen ble levert, oversettelsen ble sendt til meg to dager før avtalt dato ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpliktelser og tidsfrister, med oppfølging av dine forespørsler i full trygghet..."
ALICIA P.
"Super! Det var veldig enkelt og greit å sende inn dokumentet, og prisene var klare og entydige. Veldig rask levering av dokumentet. Jeg vil anbefale dem og vil bruke dem igjen om nødvendig."
MLS
"Kundeservicen er eksepsjonell. Selv på søndager på Whats App er den imponerende. Oversettelsen ble gjort raskt og nøyaktig. Min andre bestilling har nettopp blitt sendt :)."
MINA
"Veldig effektiv, den minste bekymring eller spørsmål, vi får umiddelbar respons, kontaktbar, noe som er betryggende ... Takk for oppmerksomheten din, for arbeidet du gjør👍"
Florence Etrillard
"Rask, effektiv og fremfor alt alltid klar til å lytte når vi har spørsmål. Takk."
Koriche
"... De nølte ikke et sekund med å sende meg et annet bud, på min forespørsel. Så jeg anbefaler på det sterkeste 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et veldig seriøst selskap, veldig profesjonelt, behandlings- og leveringstidene er godt respektert. Oversettelsen er av god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hurtighet, kvalitet. En kvalitetsvelkomst som tar hensyn til din situasjon. Effektiv oversettelse av høy kvalitet med notater for å unngå tvetydigheter. Oversettelse i løpet av noen timer. Takk skal dere ha"

Hva er en edsvoren translatør i Paris?

Definisjon av og rollen til en autorisert oversetter

A edsvoren translatør er en oversetter som har avlagt ed for en appelldomstol, noe som gir ham rett til å bekrefte at oversettelsene hans er i samsvar med originaldokumentene. En edsvoren oversettelse er med andre ord offisielt anerkjent av administrative, juridiske og offentlige myndigheter, både i Frankrike og i utlandet. I Paris, som i resten av Frankrike, er det bare autoriserte oversettere som kan levere edsvorne oversettelser, noe som gjør dem til en uunnværlig tjeneste for mange juridiske formaliteter.

Hvorfor velge en autorisert oversetter i Paris?

Å ringe på en edsvoren translatør i Paris er en garanti for kvalitet og samsvar. Bekreftede oversettelser er påkrevd for offisielle dokumenter som fødselsattester, vitnemål, dommer, kontrakter og mange andre. Denne sertifiseringen er så viktig at den sikrer at oversettelsen din uten problemer blir godkjent av de kompetente myndighetene, enten det er ambassader, domstoler eller universiteter.

De edsvorne oversettelsestjenestene vi tilbyr

Typer dokumenter som oversettes

Vårt byrå i Paris spesialiserer seg på edsvorne oversettelser av ulike typer dokumenter, for eksempel :

  • Dokumenter om sivilstatus Fødselsattester, vigselsattester, skilsmisseattester, dødsattester.
  • Juridiske dokumenter dommer, kontrakter, fullmakter og vedtekter.
  • Akademiske dokumenter vitnemål, karakterutskrifter, deltakerbevis.
  • Kommersielle dokumenter kommersielle avtaler, økonomiske rapporter.
  • Medisinske dokumenter undersøkelsesrapporter, legeerklæringer.

Våre autoriserte oversettere i Paris er autorisert til å sertifisere hver oversettelse, noe som sikrer perfekt samsvar med originalene, samtidig som de overholder gjeldende juridiske og administrative standarder.

Priser for edsvorne oversettere Paris

Prisene våre er transparente og konkurransedyktige for alle dine behov for edsvorne oversettelser i Paris. Nedenfor finner du våre standardpriser og alternativer for hastelevering:

ServiceDetaljerPriser
Autoriserte oversettelserPris per side30€
TidsfristStandard (3 til 5 dager)Gratis
Ekspress (48 timer)10€
Ekspress (24 timer)20€
LeveringVia e-postGratis
E-post + postlevering10€

Prisen Minste bestillingsverdi er €30.

Leveringstider og -vilkår

Vår standard behandlingstid for en autorisert oversettelse er to til tre virkedager. Vi forstår imidlertid at noen situasjoner krever raskere behandling. Derfor tilbyr vi ekspresslevering:

  • 48-timers levering 10 tillegg per side.
  • 24-timers levering 20 kroner i tillegg per side.

For de som foretrekker å motta dokumentene sine på papir, tilbyr vi også postlevering mot en ekstra kostnad på 5 euro. Vårt byrå sørger for at hvert dokument blir sendt på riktig måte og kommer frem i perfekt stand.

Hvorfor bruke vårt byrå for edsvorne oversettere i Paris?

Kompetanse og profesjonalitet

Vårt byrå bringer sammen edsvorne oversettere i Paris med solid erfaring og ekspertise innen ulike fagområder. Hver oversetter har spesialisert seg på et spesifikt felt, noe som gjør at vi kan garantere kvaliteten og nøyaktigheten i oversettelsene våre. Enten du trenger å oversette et komplekst juridisk dokument eller en legeerklæring, har vi den rette fagpersonen for jobben.

Juridisk etterlevelse og offisiell anerkjennelse

Vi vet hvor viktig det er at de oversatte dokumentene dine overholder gjeldende standarder. Våre edsvorne oversettelser har et offisielt segl og signaturen til vår edsvorne oversetter, noe som sikrer at de godtas av institusjoner som prefekturer, domstoler, universiteter og konsulater.

LEGG INN DIN BESTILLING

Språk tilgjengelig på Translatorus

Oversettelsesbyrået vårt har et nettverk av autoriserte oversettere på 51 språk: 

  • georgisk
  • Gresk
  • Hebraisk
  • Hindi
  • Ungarsk
  • Indonesisk
  • Italiensk
  • Japansk
  • kurdisk
  • Lao
  • litauisk
  • makedonsk
  • Malay
  • Mongolsk
  • montenegrinsk
  • Nederlandsk
  • Ourdou
  • Pachto

Når trenger du en autorisert oversetter i Paris?

Oversettelse av offisielle dokumenter for utlandet

Hvis du skal fremlegge offisielle dokumenter for en institusjon i utlandet, kreves det ofte en autorisert oversettelse. Dette gjelder for eksempel sivilstandsdokumenter, vitnemål eller vigselsattester. I noen tilfeller må dokumentene dessuten apostilleres eller legaliseres etter oversettelsen for å bli anerkjent i mottakerlandet.

Naturaliserings- og visumprosedyrer

Når du søker om naturalisering eller visum, krever myndighetene ofte at du sender inn dokumenter på det offisielle språket ditt. A edsvoren translatør i Paris er det derfor viktig å levere bekreftede oversettelser som vil bli akseptert uten tvil.

Opprette et selskap eller ta kommersielle skritt

For selskaper som ønsker å ekspandere internasjonalt eller etablere en filial i utlandet, er det vanlig at juridiske og kommersielle dokumenter må være på det lokale språket. En autorisert oversettelse av vedtekter, kontrakter eller økonomiske rapporter sikrer at kravene overholdes, og gjør det enklere å forholde seg til relevante myndigheter.

Oversettelse av fødsels-, ekteskaps- og skilsmisseattester

En av de vanligste forespørslene om en autorisert oversettelse i Paris gjelder sivilstandsdokumenter, for eksempel fødselsattester, vigselsattester og skilsmissedommer. Disse dokumentene er ofte nødvendige i forbindelse med administrative prosedyrer i utlandet, enten det dreier seg om et internasjonalt ekteskap, adopsjon, arbeidstillatelse eller naturalisering. I slike situasjoner krever myndighetene sertifiserte oversettelser for å garantere at informasjonen som oppgis er ekte.

Oversettelse av vitnemål og karakterutskrifter

En annen type dokument som ofte oversettes av våre edsvorne oversettere i Paris er det akademiske vitnemålet. Enten du skal søke på et universitet i utlandet, søke en internasjonal jobb eller få godkjent yrkeskvalifikasjonene dine i utlandet, er det avgjørende at du kan fremlegge autoriserte oversettelser av vitnemål, karakterutskrifter og kompetansebevis. Våre spesialiserte akademiske oversettere sørger for at alle faguttrykk og notasjoner blir nøyaktig oversatt.

Oversettelse av medisinske dokumenter

Medisinske dokumenter krever en høy grad av nøyaktighet, spesielt når det gjelder behandlinger, undersøkelsesrapporter og medisinske råd. En feilaktig oversettelse kan få alvorlige konsekvenser for pasientens helse. Våre autoriserte oversettere i Paris, som spesialiserer seg på det medisinske feltet, garanterer en nøyaktig og profesjonell oversettelse av alle dokumenter, slik at du kan fortsette med behandlingen, refusjon eller medisinske overføringer til utlandet.

Oversettelse av kontrakter og juridiske dokumenter

Det er også vanlig å be om autoriserte oversettelser av kontrakter, kommersielle avtaler og juridiske dokumenter. Hvis du samarbeider med internasjonale partnere eller deltar i rettssaker på tvers av landegrensene, er det avgjørende at dokumentene dine er oversatt på en nøyaktig og juridisk korrekt måte. Våre edsvorne oversettere i Paris har solid kompetanse innen handels-, sivil- og strafferett, noe som garanterer deg oversettelser som er i samsvar med lokale rettslige standarder.

Hvordan velger jeg riktig autorisert oversetter i Paris?

Utvalgskriterier

For å velge beste edsvorne oversetter i ParisHer er noen kriterier du bør ha i bakhodet:

  1. Språkferdigheter Sørg for at oversetteren behersker både kilde- og målspråket perfekt.
  2. Erfaring innen feltet Velg en oversetter med ekspertise innen det området dokumentet skal oversettes (juridisk, teknisk, medisinsk osv.).
  3. Sertifisering og godkjenning Kontroller at oversetteren er autorisert og godkjent av lagmannsretten.
  4. Responsivitet og tilgjengelighet Det er avgjørende å kunne levere oversettelser raskt, spesielt hvis du har stramme tidsfrister.

Fordelene ved å samarbeide med et oversettelsesbyrå i Paris

Det er flere fordeler med å velge et oversettelsesbyrå fremfor en frilansoversetter. Vi tilbyr en komplett tjeneste, fra første kontakt til levering av den autoriserte oversettelsen, inkludert korrekturlesing og sertifisering. Vårt omfattende nettverk av oversettere gjør det dessuten mulig for oss å svare på flerspråklige forespørsler og garantere at tjenestene våre er tilgjengelige selv ved store volumer eller presserende tidsfrister.

Feil du bør unngå når du velger en autorisert oversetter i Paris

Velge en oversetter som ikke er edsvoren

Det er viktig å sjekke at oversetteren er godkjent av en lagmannsrett. Det er bare edsvorne oversettere som har rett til å bekrefte at oversettelsene er korrekte, og en feil på dette punktet kan føre til at dokumentet ditt blir avvist av myndighetene.

Forsømmelse av leveringstider

Noen administrative prosedyrer er svært strenge når det gjelder tidsfrister. Sørg for at du velger en oversetter eller et oversettelsesbyrå som er i stand til å overholde tidsfristene dine, spesielt hvis det haster.

Ikke sammenlign priser

Prisene kan variere betydelig fra en oversetter til en annen. Ta deg tid til å sammenligne priser og tjenester for å sikre at du får mest mulig valuta for pengene.

Stadier i prosessen med edsvoren oversettelse i Paris

1. Kontakt og analyse av dokumentet

Prosessen begynner med at du tar kontakt med byrået vårt. Du kan sende dokumentet ditt til oss via e-post eller komme direkte til kontoret vårt i Paris. Teamet vårt vil undersøke dokumentet og analysere dine spesifikke oversettelseskrav. Avhengig av kompleksiteten og målspråket gir vi deg et personlig tilpasset tilbud og fastsetter en nøyaktig leveringsfrist.

2. Oversettelse av en edsvoren translatør Paris

Når tilbudet er akseptert, overlates dokumentet til en autorisert oversetter med erfaring på det aktuelle området. Oversetteren sørger for at hvert ord, hver setning og hvert format gjengis nøyaktig på målspråket, samtidig som kulturelle og juridiske særtrekk respekteres.

3. Sertifisering og offisielt segl

Når oversettelsen er ferdig, setter oversetteren sitt offisielle segl og sin signatur på hver side av dokumentet, og bekrefter dermed at oversettelsen er i samsvar med originalen. Dette er avgjørende fordi det gir oversettelsen en offisiell status som gjør at den kan brukes overfor relevante myndigheter.

4. Korrekturlesing og verifisering

Før vi sender oversettelsen til deg, foretar teamet vårt en grundig korrekturlesing for å sikre at det ikke finnes skrivefeil eller utelatelser. Denne siste kontrollen sikrer at dokumentet er klart til bruk uten risiko for at det blir avvist av relevante myndigheter.

5. Levering av dokumentet

Vi tilbyr flere leveringsalternativer som passer dine behov. Du kan motta dokumentet digitalt via e-post, i papirutgave per post eller hente det direkte fra kontoret vårt i Paris. For hasteleveranser gjør vi vårt ytterste for å overholde dine stramme tidsfrister.

Fordelene med å jobbe med en autorisert oversetter i Paris

Presisjon og samsvar

Ved å samarbeide med en autorisert oversetter i Paris sikrer du at de oversatte dokumentene dine er i samsvar med myndighetenes krav. Nøyaktighet er avgjørende, spesielt når det gjelder juridiske, medisinske eller akademiske dokumenter. Våre oversettere tar seg tid til å undersøke hver minste detalj, og sørger for at hvert ord blir oversatt korrekt.

Spar tid og reduser risikoen for avslag

Med våre tjenester for edsvorne oversettelser sparer du mye tid og reduserer risikoen for at dokumentet ditt blir avvist av myndighetene. Ved å levere oversatte og bekreftede dokumenter direkte, kan vi hjelpe deg med å unngå det administrative bråket som kan oppstå hvis en oversettelse er unøyaktig eller ikke stemmer overens med originalen.

Levering til rett tid og fleksibilitet

Vi forstår at visse prosedyrer krever at oversettelsene må ferdigstilles innen svært korte tidsfrister. Derfor tilbyr vi ekspresslevering av edsvorne oversettelser, med tidsfrister på 24 til 48 timer. Denne fleksibiliteten er en stor fordel for våre kunder som trenger en rask og pålitelig løsning.

Flerspråklig ekspertise og supplerende tjenester

Som oversettelsesbyrå i Paris dekker vi mer enn 30 språk og samarbeider med autoriserte oversettere med ekspertise innen en rekke ulike fagområder. Enten du trenger en oversettelse til engelsk, spansk, kinesisk, russisk eller et hvilket som helst annet språk, har vi kompetansen til å møte dine behov. Vi tilbyr også tilleggstjenester som korrekturlesing, redigering og formatering.

Noen eksempler på edsvorne oversettelsesprosjekter i Paris

Oversettelse av internasjonale bryllupsdokumenter

En klient i Paris kontaktet oss nylig for å få oversatt fødselsattesten og skilsmisseattesten sin med tanke på å gifte seg i Japan. I tillegg til en autorisert oversettelse, trengte filen også en apostille. Vi kunne fullføre oversettelsen, sertifiseringen og legaliseringen i løpet av 72 timer, slik at klienten kunne fullføre ekteskapet sitt uten forsinkelse.

Oversettelse av akademiske vitnemål for universitetsopptak

En amerikansk student som søkte seg inn på et fransk universitet, trengte edsvorne oversettelser av karakterutskrifter og bachelorgraden sin. Vi oversatte og sertifiserte disse dokumentene på rekordtid, slik at studenten kunne sende inn søknaden sin innen fristen.

Oversettelse av kommersielle kontrakter for internasjonale selskaper

Et selskap som ønsket å inngå et partnerskap i Tyskland, ba oss om å oversette den kommersielle kontrakten til tysk. Takket være vår ekspertise kunne vi levere en autorisert oversettelse som oppfylte kravene i tysk handelsrett, noe som garanterte dokumentets juridiske gyldighet.

Sertifiseringsprosessen: Det du trenger å vite

Sertifisering

Når du skal få et dokument oversatt av en statsautorisert translatør i Paris, er det viktig å forstå sertifiseringsprosessen. Her er det du trenger å vite:

  1. Oversetterens segl og signatur Den edsvorne oversetterens segl og underskrift bekrefter at oversettelsen er i samsvar med originaldokumentet. Denne sertifiseringen anerkjennes av alle myndigheter, både i Frankrike og i utlandet.
  2. Apostille og legalisering I noen tilfeller kan det være nødvendig med en apostille eller legalisering av originaldokumentet eller det oversatte dokumentet for at dokumentet skal godtas i utlandet. Vi tilbyr en apostillehåndteringstjeneste for å forenkle denne prosedyren for kundene våre.
  3. Internasjonal aksept Statsautoriserte oversettelser utført i Frankrike av en autorisert oversetter godtas i de fleste europeiske land. For andre land er det noen ganger nødvendig å gå gjennom en ekstra legaliseringsprosedyre.

Våre kvalitetsforpliktelser når det gjelder edsvorne oversettelser

Vårt byrå i edsvorne oversettere i Paris er forpliktet til å levere nøyaktige, kompatible oversettelser som leveres i tide. Vi overholder konfidensialitets- og sikkerhetsstandarder for hvert eneste prosjekt, slik at vi sikrer at sensitiv informasjon er beskyttet. Enten du er en privatperson, en bedrift eller et advokatfirma, stiller vi ekspertisen vår til din tjeneste for å gi deg upåklagelige resultater.

Hvorfor velge vårt byrå for edsvorne oversettelser i Paris?

Når du velger vårt byrå, drar du nytte av en rekke fordeler: et team av kvalifiserte og autoriserte oversettere, konkurransedyktige priser, rask levering og, fremfor alt, upåklagelig servicekvalitet. Vi tilpasser oss dine spesifikke behov og er fleksible nok til å oppfylle alle dine krav.

Oversettelsesbyrå i Paris og andre steder

Oversettelsesbyrået vårt tilbyr også sine tjenester i hele Frankrike. Her er bare noen av byene vi jobber i:

Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 30 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.