5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Tradutor ajuramentado Inglês

A nossa especialidade: Traduções ajuramentadas em inglês

Em Tradutor, notre mission est de faciliter vos interactions internationales en vous offrant des services de traduction assermentée de la plus haute qualité. Notre expertise réside dans la traduction assermentée de documents. Vous cherchez un traducteur assermenté Anglais ? Vous frappez à la bonne porte ! Il s’agit de notre expertise.

Peritos qualificados

Compreendemos a importância da exatidão e da confidencialidade na tradução juramentada. É por isso que só trabalhamos com tradutores ajuramentados altamente qualificados e experientes, familiarizados com as nuances culturais e jurídicas de ambas as línguas.

Os nossos tradutores são certificados pelas autoridades competentes e estão vinculados a um sigilo profissional absoluto. Assim, pode confiar plenamente na confidencialidade e na exatidão dos seus documentos traduzidos.

TRADUÇÃO

Juramentado e certificado
30 por página
  • Juramentado e certificado
  • Tradutor aprovado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Urgência 24 horas
  • Entrega postal
Popular

Porquê escolher uma tradução juramentada?

A tradução juramentada, também conhecida como tradução certificada, é uma forma específica de tradução reconhecida e aceite por autoridades oficiais, tribunais, departamentos governamentais, estabelecimentos de ensino e outras entidades oficiais. É utilizada para documentos como certidões de nascimento, diplomas, contratos, certidões de casamento, documentos judiciais e muito mais.

A juramentação é o processo pelo qual um tradutor juramentado certifica que uma tradução é fiel ao original e assume a responsabilidade legal pela mesma. Isto significa que o seu documento traduzido tem o mesmo valor jurídico que o original no país de destino.

O que é um tradutor ajuramentado?

Un traducteur assermenté anglais est un professionnel qui a été officiellement reconnu par une autorité compétente pour traduire et certifier des documents entre l’anglais et la langue cible. Cette certification garantit que les traductions sont fidèles à l’original et conformes aux exigences légales des pays concernés.

Um processo simples e eficaz

O seu tempo é precioso. É por isso que simplificámos o processo de tradução ajuramentada para lhe oferecer um serviço rápido e eficiente.

Encomendar online: encomende a sua tradução juramentada em inglês diretamente através do nosso formulário de encomenda. Para um pedido específico, peça um orçamento, contactando-nos através do nosso formulário de contacto.

Tradução e juramento: Os nossos tradutores ajuramentados tratam dos seus documentos e certificam-nos em conformidade com a lei.

Entrega: Quando a sua tradução juramentada estiver concluída, entregá-la-emos no formato que desejar, por correio eletrónico ou por correio postal.

A importância de um tradutor ajuramentado em inglês

Dans un contexte mondial où les échanges entre les pays anglophones et francophones sont fréquents, le rôle du traducteur assermenté anglais est devenu essentiel. Ces professionnels certifiés jouent un rôle clé dans la traduction de documents officiels entre l’anglais et la langue cible, assurant précision et légalité.

A importância de uma tradução juramentada Inglês

  1. Documentos jurídicos e oficiais : Para documentos como contratos, certidões de nascimento, diplomas e documentos jurídicos, uma tradução juramentada garante a sua aceitação oficial.
  2. Transacções internacionais : Dans les affaires internationales, la précision et la validité légale des traductions entre l’anglais et la langue cible sont cruciales.
  3. Mobilidade internacional : Pour l’immigration, l’éducation et le travail à l’étranger, les traductions assermentées de documents personnels sont souvent requises.

O processo de tradução certificada

O processo envolve a tradução exacta do documento, seguida de certificação pelo tradutor. Esta certificação atesta a conformidade da tradução com o texto de partida.

Escolher um tradutor ajuramentado de inglês

Il est crucial de sélectionner un traducteur assermenté qui non seulement maîtrise les langues anglaises, mais qui comprend également les nuances culturelles et juridiques des deux langues. L’expertise dans des domaines spécifiques comme le droit, la médecine ou les affaires peut être également nécessaire.

Os desafios da tradução juramentada Inglês

Os tradutores enfrentam frequentemente desafios como a gestão das diferenças terminológicas e jurídicas entre as duas línguas, bem como a manutenção da exatidão em áreas técnicas específicas.

Bernie
Leia mais
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto no próprio dia 31 de dezembro."
Manel Harakati
Leia mais
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Leia mais
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda
Leia mais
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data..."
ABDERRAHIM
Leia mais
"Respeito dos compromissos e dos prazos com um acompanhamento do seu pedido com toda a segurança..."
ALICIA P.
Leia mais
"Ótimo! Apresentação do documento muito fácil e sem problemas, preços claros e directos. Envio muito rápido do documento. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
Leia mais
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com precisão e rapidez. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
Leia mais
"Muito eficiente, Ao mais pequeno problema ou questão, obtemos uma resposta imediata e podemos ser contactados, o que é tranquilizador...Obrigada pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
Leia mais
"Rápida, eficiente e acima de tudo atenciosa sempre que temos uma questão a colocar. Obrigado"
Koriche
Leia mais
"... Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outro estafeta, a meu pedido. Por isso, recomendo-lhe vivamente 💪"
Margarida João Miranda
Leia mais
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
Leia mais
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado a si"

As vantagens específicas de um tradutor ajuramentado

Há muitas vantagens em trabalhar com um tradutor ajuramentado nestas línguas:

  1. Precisão cultural: Compreendem as subtilezas culturais de cada língua, o que é crucial para traduções exactas e relevantes.
  2. Especialização em diversidade dialetal : L’anglais a plusieurs dialectes et variantes; un traducteur assermenté est souvent qualifié pour gérer ces variations.

Traduções juramentadas em inglês para fins jurídicos

Em contextos jurídicos, os erros de tradução podem ter consequências graves. Os tradutores juramentados de inglês são, por isso, indispensáveis para traduzir com a máxima exatidão documentos jurídicos como processos de litígio, testemunhos e acordos legais.

Formação e certificação dos tradutores ajuramentados

Para se tornar um tradutor juramentado de inglês, precisa geralmente de :

  • Um domínio profundo das duas línguas.
  • Une certification officielle d’un organisme reconnu.
  • Por vezes, experiência em domínios especializados, como o direito ou a medicina.

Crescente procura no comércio internacional

Avec l’expansion du commerce international, la demande pour des traducteurs assermentés anglais augmente, notamment pour la traduction de documents commerciaux, de contrats internationaux et de correspondances officielles.

Contacte-nos

contacte o tradutor autorizado

Traduções juramentadas Inglês para instituições governamentais

Os governos e os organismos internacionais recorrem frequentemente a tradutores juramentados de inglês para traduzir documentos oficiais, legislação e comunicações diplomáticas.

Os desafios da tradução digital certificada

À l’ère du numérique, les traducteurs assermentés doivent également s’adapter à la traduction de documents numériques, en veillant à ce que la certification soit aussi valide et reconnue que pour les documents papier.

Os desafios linguísticos e técnicos da tradução juramentada Inglês

Traduire entre l’anglais et une langue cible implique de surmonter des défis linguistiques spécifiques. Les différences de structure grammaticale, de syntaxe et de connotations culturelles exigent une grande expertise pour assurer une traduction fidèle et exacte. Les traducteurs assermentés doivent également être compétents dans les terminologies techniques spécifiques à des domaines tels que le droit, la médecine ou l’ingénierie.

O papel dos tradutores ajuramentados nos processos judiciais

Nos processos judiciais internacionais ou binacionais, os tradutores juramentados de inglês desempenham um papel crucial. Fornecem traduções certificadas de provas, declarações e decisões judiciais, assegurando a administração justa da justiça entre as partes anglófonas e francófonas.

ORDEM

A sua tradução certificada
30 por página
  • Juramentado e certificado
  • Tradutor aprovado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Urgência 24 horas
  • Entrega postal
Popular

Traduções juramentadas para fins de imigração e cidadania

Les individus qui déménagent ou voyagent entre des pays anglophones et francophones ont souvent besoin de traductions assermentées de leurs documents personnels pour l’immigration, la demande de visa ou la citoyenneté. La précision de ces traductions est vitale pour éviter les retards ou les rejets de demande.

Evolução e adaptação às novas normas internacionais

A profissão de tradutor ajuramentado de inglês evolui com a evolução das normas internacionais e dos acordos comerciais. Deve atualizar constantemente os seus conhecimentos para se manter a par das novas regulamentações e práticas internacionais.

Tradução juramentada Inglês para documentos académicos

La traduction assermentée est également cruciale dans le domaine académique. Les traductions de documents de recherche, de publications et de diplômes entre l’anglais et le permettent un échange de connaissances et une collaboration académique plus étroite entre pays.

Tecnologias de tradução e traduções ajuramentadas

Bien que les outils de traduction automatisés aient fait des progrès, ils ne peuvent remplacer la précision et l’expertise d’un traducteur assermenté, en particulier pour les documents officiels. La technologie sert d’aide, mais l’expertise humaine reste irremplaçable.

Conclusão

Os tradutores ajuramentados são indispensáveis num mundo em que a interação entre países anglófonos e francófonos é cada vez mais frequente e diversificada. O seu trabalho assegura não só a exatidão linguística, mas também a conformidade jurídica e cultural dos documentos traduzidos, desempenhando um papel essencial na aproximação entre povos e instituições através das línguas.

Tradutor ajuramentado de inglês e outros :

A nossa agência de tradução também oferece serviços noutras línguas. Eis algumas das outras línguas em que oferecemos serviços de tradução ajuramentada:

Há dois factores que o podem ajudar a determinar o preço de uma tradução juramentada a natureza do documento (número de palavras, etc.) e a língua de chegada. O preço de uma tradução juramentada varia consoante a natureza do documento e as línguas envolvidas. Algumas línguas são mais raras e, por conseguinte, mais caras do que outras. Em geral, as traduções ajuramentadas de documentos comuns, como cartas de condução, ou de actos, como certidões de casamento, etc., custam entre 30 e 60 euros por página. Por último, este preço depende também do tradutor ajuramentado; cada tradutor estabelece o seu próprio preço, pelo que não existe um preço fixo. No entanto, na Translatorus oferecemos-lhe um preço fixo de 30 euros por página. 

A tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um tribunal de recurso. É considerado um perito judicial e um funcionário ministerial e assiste o sistema judicial e os serviços públicos no seu trabalho. O tradutor ajuramentado é responsável pela tradução de documentos oficiais de uma língua de partida para a língua em que é especialista. Uma vez concluída a tradução, o carimbo e a assinatura do tradutor, juntamente com a menção "conforme ao original", certificam que o documento foi efetivamente traduzido pelos seus conhecimentos. A tradução será então considerada exacta e admissível pelos tribunais ou pelas autoridades públicas, uma vez que foi traduzida e certificada por um perito jurídico.

Não existe qualquer diferença real, exceto na forma como os dois termos são utilizados. É o tradutor que é ajuramentado e a tradução que é certificada. Por outras palavras, é incorreto dizer "tradução juramentada", mas sim "tradução certificada" por um "tradutor juramentado".

O documento original não é obrigatório, mas é recomendado. A maioria dos tradutores ajuramentados só recebe cópias digitais dos documentos que traduzem; o original raramente é utilizado. Por conseguinte, é perfeitamente possível enviar uma digitalização do seu documento ao tradutor ajuramentado, que traduzirá o documento, imprimirá a tradução e a cópia digital, carimbará ambas e mencionará "conforme com a cópia digital". Só lhe resta apresentar os dois documentos às autoridades, juntamente com o documento original, para que estas possam verificar se o documento digital carimbado é idêntico ao original.

Não, não é obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado por um Tribunal de Recurso da sua região. Todos os tradutores ajuramentados são reconhecidos como peritos jurídicos. Pode, portanto, recorrer a um tradutor ajuramentado de outra região. A sua tradução será perfeitamente aceitável. Neste caso, terá de enviar uma cópia digital ao tradutor, que poderá enviar-lhe a tradução por correio eletrónico e uma cópia com a sua assinatura e carimbo original por correio.

É obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado para um determinado número de documentos, tais como processos judiciais, actos notariais, actos de oficial de justiça, actos administrativos e qualquer outro documento cujo original não seja a língua oficial da instituição à qual o documento é apresentado. Se o documento se destinar a ser apresentado à prefeitura, à câmara municipal ou a uma instituição jurídica como os tribunais, deve ser traduzido e autenticado por um tradutor autorizado, o chamado "tradutor ajuramentado". No entanto, o melhor é perguntar à autoridade competente se esta exige uma tradução juramentada do documento.

Um tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um Tribunal de Recurso. Se quiser verificar se um tradutor é ajuramentado, pode perguntar-lhe qual o Tribunal de Recurso que o aprovou. Depois, só tem de consultar a lista de peritos jurídicos do tribunal de recurso em questão e verificar se o nome do tradutor consta da lista de traduções.

A legalização de um documento é o ato pelo qual um documento mantém o seu valor legal no estrangeiro. Trata-se, portanto, de um procedimento essencial, sem o qual um documento não pode ser considerado legal num país estrangeiro. No entanto, alguns países celebraram acordos e não exigem a legalização. Por este motivo, deve informar-se junto das autoridades competentes antes de efetuar a sua encomenda a um tradutor ajuramentado.