5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traduzione del certificato di nascita

Si è mai trovato di fronte alla necessità di tradurre un certificato di nascita per una procedura amministrativa, una domanda all'estero o per entrare in un'istituzione europea?

Tradurre un certificato di nascita, un documento di stato civile fondamentale, può essere una sfida se non sa a chi rivolgersi. Fortunatamente, il nostro servizio di traduzione giurata è a sua disposizione. In qualità di esperti accreditati, comprendiamo l'importanza di una traduzione ufficiale e accurata e ci impegniamo a fornire servizi di traduzione della massima qualità.

Se il suo documento deve essere tradotto dal francese in un'altra lingua o viceversa, disponiamo di una rete di esperti giurati in grado di gestire un'ampia varietà di lingue, comprese quelle meno comuni. Siamo qui per semplificarle il processo, offrendo un facile accesso online ai nostri servizi, tempi di consegna rapidi e tariffe competitive.

Scopra come, con pochi clic sul nostro sito web, può iniziare il processo di traduzione e ottenere rapidamente un certificato di nascita tradotto, pronto per qualsiasi procedura amministrativa o legale.

TRADUZIONE

Giurato e certificato
30 per pagina
  • Giurato e certificato
  • Traduttore approvato
  • Traduzione ufficiale
  • Timbrata e timbrata
  • Emergenza 24 ore su 24
  • Consegna postale
Popolare

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
Leggi di più
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi il 31 dicembre stesso".
Manel Harakati
Leggi di più
"Sono molto soddisfatto Molto veloce, molto efficiente, contattabile, ben fatto !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Leggi di più
"Servizio come previsto e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
Leggi di più
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della rapidità con cui è stata consegnata la traduzione; la traduzione mi è stata inviata due giorni prima della data..."
ABDERRAHIM
Leggi di più
"Rispetto degli impegni e delle scadenze con un follow-up della sua richiesta in totale sicurezza..."
ALICIA P.
Leggi di più
"Ottimo! Invio del documento molto semplice e senza intoppi, prezzi chiari e lineari. Spedizione del documento molto rapida. Li raccomando e li utilizzerò di nuovo se necessario".
MLS
Leggi di più
"Il servizio clienti è eccezionale. Anche la domenica su Whats App è impressionante. La traduzione è stata eseguita in modo accurato e veloce. Il mio secondo ordine è appena stato spedito :)".
MINA
Leggi di più
"Molto efficiente, Al minimo problema o domanda, riceviamo una risposta immediata e possiamo essere contattati, il che è rassicurante...Grazie per la sua attenzione, per il lavoro che svolge👍".
Florence Etrillard
Leggi di più
"Veloce, efficiente e soprattutto attento ogni volta che abbiamo una domanda da porre. Grazie"
Koriche
Leggi di più
"... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li raccomando vivamente 💪".
Margarida Joao Miranda
Leggi di più
"È un'azienda molto seria, molto professionale, i tempi di elaborazione e di consegna sono rispettati. La traduzione è di buona qualità. Li raccomando.
M.S.
Leggi di più
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di qualità che tiene conto della sua situazione. Traduzione efficiente e di alta qualità, con note per evitare ambiguità. Traduzione ottenuta in poche ore. Grazie".

Traduzioni giurate e certificate

Per la traduzione di certificati di nascita, offriamo più di 51 lingue.

Il nostro catalogo spazia dalle lingue più diffuse, come l'inglese, il francese e lo spagnolo. come l'urdu, il pashto e il persiano..

Ecco un elenco non esaustivo:

  • Arabo
  • Armeno
  • Azerbaigian
  • Bielorusso
  • Bosniaco
  • Bulgaro
  • Catalano
  • Cinese
  • Croato
  • Lituano
  • Macedone
  • Malese
  • Mongolo
  • Montenegrino
  • Serbo
  • Sloveno
  • Slovacco
  • Svedese
  • Ceca
  • Thailandese
  • Turco
  • Ucraino

Scadenze e tariffe

Traduzioni giurate

Prezzi

30/pagina

Scadenza

  • Standard da 3 a 5 giorni

Gratuito

  • Espresso 48 h

5€

  • Espresso 24 ore

20€

Consegna

  • Per e-mail

Gratuito

  • Email + spedizione postale standard

5€

Legalizzazione

  • No

Gratuito

40€

Il pagamento viene generalmente effettuato con carta di credito o Paypal, ma sono accettati anche i bonifici bancari e le transazioni tramite link di pagamento.

In caso di problemi, la preghiamo di contattarci tramite la nostra pagina di contatto o di inviarci un'e-mail all'indirizzo contact@translatorus.com.

Processo di traduzione semplificato

Per facilitare la traduzione giurata dei certificati di nascita dei nostri clienti, abbiamo messo a punto un processo semplificato in 3 fasi:

  • Fase 1 Effettui il suo ordine tramite WhatsApp, per telefono o direttamente sul sito web.
  • Passo 2 : Assegnazione della traduzione a un professionista giurato.
  • Passo 3 Consegna del certificato di nascita via e-mail o per posta.

Legalizzazione e apostille

Quando e perché un certificato di nascita deve essere apostillato?

Ottenere un'apostilla per un certificato di nascita è un processo prima che il documento venga utilizzato all'estero. In generale, la richiesta viene effettuata non appena si sa che dovrà utilizzarlo nell'altro Paese.

L'apostilla certifica l'autenticità del documento e consente all'autorità straniera che la riceve di riconosciuto come documento ufficiale.

Per esempio: se vuole sposarsi all'estero, deve fornire un certificato di nascita apostillato all'autorità competente del Paese in cui si sposerà.

La nostra assistenza per la legalizzazione

A Translatorus, La legalizzazione del suo certificato di nascita tradotto è inclusa nei nostri servizi.

Al momento dell'ordine, indichi questa opzione per ricevere una traduzione legalizzata del suo certificato di nascita.

Il processo è semplice:

  • Fase 1 Ordini la traduzione di un certificato di nascita selezionando l'opzione "Legalizzazione".
  • Passo 2 Traduzione, certificazione e firma del certificato di nascita da parte del traduttore giurato.
  • Passo 3 Legalizzazione della firma del traduttore presso il municipio o lo studio notarile.
  • Passo 4 : Consegna dell'ordine.

La legalizzazione della traduzione del certificato di nascita è necessario per garantire la sua validità all'estero. Altrimenti, sarà ammissibile solo sul territorio francese e non dalle autorità straniere.

Servizi unici e innovativi

Traduzione di certificati di nascita in lingue rare

Noi di Translatorus collaboriamo con diversi profili di professionisti giurati in grado di tradurre più di 46 lingue.

Tra le più popolari ci sono lo spagnolo, il francese, il tedesco e l'inglese. Le lingue rare disponibili per la traduzione includono :

  • Ebraico
  • Mongolo
  • Armeno
  • Pachto
  • Dari
  • Curdo Sorani
  • Hindi
  • Il nostrodou
  • Pachto
  • Persiano
  • Punjabi

Semplifichi la sua ricerca con il nostro elenco interattivo di traduttori e le loro lingue.

Servizi di emergenza per traduzioni rapide

Translatorus le offre 3 modi semplici per effettuare un ordine urgente:

  • Per telefono,
  • Con WhatsApp,
  • Direttamente sul sito.

Optate per un tempo di consegna di Traduzione express 24 ore su 24 se ha bisogno del certificato di nascita il prima possibile. Questa opzione costa 25 euro in più.

La consegna entro 48 ore costa 5 euro in più.

Un preventivo immediato è disponibile anche per tutte le sue richieste urgenti di traduzioni di certificati di nascita. Tutto ciò che deve fare è :

  • Indichi la lingua del suo certificato di nascita,
  • Specifichi la lingua in cui tradurrà il certificato di nascita,
  • Importa il file,
  • Indica il numero di parole.

I vantaggi dei nostri servizi

Lavorando con Translatorus, lei collabora con un team di qualità che si concentra sull'esperienza e sull'attenzione ai dettagli.

Traduzione di qualità al miglior prezzo

Con Translatorus, ottenere una traduzione di qualità per la Il miglior prezzo è possibile.

In genere, nel mercato delle traduzioni, ogni professionista stabilisce il proprio prezzo. Questo non è il nostro caso. Combattiamo contro i prezzi eccessivi fissando prezzi fissi e competitivi.

Processo di traduzione facile

L'altro vantaggio dei nostri servizi è che sono pratico e semplice. Per esempio :

  • Il processo di traduzione di un documento è semplificato in tre fasi.
  • La richiesta di un preventivo è quasi istantanea e richiede solo pochi clic.
  • Una directory interattiva per facilitare la ricerca e la scelta di un traduttore giurato.

Sono supportati diversi tipi di documenti e lingue

Uno dei motivi per scegliere Translatorus è anche la sua ampia gamma di lingue di traduzione. I clienti possono scegliere tra più di 51 lingue.

Ultimo ma non meno importante è il ampia gamma di documenti che possono essere tradotti dai nostri professionisti giurati. Non solo certificati di nascita, ma anche (elenco non esaustivo):

  • Certificati: single, non sposato, scolarizzazione, formazione, ecc.
  • Diplomi: universitari, accademici, ecc.
  • Rapporti: medici, sanitari, ecc.
  • Contratti legali: affitto, vendita, impiego, servizi, ecc.
  • Documenti d'identità: carta d'identità, passaporto, ecc.
  • Documenti di viaggio: visto, immigrazione, ecc.

Ci contatti

contatti il traduttore approvato

Ci sono due fattori che possono aiutarla a determinare la prezzo di una traduzione giurata la natura del documento (numero di parole, ecc.) e la lingua di destinazione. Il prezzo di una traduzione giurata varia a seconda della natura del documento e delle lingue coinvolte. Alcune lingue sono più rare e quindi costano più di altre. In generale, le traduzioni giurate di documenti comuni come le patenti di guida o di atti come i certificati di matrimonio, ecc. costano tra i 30 e i 60 euro a pagina. Infine, questo prezzo dipende anche dal traduttore giurato; ogni traduttore stabilisce il proprio prezzo, quindi non esiste un prezzo fisso. Tuttavia, noi di Translatorus offriamo un prezzo fisso di 30 euro a pagina. 

A traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. È considerato un esperto giudiziario e un funzionario ministeriale e assiste la magistratura e i dipartimenti governativi nel loro lavoro. Il traduttore giurato è responsabile della traduzione di documenti ufficiali da una lingua di partenza alla lingua di cui è esperto. Una volta completata la traduzione, il timbro e la firma del traduttore, insieme alla dicitura "conforme all'originale", certificano che il documento è stato effettivamente tradotto dalla sua competenza. La traduzione sarà quindi considerata accurata e ammissibile dai tribunali o dalle autorità pubbliche, perché è stata tradotta e certificata da un esperto legale.

Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. È il traduttore che viene giurato e la traduzione che viene certificata. In altre parole, è sbagliato dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato".

Il documento originale non è obbligatorio, ma è consigliato. La maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti che traduce; l'originale viene utilizzato raramente. Pertanto, è perfettamente possibile inviare una scansione del suo documento al traduttore giurato, che tradurrà il documento, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà un timbro su entrambi e menzionerà "è conforme alla copia digitale". Non resta che presentare entrambi i documenti alle autorità, insieme al documento originale, in modo che le autorità possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio utilizzare un traduttore giurato da una Corte d'Appello della sua regione. Tutti i traduttori giurati sono riconosciuti come esperti legali. Può quindi rivolgersi a un traduttore giurato di un'altra regione. La traduzione sarà perfettamente accettabile. In questo caso, dovrà inviare una copia digitale al traduttore, che potrà inviarle la traduzione via e-mail e una copia con la sua firma e il timbro originale per posta.

È obbligatorio utilizzare un traduttore giurato per un certo numero di documenti, come procedimenti legali, atti notarili, atti giudiziari, atti amministrativi e qualsiasi altro documento in cui l'originale non è la lingua ufficiale dell'istituzione a cui il documento viene presentato. Se il documento deve essere presentato alla prefettura, al municipio o a un'istituzione legale come il tribunale, deve essere tradotto e certificato da un traduttore autorizzato, noto come "traduttore giurato". Tuttavia, è meglio chiedere all'autorità competente se richiede una traduzione giurata del documento.

Un traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. Se vuole verificare che un traduttore sia giurato, può chiedergli quale Corte d'Appello ha approvato il traduttore. A quel punto, non deve fare altro che controllare l'elenco degli esperti legali della Corte d'Appello in questione e verificare che il nome del traduttore sia elencato tra le traduzioni.

La legalizzazione di un documento è l'atto con cui un documento mantiene il suo valore legale all'estero. Si tratta quindi di una procedura essenziale, senza la quale un documento non può essere considerato legale in un Paese straniero. Detto questo, alcuni Paesi hanno stipulato accordi e non richiedono la legalizzazione. Per questo motivo, dovrebbe verificare con le autorità competenti prima di effettuare un ordine con un traduttore giurato.