宣誓翻訳者とは何ですか?

宣誓翻訳者は、控訴裁判所または大審院によって認可された専門家です。司法の専門家として、また大臣官僚として認められ、公文書を原文言語から自分がマスターしている言語に翻訳することで、裁判所や政府省庁の業務を支援します。翻訳が完了すると、翻訳文の信頼性を保証するために「原文に忠実である」という文言とともに、印鑑と署名を押印します。認定された法律専門家が作成した翻訳であるため、裁判所や公的機関によって有効かつ認められるものとみなされます。

宣誓」と「認証」の違いは何ですか?

この2つの用語に根本的な違いはなく、使い方が違うだけです。控訴裁判所や大審院で承認されるのは翻訳者であり、認証されるのは翻訳です。したがって、「宣誓翻訳」と言うのは誤りです。「宣誓翻訳者」による「認証翻訳」と言うのが望ましいでしょう。

宣誓翻訳には原文が必要ですか?

原本を提出する必要はありませんが、提出することが望ましいです。宣誓翻訳者は、翻訳する文書のデジタル版しか受け取らないことが多く、原本は必ずしも必要ではありません。そのため、文書のデジタルコピーを宣誓翻訳者に送ることも可能です。翻訳者は文書を翻訳し、翻訳とデジタルコピーを印刷し、両方のバージョンにスタンプを押します。その後、認証されたデジタルコピーと原本が一致していることを確認するために、原本と一緒に両方の書類を当局に提出するだけです。

宣誓翻訳者は私の地域の出身者でなければなりませんか?

特定の控訴裁判所で認定された翻訳者を使用する必要はありません。控訴裁判所で認定された翻訳者は司法の専門家とみなされ、全国で認められています。例えば、エクサンプロバンス控訴裁判所で認定された翻訳者は、パリ県に提出する文書を翻訳することができ、この翻訳は有効とみなされます。必要なのは、翻訳する文書のデジタルコピーを提供することだけです。翻訳者は、電子メールで翻訳を送信し、署名と切手を貼ったコピーを郵送することができます。

自分の翻訳に宣誓が必要かどうかは、どうすればわかりますか?

宣誓翻訳者は、法的手続き、公正証書、吏員証書、行政証書など、特定の種類の文書に必要です。都道府県、市町村役場、裁判所などの法的機関に文書を提出する場合は、公認の翻訳者によって翻訳され、認証される必要があります。当該文書に公認翻訳が必要かどうか、関係当局に確認することをお勧めします。

翻訳者が宣誓しているかどうかは、どうすればわかりますか?

宣誓翻訳者とは、国が認定した翻訳者のことです。翻訳者が公認されているかどうかを確認するには、その翻訳者がどの控訴裁判所で公認されているかを尋ねることができます。そして、その控訴裁判所の法律専門家リストをチェックし、翻訳セクションにその名前があるかどうかを確認することができます。

合法化とは?

文書の合法化とは、外国における文書の法的効力を維持するためのプロセスです。従って、これなくして外国でその文書を法的に有効とみなすことはできません。

文書を合法化するにはどうすればよいですか?

文書の合法化には、標準手続きと簡易手続きの2つの方法があります。標準的な手続きを選択した場合、まず自国の外務省に文書を提出し、その後、当該国の大使館または領事館に文書を提出し、再度合法化を受ける必要があります。簡略化された手続きを選択する場合は、お住まいの地域の裁判所に行き、アポスティーユサービスに書類を提出するだけです。ただし、この簡易手続きはアポスティーユ条約に加盟している国にのみ有効であることに注意してください。

宣誓翻訳者は文書を合法化できますか?

はい、宣誓した翻訳者がお客様に代わって役場や公証役場で必要な手続きを行うことで、文書を合法化することができます。翻訳者は、文書の翻訳を完了し、証明し、印鑑を押して署名した後、役場でアポスティーユの押印などの簡略化された合法化手続きを使って署名を合法化することができます。

なぜ宣誓翻訳が合法化されなければならないのですか?

宣誓した翻訳者の署名と捺印があることで、翻訳文は公的な地位を得ますが、この承認は当該領域内でのみ有効です。ある文書の翻訳が他国で有効であると認められるためには、その翻訳が海外でも公式の地位を持つように合法化されなければなりません。

宣誓翻訳はいくらかかりますか?

宣誓翻訳の料金に影響を与える主な要因は、文書の内容(単語数など)とターゲット言語の2つです。宣誓翻訳の料金は、これらの要因によって異なります。言語によっては希少価値が高いため、他の言語よりも高額になります。一般的に、運転免許証や結婚証明書などの一般的な文書の宣誓翻訳の料金は、1ページあたり30~60ユーロ、1単語あたり0.10~0.30ユーロです。ただし、宣誓翻訳者はそれぞれ独自の料金を設定しているため、定価はありません。

プロの翻訳にはどれくらいの費用がかかりますか?

宣誓翻訳と同様、プロフェッショナル翻訳にも定価はありません。料金は翻訳する文書の種類によって異なりますが、一般的に宣誓翻訳よりも安くなります。一般的には、1単語あたり0.05~0.10ユーロ、1ページあたり10~25ユーロです。

価格は固定ですか?

料金は正確ではありません。料金は翻訳する文書の種類によって異なります。例えば、出生証明書、死亡証明書、離婚証明書、結婚証明書、運転免許証、犯罪記録などの一般的な文書の認証翻訳では、通常、ページ数に応じて料金が計算されます。翻訳依頼を送信すると、エージェントから正確な翻訳料金についてご連絡いたします。

支払いはどのように行われますか?

お客様のご要望に合った価格を選択し、ご注文を確定すると、代理店よりEメールにて最終的なご注文金額をご連絡いたします。その金額にご納得いただけましたら、お支払いのリンクをお送りします。お支払いが完了すると、3~5営業日以内に翻訳が完了します。

翻訳依頼が緊急の場合はどうすればよいですか?

お問い合わせフォームよりご連絡ください。お急ぎの場合は、通常より料金が高くなりますのでご了承ください。一般的に、24時間から48時間の納期をご希望の場合、10ユーロから20ユーロの追加料金をご負担いただくことになります。また、ご注文後にご連絡を差し上げる担当者にお伝えいただくことも可能です。

翻訳は郵送で届きますか?

はい!スキャンした翻訳文はEメールで送信されます。また、ご希望があれば、オリジナルの切手を貼った翻訳文のコピーを郵送することもできます。

プロの翻訳と宣誓翻訳の違いは何ですか?

専門的な翻訳とは、裁判所が認めた翻訳者が宣誓したものではありません。宣誓翻訳は、公認翻訳者によって完成され、押印され、署名された翻訳です。一般的に、法律文書や行政文書に関する翻訳には宣誓翻訳が必要です。その他の場合は、専門家による翻訳で十分です。