Zvērināti tulkojumi

VEIKT PASŪTĪJUMU

Vai jums ir nepieciešams dokumenta zvērināts tulkojums imigrācijas, civiltiesību, juridisku vai akadēmisku iemeslu dēļ?

vietnē TranslatorusMēs nodrošinām jums kvalificētus tulkotājus, kuri ir zvērināti vietējā apelācijas tiesā. Mēs piedāvājam ātru pakalpojumu, konkurētspējīgas cenas un lielisku klientu apkalpošanu.

Mūsu zvērinātus un apliecinātus tulkojumus pieņem tādas iestādes kā Iekšlietu ministrija, Ārlietu ministrija, dzimtsarakstu nodaļas, OFII, universitātes, bankas, vietējās iestādes un tiesas. Pieņemtie dokumentu formāti: PDF, JPG, PNG un Word.

Katru dienu simtiem privātpersonu un uzņēmumu piedāvājam tulkošanas pakalpojumus vairāk nekā 51 valodā.

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Zvērināti un sertificēti
  • Sertificēts tulkotājs
  • Oficiālais tulkojums
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Zvērinātu tulkojumu nozīme

Mūsdienu savstarpēji saistītajā pasaulē zvērinātam tulkojumam ir būtiska nozīme, jo tas nodrošina uzticamu un oficiālu saziņu starp dažādām valodām un jurisdikcijām. Šāda veida tulkojumi ir būtiski, lai garantētu dokumentu autentiskumu un likumību starptautiskā kontekstā.

Kas ir zvērināts tulkojums?

Zvērināts tulkojums ir oficiālu dokumentu, piemēram, juridisku, administratīvu, akadēmisku vai personisku dokumentu tulkojums, kas jāapliecina, lai valsts iestādes un institūcijas tos atzītu par likumīgiem un derīgiem. Šādus tulkojumus veic zvērināti tulkotāji, kuri ir saņēmuši oficiālu akreditāciju, kas ļauj viņiem apliecināt savus tulkojumus.

Kāpēc tas ir nepieciešams?

  1. Juridiskais derīgums : Ar zvērestu iztulkotiem dokumentiem ir juridiska vērtība, kas ir būtiska tiesvedībā, komercdarījumos, imigrācijas procedūrās un citos oficiālos procesos.
  2. Precizitāte un lojalitāte: Zvērināts tulkojums nodrošina, ka tulkotais dokuments precīzi un precīzi atspoguļo oriģinālu, kas ir būtiski, lai novērstu pārpratumus un kļūdas.
  3. Starptautiskā atzīšana : Šie dokumenti ir plaši atzīti un pieņemti starptautiskā mērogā, atvieglojot pārrobežu apmaiņu un mijiedarbību.

Zvērināta tulkojuma dokumentu veidi

Parasti zvērināti tulkojami tādi dokumenti kā laulības apliecības, dzimšanas apliecības, diplomi, līgumi, statūti, adopcijas dokumenti un tiesas dokumenti. Šo dokumentu zvērinātu tulkojumu nepieciešamība atšķiras atkarībā no attiecīgo valstu juridiskajām prasībām.

Process

Šis process ietver ne tikai dokumenta tulkojumu, bet arī tā apliecināšanu, ko veic zvērināts tulkotājs. Šī apliecināšana parasti ietver zīmoga un paraksta piestiprināšanu, kā arī apliecinājumu par tulkojuma pareizību. Dažos gadījumos var būt nepieciešama legalizācija vai apostille, lai panāktu lielāku starptautisko atzīšanu.

Pareizā pakalpojuma izvēle

Izvēloties zvērinātu tulkotāju pakalpojumu, ir svarīgi meklēt atzītus un pieredzējušus zvērinātus tulkotājus, kas spēj tikt galā ar dokumentu valodas un juridiskajām niansēm. Ieteicams arī pārbaudīt atsauksmes un atsauces, lai pārliecinātos par pakalpojuma uzticamību un kvalitāti.

Mūsu tarifi

PakalpojumsDetalizēta informācijaCenas
Zvērināti tulkojumiCena par lapu30€
TermiņšStandarta (3 līdz 5 dienas)Bezmaksas
Ekspress (48 h)10€
Ekspress (24 h)20€
PiegādePa e-pastuBezmaksas
E-pasts + pasta piegāde10€

Izaicinājumi

Zvērināta tulkošana nav bez grūtībām. Tas prasa ne tikai padziļinātas attiecīgo valodu zināšanas, bet arī izpratni par juridiskajām un kultūras niansēm. Tulkotājiem jābūt ļoti precīziem un jāpievērš liela uzmanība detaļām, jo mazākā kļūda var radīt būtiskas juridiskas sekas.

Atšķirība starp zvērinātiem un ārvalstīs veiktiem tulkojumiem

Ir svarīgi atšķirt zvērinātus un nesvērinātus tulkojumus. Lai gan nepierādīti tulkojumi var būt piemēroti vispārīgiem dokumentiem, apliecināti tulkojumi ir obligāti dokumentiem, kuriem jābūt juridiski saistošiem. Šī atšķirība ir ļoti svarīga privātpersonām un organizācijām, kas darbojas starptautiskā kontekstā.

Globalizācija

Aizvien globalizētākā pasaulē pieprasījums pēc zvērinātiem tulkojumiem pieaug. Uzņēmumiem, kas izvērš darbību starptautiskā mērogā, privātpersonām, kas pārceļas uz ārzemēm, vai iestādēm, kas sadarbojas ar ārvalstu uzņēmumiem, ir nepieciešami zvērinātu tulku pakalpojumi, lai nodrošinātu savu dokumentu juridisko derīgumu.

Tehnoloģijas un tulkošana

Uzlaboto tulkošanas tehnoloģiju ieviešana ietekmē arī zvērinātu tulku tulkošanu. Lai gan šie rīki var palīdzēt uzlabot efektivitāti, tie neaizstāj zvērināta tulkotāja zināšanas un vērtējumu, jo īpaši attiecībā uz oficiāliem dokumentiem.

Kā nodrošināt zvērināta tulkojuma kvalitāti

Lai garantētu zvērināta tulkojuma kvalitāti, ir svarīgi strādāt ar tulkotājiem, kuriem ir pierādīta pieredze un uzticamas atsauksmes. Svarīgi ir arī pārbaudīt, vai tulkotājs ir oficiāli atzīts un pilnvarots veikt zvērinātus tulkojumus attiecīgajās jurisdikcijās.

Tulkošana digitālajā laikmetā

Pieaugot digitālās apmaiņas apjomam, pieaug arī pieprasījums pēc digitāliem zvērinātiem tulkojumiem. Tas attiecas arī uz oficiālu elektronisko dokumentu tulkošanu, pret kuriem jāizturas tikpat stingri un precīzi kā pret tradicionālajiem papīra dokumentiem.

VEIKT PASŪTĪJUMU

Privātpersonu ieguvumi

Personas zvērinātus tulkojumus izmanto arī dažādu personisku iemeslu dēļ. Piemēram, imigrējot, studējot ārzemēs vai saņemot profesionālās kvalifikācijas atzīšanu citā valstī, personas dokumentus, piemēram, izrakstus, diplomus, laulības vai laulības šķiršanas apliecības, bieži vien ir nepieciešams tulkot zvērinātam tulkotājam. Šāds apliecināts tulkojums nodrošina, ka ārvalsts iestādes šos dokumentus pieņem bez strīdiem.

Medicīnas nozares nozīme

Medicīnas nozarē zvērināti tulkojumi ir būtiski medicīniskajiem dokumentiem, informētām piekrišanām, klīnisko pētījumu ziņojumiem un citiem konfidenciāliem dokumentiem. Šo tulkojumu precizitāte un likumība var tieši ietekmēt pacientu aprūpi un starptautiskos medicīniskos pētījumus.

Tulkošana un izglītība

Arī izglītības nozarē ir nepieciešami zvērināti tulkojumi tādiem dokumentiem kā diplomi, sekmju izraksti un akadēmiskās rekomendācijas, jo īpaši, ja studenti plāno studēt ārzemēs. Šiem dokumentiem ir būtiska nozīme uzņemšanā starptautiskās programmās un izglītības kvalifikācijas atzīšanā.

Juridiskie jautājumi

Uz zvērinātiem tulkojumiem attiecas būtiski juridiski jautājumi. Kļūdas vai neprecizitātes zvērinātos tulkojumos var radīt juridiskas sekas, piemēram, dokumentu noraidīšanu tiesvedībā vai pārpratumus līgumos. Tas uzsver, cik svarīgi ir izvēlēties augsti kvalificētus un pieredzējušus zvērinātus tulkotājus.

Zvērinātu tulkojumu nākotne

Paredzams, ka nākotnē pieprasījums pēc zvērinātiem tulkojumiem turpinās pieaugt globalizācijas un starptautiskās tirdzniecības pieauguma dēļ. Lai gan arvien lielāka nozīme tulkošanā ir tehnoloģijām, cilvēku zināšanas joprojām būs neaizvietojamas, ja runa ir par zvērinātu tulkojumu niansēm un sarežģītiem juridiskiem aspektiem.

Secinājums

Zvērināts tulkojums ir būtiska starptautiskās saziņas sastāvdaļa daudzās jomās, piemēram, jurisprudencē, medicīnā, izglītībā un privātajā sektorā. Tas ne tikai palīdz pārvarēt valodas barjeras, bet arī garantē dokumentu derīgumu un juridisko atzīšanu starptautiskā mērogā. Tā kā sabiedrības kļūst arvien globalizētākas un savstarpēji atkarīgākas, zvērinātiem tulkojumiem arī turpmāk būs būtiska nozīme tautu un kultūru tuvināšanā.

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi spēja sazināties ar mani ļoti īsā laikā, pat 31. decembrī.
Manels Harakati
"Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafaels Kolsēns
"Pakalpojums, kā gaidīts, un saprātīga cena."
Vezo Benvinda
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
"Saistību un termiņu ievērošana, nodrošinot pilnīgu drošību un jūsu pieprasījuma izpildes kontroli..."
ALICIA P.
"Super! Dokumenta iesniegšana bija ļoti vienkārša un vienkārša, un cenas bija skaidras un nepārprotamas. Ļoti ātra dokumenta piegāde. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts ātri un precīzi. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, sazvanāms, kas ir nomierinoši... Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko jūs darāt👍"
Florence Etrillard
"Ātrs, efektīvs un, pats galvenais, vienmēr gatavs uzklausīt, kad mums rodas jautājumi. Paldies."
Koriche
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"
Cik maksā zvērināts tulkojums?

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.