Statsautorisert translatør Toulouse

LEGG INN DIN BESTILLING

I Toulouse kan det være avgjørende å finne en kompetent statsautorisert oversetter for dine juridiske og administrative prosedyrer. Denne språkspesialisten, som er anerkjent av lagmannsretten, kan garantere at de oversatte dokumentene dine er ekte og i samsvar med lovverket. 

Enten du trenger dokumenter på engelsk, spansk, arabisk eller et hvilket som helst annet språk, kan ekspertene våre gi deg offisielle oversettelser, noe som er avgjørende i forbindelse med rettssaker eller kontakt med konsulater. 

Finn ut hvordan oversettelsesbyrået vårt kan hjelpe deg med å navigere i den komplekse verdenen av edsvorne oversettelser, enten du er en privatperson eller en bedrift, og hvordan du kan få et raskt tilbud på dine oversettelsesbehov.

OVERSETTELSE

Edsvoren og sertifisert
30 per side
  • Godkjent oversetter
  • Offisiell oversettelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24-timers beredskap
  • Postlevering
Populær

Hva kundene våre mener...

Bernie
"Rask, vennlig og effektiv. De var i stand til å komme tilbake til meg på svært kort tid, til og med 31. desember.
Manel Harakati
"Veldig rask, veldig effektiv, kontaktbar, godt gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er veldig fornøyd med kvaliteten på arbeidet og hvor raskt oversettelsen ble levert, oversettelsen ble sendt til meg to dager før avtalt dato ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpliktelser og tidsfrister, med oppfølging av dine forespørsler i full trygghet..."
ALICIA P.
"Super! Det var veldig enkelt og greit å sende inn dokumentet, og prisene var klare og entydige. Veldig rask levering av dokumentet. Jeg vil anbefale dem og vil bruke dem igjen om nødvendig."
MLS
"Kundeservicen er eksepsjonell. Selv på søndager på Whats App er den imponerende. Oversettelsen ble gjort raskt og nøyaktig. Min andre bestilling har nettopp blitt sendt :)."
MINA
"Veldig effektiv, den minste bekymring eller spørsmål, vi får umiddelbar respons, kontaktbar, noe som er betryggende ... Takk for oppmerksomheten din, for arbeidet du gjør👍"
Florence Etrillard
"Rask, effektiv og fremfor alt alltid klar til å lytte når vi har spørsmål. Takk."
Koriche
"... De nølte ikke et sekund med å sende meg et annet bud, på min forespørsel. Så jeg anbefaler på det sterkeste 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et veldig seriøst selskap, veldig profesjonelt, behandlings- og leveringstidene er godt respektert. Oversettelsen er av god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hurtighet, kvalitet. En kvalitetsvelkomst som tar hensyn til din situasjon. Effektiv oversettelse av høy kvalitet med notater for å unngå tvetydigheter. Oversettelse i løpet av noen timer. Takk skal dere ha"

Forståelse av edsvorne oversettelser

Hva er en edsvoren translatør?

En edsvoren oversetter er en oversetter som har avlagt ed for en fransk lagmannsrett eller kassasjonsdomstol. Takket være sin status som juridiske eksperter er de den eneste personen som er autorisert til å oversette offisielle, juridiske eller rettslige dokumenter.

Ved å signere og forsegle det oversatte dokumentet bekrefter den edsvorne oversetteren at det er i samsvar med originalen. En autorisert oversettelse er derfor anerkjent som en juridiske dokumenter for domstoler og myndigheter.

Hos Translatorus kan våre autoriserte oversettere hjelpe deg med alle administrative formaliteter. De samarbeider også med lokale myndigheter som rådhus, ambassader, universiteter osv.

Forskjeller mellom edsvorne og ikke- edsvorne oversettelser

Autoriserte oversettelser utføres kun av edsvorne oversettere som har avlagt ed for en domstol. Det gjelder hovedsakelig offisielle og/eller juridiske dokumenter som vitnemål, salgsavtaler, dommer osv. 

Når det gjelder den ikke-assiterte oversettelsen, kjent som "fri oversettelseDette omfatter alle typer dokumenter som ikke har juridisk eller offisiell verdi. Det kan være en litterær, IT-, kommersiell, medisinsk eller til og med juridisk oversettelse.

Her er en detaljert sammenligning mellom en autorisert oversettelse og en fri oversettelse:

FunksjonerAutoriserte oversettelserIkke-autorisert oversettelse
ProsessLengre prosedyre.Raskere.
KompetanseSpråkdiplom på høyt nivå og ed for en lagmannsrett.Ingen garanti for spesifikke ferdigheter.
KildeFra originaldokumentet eller kopi av originaldokumentetFra et eksemplar til bruk i Frankrike.
TidsfristerLengre.Kortere.
Legalisering og apostilleOfte nødvendig for bruk i utlandet.Det er ikke nødvendig i Frankrike.
KostnaderDyrt.Rimeligere.

Den autoriserte oversettelsen respekterer originaldokumentets innhold, form og layout. Det leverte dokumentet er lett identifiserbart takket være følgende elementer:

  • Den "sertifisert tro mot originalen.
  • Nummerering og parafering av den godkjente oversetteren: på hver side av kildedokumentet og oversettelsen.
  • Identifikasjon av oversettelsens begynnelse og slutt: arbeidsspråk på første side, signatur, segl og navn på den edsvorne oversetteren på siste side.
  • Registreringsnummeret: angitt på originaldokumentet og oversettelsen.

Tjenester og ekspertise hos vårt oversettelsesbyrå i Toulouse

Spesialiseringsområder

Har barnet ditt fått et stipend for å studere i utlandet og er i gang med å forberede universitetssøknader? Skal du svare på en internasjonal anbudskonkurranse? De administrative prosedyrene knyttet til internasjonal virksomhet innebærer ofte at du må legge frem offisielle dokumenter på et fremmed språk. I slike tilfeller trenger du en autorisert translatør for å sikre at dokumentene dine blir korrekt oversatt og sertifisert.

Hos Translatorus kan våre autoriserte oversettere i Toulouse oversette ulike typer offisielle, juridiske og/eller lovpålagte dokumenter, for eksempel :

  • Dokumenter om sivilstatus identitetsdokumenter, fødsels-/døds- og ekteskapsattester, partnerskapsbekreftelser, slektsbøker osv.
  • Sertifikater og administrative dokumenter skolepapirer og vitnemål, førerkort, legeattester osv.
  • Juridiske dokumenter skilsmissedommer, varsler, rettskjennelser osv.
  • Notarielle skjøter fullmakter, testamenter, juridiske og notarielle vedtak, skjøter osv.
  • Profesjonelle dokumenter faglige lisenser og sertifiseringer, selskapets vedtekter, generelle salgsbetingelser, kommersielle kontrakter, lønnsslipper osv.
  • Avgjørelser og dommer forkynt i utlandet...

Alle dokumenter med juridisk verdi kan kreve en autorisert oversettelse, særlig hvis de skal brukes i utlandet. Med en autorisert oversettelse slipper du å stille spørsmål ved en fri oversettelse.

Tilgjengelige språk og oversetterprofiler

Å oversette en sølibatattest til albansk eller et visum til tyrkisk krever spesifikke språkkunnskaper. Uansett hvilken type offisielt dokument du ønsker å oversette, kan oversettelsesbyrået vårt i Haute-Garonne hjelpe deg med edsvorne oversettere som spesialiserer seg på et førtitalls språk som for eksempel :

  • Arabisk
  • Aserbajdsjansk
  • Bulgarsk
  • georgisk
  • Hebraisk
  • litauisk
  • makedonsk
  • montenegrinsk
  • Punjabi
  • Svensk
  • Japansk
  • Russisk
  • Tsjekkisk
  • Thai

De fleste av våre akkrediterte oversettere er europeiske og behersker andre språk som fransk, engelsk, tysk, russisk, spansk osv. 

Bestill din edsvorne oversettelse nå. direkte på vår nettside, via telefon eller via WhatsApp.

Våre priser

ServiceDetaljerPriser
Autoriserte oversettelserPris per side30€
TidsfristStandard (3 til 5 dager)Gratis
Ekspress (48 timer)10€
Ekspress (24 timer)20€
LeveringVia e-postGratis
E-post + postlevering10€

Valg av autorisert oversetter i Toulouse

Utvalgskriterier for en edsvoren translatør i Toulouse

Er du på utkikk etter en edsvoren translatør i 31 til å oversette dine offisielle dokumenter? For å velge riktig autorisert oversetter må du ta hensyn til følgende punkter:

  • Hans erfaring
  • Kundeanmeldelser
  • Prisene.

Hos Translatorus matcher vi deg med en autorisert oversetter basert på en rekke faktorer, for eksempel kildespråk, kompetansenivå osv.

Arbeidsprosesser og konfidensialitet

Trenger du en autorisert oversetter i Occitanie for å oversette sivilstandsdokumenter eller kommersielle kontrakter? Un Traducteur kan gi deg sakkyndige oversettere registrert ved lagmannsretten i Toulouse eller jurisdiksjon fra andre avdelinger. Disse spesialistene garanterer deg kvalitetstjenester takket være en grundig og metodisk arbeidsprosess:

  • Trinn 1: Legg inn bestillingen din via WhatsApp, telefon eller direkte på nettstedet
  • Trinn 2: Tildeling av oversettelsen til en autorisert oversetter
  • Trinn 3: Bestill levering via e-post eller post
Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 30 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.