Vannottu kääntäjä Marseille

TEE TILAUKSESI

Jos etsit valaehtoinen kääntäjä MarseilleTarvitsitpa sitten oikeudellisia, hallinnollisia tai henkilökohtaisia asiakirjoja käännettynä, tämä artikkeli on sinua varten. Vannottu käännös on erityinen palvelu, joka takaa käännettyjen asiakirjojen aitouden ja oikeudellisen pätevyyden. Oikean valantehneen kääntäjän valinta voi joskus olla monimutkaista, varsinkin kun on kyse kiireellisten määräaikojen noudattamisesta tai laadun varmistamisesta.

Tässä artikkelissa tarkastelemme roolista valaehtoinen kääntäjä MarseilleNäytämme sinulle, miten voit valita parhaan palveluntarjoajan tarpeisiisi ja aikatauluihisi. Näytämme myös, miten voit valita parhaan palveluntarjoajan tarpeisiisi ja määräaikoihisi.

KÄÄNNÖS

Vannottu ja varmennettu
30 per sivu
  • Hyväksytty kääntäjä
  • Virallinen käännös
  • Leimattu ja leimattu
  • 24 tunnin hätäpalvelu
  • Postinjakelu
Suosittu

Mitä asiakkaamme ajattelevat...

Bernie
"Nopea, ystävällinen ja tehokas. He pystyivät ottamaan yhteyttä minuun hyvin lyhyessä ajassa, jopa 31. joulukuuta.
Manel Harakati
"Erittäin nopea, erittäin tehokas, tavoitettavissa, hyvin tehty !!!! !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Odotusten mukainen palvelu ja kohtuullinen hinta."
Vezo Benvinda
"Olen erittäin tyytyväinen työn laatuun ja käännöksen toimituksen nopeuteen, käännös lähetettiin minulle kaksi päivää ennen sovittua päivämäärää..."."
ABDERRAHIM
"Sitoumusten ja määräaikojen kunnioittaminen, pyyntösi seuranta täydessä turvallisuudessa...".
ALICIA P.
"Super! Asiakirjan arkistointi oli erittäin helppoa ja suoraviivaista, ja hinnat olivat selkeät ja yksiselitteiset. Erittäin nopea asiakirjan toimitus. Suosittelen ja käytän heitä tarvittaessa uudelleen."
MLS
"Asiakaspalvelu on poikkeuksellista. Jopa sunnuntaisin Whats Appissa se on vaikuttavaa. Käännös tehtiin nopeasti ja tarkasti. Toinen tilaukseni on juuri lähetetty :)."
MINA
"Erittäin tehokas, 1 pienikin huoli tai kysymys, saamme välittömän vastauksen, tavoitettavissa, mikä on rauhoittavaa... Kiitos huomiostanne, työstä, jota teette👍"
Florence Etrillard
"Nopea, tehokas ja ennen kaikkea aina valmis kuuntelemaan, kun meillä on kysyttävää. Kiitos".
Koriche
" ... He eivät epäröineet hetkeäkään lähettää minulle toista kuriiria pyynnöstäni. Joten suosittelen lämpimästi 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Se on erittäin vakavasti otettava yritys, erittäin ammattitaitoinen, käsittely- ja toimitusaikoja noudatetaan hyvin. Käännös on laadukas. Suosittelen heitä.
M.S.
"Tehokkuus, nopeus, laatu. Laadukas vastaanotto, jossa otetaan huomioon tilanteesi. Tehokas ja laadukas käännös, jossa on muistiinpanoja epäselvyyksien välttämiseksi. Käännös saatu muutamassa tunnissa. Kiitos"

Mikä on valaehtoinen kääntäjä?

Vannoutuneen kääntäjän määritelmä

A valaehtoinen kääntäjä Marseille on hovioikeuden hyväksymä ammattihenkilö, jonka ansiosta se voi laatia oikeusvoimaisia, oikeaksi todistettuja käännöksiä. Toisin sanoen viranomaiset, tuomioistuimet sekä julkiset ja yksityiset laitokset tunnustavat hänen käännöksensä. Vannoutuneen kääntäjän kääntämässä asiakirjassa on hänen allekirjoituksensa ja virallinen leimansa, jotka takaavat sen aitouden ja yhdenmukaisuuden alkuperäisen kanssa.

Miksi käyttää valaehtoista kääntäjää Marseillessa?

On tärkeää käyttää valaehtoinen kääntäjä Marseille kun sinun on toimitettava käännettyjä asiakirjoja virallisille elimille, kuten :

  • Syntymä-, avioliitto- ja kuolintodistukset
  • Tutkintotodistukset ja opintosuoritusotteet
  • Henkilöllisyysasiakirjat (passi, henkilökortti)
  • Työsopimukset
  • Oikeudelliset asiakirjat (tuomiot, haasteet)
  • Yhtiöjärjestys tai rahoitusasiakirjat

Valitsemalla valaehtoisen kääntäjän voit olla varma siitä, että käännös on paitsi uskollinen alkuperäiselle sisällölle myös oikeudellisesti pätevä.

Miksi valita vannoutunut kääntäjä Marseille?

Marseillessa sijaitseva toimistomme voi tarjota sinulle ammattitaitoisten, valaehtoisten kääntäjien tiimin useilla kielillä, kuten englanniksi, espanjaksi, saksaksi, venäjäksi ja monilla muilla kielillä. Kääntäjämme valitaan tarkkaan, jotta voimme taata moitteettoman laadun asiakirjan tyypistä riippumatta.

Palvelujemme hinnat

Ymmärrämme, että jokaisella asiakkaalla on erityistarpeita erityisesti budjetin ja aikataulujen suhteen. Tässä on hinnastomme valaehtoisille käännöksille Marseillessa:

PalveluYksityiskohtaHinnat
Vannotut käännöksetHinta per sivu30€
MääräaikaStandard (3-5 päivää)Vapaa
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
ToimitusSähköpostitseVapaa
Sähköposti + postitus10€

Hinta Tilauksen vähimmäisarvo on 36 euroa.

Yksityiskohdat palveluistamme:

  • Vakiokäännös : 30 / sivu (yksi sivu on noin 250 sanaa).
  • 48 tunnin hätämaksu : Jos tarvitset käännöksen 48 tunnin kuluessa, peritään 10 euron lisämaksu sivulta.
  • 24 tunnin hätäapukulut : Jos käännös toimitetaan 24 tunnin kuluessa, lisämaksu on 20 euroa sivulta.
  • Postitoimitus : Jos haluat saada käännetyn asiakirjan postitse, toimitusmaksu on 5 euroa.

Miksi hintamme ovat niin kilpailukykyiset?

Olemme sitoutuneet tarjoamaan avoimia ja edullisia hintoja laadusta tinkimättä. Käännösprosessimme on optimoitu käyttämällä uusinta tekniikkaa ja kokeneita kääntäjiä, mikä takaa maksimaalisen tarkkuuden ja nopeuden.

Translatoruksessa käytettävissä olevat kielet

Käännöstoimistollamme on 51 kielelle vannoutuneiden kääntäjien verkosto: 

Vannottu käännösprosessi: Miten se toimii?

Virallisten asiakirjojen osalta tarkkuus on olennaisen tärkeää. Tässä ovat prosessimme eri vaiheet, joiden avulla varmistamme, että saat laadukkaan valaehtoisen käännöksen:

1. Ensimmäinen yhteydenotto

Voit ottaa meihin yhteyttä puhelimitse, sähköpostitse tai suoraan verkkosivustomme kautta. Ilmoita meille käännettävän asiakirjan tyyppi, kohdekieli ja haluttu määräaika.

2. Henkilökohtainen sitaatti

Jos sinulla on suuri määrä asiakirjoja, saat yksityiskohtaisen tarjouksen asiakirjan pituudesta ja toimitusajasta riippuen. Tarjous sisältää vakiomaksut sekä kiireellisistä pyynnöistä mahdollisesti perittävät lisämaksut.

3. Tarjouksen ja maksun vahvistaminen

Voit tehdä tilauksen suoraan verkkosivustollamme. Vaihtoehtoisesti, heti kun hyväksyt tarjouksen, siirrymme seuraavaan vaiheeseen: tilauksen vahvistamiseen ja maksamiseen. Tarjoamme useita turvallisia maksutapoja helpottaaksemme sinua.

4. Vannoutuneen kääntäjän tekemä käännös Marseille

Asiakirjasi annetaan sen jälkeen yhdelle valantehneistä kääntäjistämme, jotka varmistavat, että oikeudellisen tai hallinnollisen terminologian lisäksi myös alkuperäisen asiakirjan tyyliä ja asiayhteyttä noudatetaan.

5. Allekirjoitus ja virallinen leima

Kun käännös on valmis, kääntäjä allekirjoittaa ja leimaa asiakirjan, jolloin se on oikeudellisesti pätevä.

6. Asiakirjojen toimittaminen

Lähetämme sinulle skannatun version asiakirjasta sähköpostitse ja voimme halutessasi lähettää alkuperäisen asiakirjan postitse 5 euron lisämaksusta.

Edut, joita valantehneen kääntäjän käyttäminen Marseillessa tuo mukanaan

1. Oikeudellinen pätevyys

Kaikki hallinto-, oikeus- ja laitosviranomaiset Ranskassa ja ulkomailla tunnustavat valaehtoiset käännökset.

2. Suoritusnopeus

Hätätilavaihtoehtojemme ansiosta voit saada asiakirjasi käännettyä vain 24 tunnissa, mikä on ihanteellista kiireellisissä tapauksissa.

3. Täydellinen luottamuksellisuus

Pidämme asiakirjojen luottamuksellisuutta erittäin tärkeänä. Kaikkia tietoja käsitellään ehdottoman luottamuksellisina, eikä niitä koskaan luovuteta kolmansille osapuolille.

4. Kielellinen asiantuntemus

Kääntäjämme eivät ole vain kielitaitoisia, vaan he ovat myös erikoistuneet eri aloihin, kuten oikeustieteeseen, talouteen, liike-elämään ja lääketieteeseen.

Miten valitsen parhaan vannoutuneen kääntäjän Marseillessa?

On erittäin tärkeää valita vannoutunut kääntäjä, joka vastaa täysin tarpeitasi. Seuraavassa on muutamia vinkkejä, jotka auttavat sinua tekemään oikean valinnan:

1. Tarkista kääntäjän akkreditointi

Vannoutuneen kääntäjän on oltava merkitty alueensa hovioikeuden kääntäjien luetteloon. Varmista, että kääntäjälläsi on tämä lupa.

2. Ota huomioon kääntäjän kokemus

Kokenut kääntäjä ymmärtää paremmin oikeudellisten tai hallinnollisten asiakirjojen hienouksia. Älä epäröi pyytää referenssejä tai esimerkkejä aiemmista töistä.

3. Vertaa hintoja

Vannottujen käännösten hinnat voivat vaihdella. Muista vertailla hintoja ja pitää mielessä, että laadun on oltava kustannusten yläpuolella.

4. Lue arvosteluja ja suositteluja

Asiakasarvosteluista saat hyvän käsityksen palvelun laadusta. Etsi suosittelut kääntäjän verkkosivuilta tai vertailualustoilta.

Virheet, joita on syytä välttää valantehneen kääntäjän valinnassa

1. Älä tarkista pätevyyttä

Varmista, että kääntäjä on valaehtoinen kääntäjä. Muuten viranomaiset eivät välttämättä hyväksy käännettyä asiakirjaa.

2. Valitse pelkästään hinnan perusteella

Liian alhainen hinta voi olla merkki huonolaatuisesta käännöksestä. Valitse tasapaino kustannusten ja asiantuntemuksen välillä.

3. Älä välitä määräajoista

Viralliset käännökset vievät aikaa. Jos kääntäjä lupaa toimittaa käännöksen ennätysajassa ilman lisämaksua, se voi olla merkki huolimattomuudesta.

Mitkä asiakirjat edellyttävät valaehtoista käännöstä Marseillessa?

Monet asiakirjatyypit edellyttävät valaehtoinen käännös Marseillessa Ranskan tai ulkomaisten viranomaisten hyväksyttäväksi. Seuraavassa on luettelo yleisimmin käännetyistä asiakirjoista:

  • Siviilisäätyä koskevat asiakirjat Syntymätodistukset, avioliittotodistukset, kuolintodistukset.
  • Akateemiset asiakirjat tutkintotodistukset, opintosuoritusotteet ja koulutustodistukset.
  • Oikeudelliset asiakirjat sopimukset, tuomiot, oikeuden päätökset, haasteet.
  • Yrityksen asiakirjat Yhtiöjärjestys, tilinpäätös, vuosikertomukset.
  • Maahanmuuttoa koskevat asiakirjat oleskeluluvat, viisumit, kansalaisuusasiakirjat.

 

Marseillen valaehtoisten käännösten erityispiirteet

Marseille on Ranskan suurkaupunki, ja siellä on ainutlaatuinen kulttuurinen ja kielellinen monimuotoisuus. Tämä tekee valaehtoinen kääntäjä Marseille Erityisen tärkeää se on kansainvälisille yrityksille, ulkomaille muuttaneille henkilöille, ulkomaisille opiskelijoille ja perheille, jotka haluavat asettua alueelle.

1. Monikielisyys

Kosmopoliittisen väestönsä ansiosta Marseille on kielten ja kulttuurien risteyskohta. Vannoutuneet kääntäjämme kattavat laajan kielivalikoiman englannista ja venäjästä arabiaan ja kiinaan.

2. Kulttuurinen sopeutuminen

Hyvä käännös on muutakin kuin pelkkä sanojen siirtäminen kielestä toiseen. Siinä otetaan huomioon kulttuurierot ja paikallinen konteksti ja varmistetaan, että viesti ymmärretään oikein.

3. Saatavuus

Toisin kuin joissakin kaupungeissa, joissa valantehneet kääntäjät ovat harvassa, Marseillessa on laaja verkosto päteviä ammattilaisia, joten voimme vastata pyyntöihisi nopeasti.

Menettely valaehtoisen käännöksen pyytämiseksi Marseillessa

Sujuvan ja vaivattoman kokemuksen varmistamiseksi, meidän valaehtoiset kääntäjät Marseille on ottanut käyttöön yksinkertaisen ja tehokkaan menettelyn pyyntöjesi käsittelyä varten. Tässä ovat yksityiskohtaiset vaiheet laadukkaan valaehtoisen käännöksen saamiseksi:

1. Tarpeiden tunnistaminen

Ensimmäinen askel on tunnistaa käännöstarpeet. Tarvitsetko käännöksen syntymätodistuksesta, liikesopimuksesta, tutkintotodistuksesta tai muusta virallisesta asiakirjasta? Onko sinulla erityisiä määräaikavaatimuksia? On tärkeää määritellä lähdekieli (kieli, jolla asiakirja on kirjoitettu) ja kohdekieli (kieli, jolle asiakirja on tarkoitus kääntää).

2. Asiakirjan lähettäminen käännettäväksi

Voit lähettää meille kopion asiakirjasta sähköpostitse, jotta voimme arvioida hankkeen monimutkaisuuden ja antaa sinulle tarkan tarjouksen. Halutessanne voitte myös toimittaa asiakirjan henkilökohtaisesti toimistollemme Marseilleen. Käsittelemme kaikkia tietoja äärimmäisen luottamuksellisesti ja varmistamme asiakirjojenne turvallisuuden.

3. Henkilökohtainen tarjous ja selvitys kustannuksista

Kun olemme saaneet asiakirjasi, analysoimme sen luonteen ja pituuden sekä tarvittavan teknisen asiantuntemuksen tason. Tämän perusteella annamme sinulle yksityiskohtaisen tarjouksen, jossa otetaan huomioon :

  • Käännettävien sivujen määrä Hintamme perustuvat 30 euroon per standardisivu (250 sanaa). Jos asiakirjasi on monimutkaisempi tai sisältää teknisiä termejä, hinnan mukauttaminen voi olla tarpeen.
  • Hätätilanteen kustannukset Jos tarvitset käännöksen nopeasti, 48 tunnin pikamaksu on 10 euroa sivulta ja 24 tunnin pikamaksu on 20 euroa sivulta.
  • Toimituskulut Jos haluat saada alkuperäisen käännöksen postitse, toimitusmaksu on 5 euroa.

4. Vahvistus ja käännöksen aloittaminen

Heti kun tarjous on vahvistettu ja maksu suoritettu, aloitamme kääntämisen välittömästi. Vannoutuneet kääntäjämme, jotka ovat erikoistuneet omiin aloihinsa (oikeudelliset, taloudelliset, lääketieteelliset ja akateemiset alat), työskentelevät tiukasti vaadittujen laatuvaatimusten mukaisesti. Jokainen asiakirja tarkistetaan ja validoidaan ennen allekirjoittamista ja leimaamista, jotta varmistetaan, että se täyttää ranskalaisten ja kansainvälisten viranomaisten vaatimat standardit.

5. Käännöksen vastaanottaminen

Saat käännetyn asiakirjan lopullisen version sähköpostitse PDF-muodossa. Tarvittaessa voimme lähettää alkuperäisen asiakirjan myös postitse. Allekirjoitettu ja leimattu alkuperäiskappale on hyvä säilyttää arkistointia tai virallisille laitoksille toimittamista varten.

Yleisimmät kielet valaehtoisille käännöksille Marseillessa

Marseille on maantieteellisen sijaintinsa ja dynaamisen taloutensa ansiosta monikulttuurisen vaihdon risteyskohta. Vannottuja käännöksiä koskevat pyynnöt kattavat monenlaisia kieliä, kuten :

1. Vannottu käännös englanniksi

Englanti on yksi suosituimmista kielistä erityisesti akateemisissa asiakirjoissa, työsopimuksissa ja väestörekisteriasiakirjoissa. Jos olet ulkomailla asuva henkilö tai tarvitset tutkintotodistuksesi tunnustamista opiskelua varten Ranskassa, valaehtoiset englannin kääntäjämme ovat käytettävissäsi.

2. Vannottu käännös espanjaksi

Koska Marseillessa on suuri espanjankielinen yhteisö ja siellä käydään laajaa kauppaa Latinalaisen Amerikan maiden ja Espanjan kanssa, myös valaehtoiset käännökset espanjaksi ovat Marseillessa hyvin yleisiä. Olipa kyse sitten syntymätodistuksista, maahanmuuttoa koskevista asiakirjoista tai kaupallisista sopimuksista, tarjoamme tarkkoja käännöksiä, jotka täyttävät lain vaatimukset.

3. Vannottu käännös arabiaksi

Marseillessa asuu suuri pohjoisafrikkalainen yhteisö. Tämän vuoksi valaehtoiset käännökset arabiasta ranskaan (ja päinvastoin) ovat erityisen yleisiä maahanmuutto-, avioliitto- ja syntymätodistuksissa sekä oikeudellisissa asiakirjoissa.

4. Vannottu käännös italiaksi

Italian läheisyyden ja Marseillen ja Italian alueiden välisten monien kulttuurisiteiden vuoksi myös valaehtoisia käännöksiä italiaksi pyydetään usein. Tällaisia ovat esimerkiksi yritysasiakirjat, kaupalliset sopimukset ja siviilisäätyasiakirjat.

5. Vannottu käännös saksaksi

Ranskassa toimivat saksalaiset yritykset tai saksankielisistä maista tulevat opiskelijat tarvitsevat usein valaehtoisia käännöksiä saksan kielelle rahoitusasiakirjoista, sopimuksista ja tutkintotodistuksista.

TEE TILAUKSESI

Valmistele asiakirjasi ennen valaehtoista käännöstä

1. Varmista, että asiakirja on täydellinen ja luettavissa

Puutteelliset tai lukukelvottomat asiakirjat voivat aiheuttaa ongelmia käännöksen aikana, sillä jokainen sana on tärkeä valaehtoisessa käännöksessä. Jos mahdollista, toimittakaa selkeät kopiot, joissa kaikki osat ovat näkyvissä (leimat, allekirjoitukset jne.).

2. Anna tarkat ohjeet

Jos asiakirjasi sisältää oikean nimen tai teknisiä termejä, on hyödyllistä antaa meille niiden oikeinkirjoitus tai merkitys. Näin vältetään mahdolliset epäselvyydet lopullisessa käännöksessä.

3. Määritä kohdekieli tarkasti

On tärkeää määritellä kohdekieli ja aiottu käyttömaa (esimerkiksi brittiläinen tai amerikkalainen englanti). Näin voimme mukauttaa tyyliä ja terminologiaa vastaavasti.

4. Varaa aikaa oikolukemiselle

Vaikka tarjoamme nopeat läpimenoajat, virallista käännöstä ei kannata aina kiirehtiä. Huolellinen oikoluku varmistaa, että käännetty asiakirja on virheetön.

Usein kysyttyjä kysymyksiä valaehtoisesta käännöspalvelustamme Marseillessa

1. Kuinka kauan valaehtoinen käännös kestää?

Käännösaika riippuu useista tekijöistä, kuten asiakirjan pituudesta, käännöskielestä ja sisällön monimutkaisuudesta. Tavallisen käännöksen keskimääräinen läpimenoaika on 1-3 työpäivää. Kiireellisissä tapauksissa tarjoamme 24 tai 48 tunnin toimitusaikaa lisämaksusta.

2. Ovatko valaehtoiset käännökset päteviä ulkomailla?

Kyllä, Marseillessa toimivien kääntäjiemme tekemät käännökset ovat voimassa Ranskassa ja useimmissa muissa maissa. Jotkin laitokset saattavat kuitenkin vaatia lisämuodollisuuksia, kuten apostillea tai laillistamista. Ota meihin yhteyttä, niin saat lisätietoja maakohtaisista menettelyistä.

3. Voinko pyytää valaehtoista käännöstä verkossa?

Ehdottomasti. Hyväksymme valaehtoisia käännöksiä koskevat pyynnöt verkossa. Voit lähettää meille kopion asiakirjastasi sähköpostitse, ja me huolehdimme käännöksestä. Lopullinen allekirjoitettu ja leimattu versio voidaan lähettää sinulle sähköisesti (skannattuna) tai postitse, riippuen siitä, mitä haluat.

4. Mitkä ovat laatutakuut?

Takaamme korkeimman laadun kaikille käännöksillemme. Jokaisen asiakirjan kääntää valaehtoinen kääntäjä, joka on kohdekielen äidinkielinen puhuja, ja se tarkastetaan huolellisesti ennen validointia. Lisäksi kääntäjillämme on erikoisosaamista omalta alaltaan, olipa kyse sitten oikeustieteestä, taloudesta tai lääketieteestä.

Asiakkaiden suosittelut

Meillä on ollut kunnia palvella monia tyytyväisiä asiakkaita, jotka ovat hyötyneet valaehtoisista käännöspalveluistamme Marseillessa. Seuraavassa on muutamia heidän kommenttejaan:

  • Marie G. Tarvitsin kiireellisesti käännöksen tutkintotodistuksestani ilmoittautuakseni yliopistoon. Tiimi vastasi pyyntööni 24 tunnin kuluessa! Kiitos reagoinnista ja ammattitaidosta.
  • Ahmed B. Käytin tätä virastoa avioliittotodistukseni kääntämiseen. Kaikki sujui täydellisesti, hinnat ovat avoimet ja toimitus oli nopea.
  • Lucia R. Erinomainen valaehtoinen käännöstoimisto Marseillessa. Suosittelen sitä kaikille, jotka etsivät laadukasta palvelua."

Nämä suosittelut osoittavat, että olemme sitoutuneet tarjoamaan moitteetonta asiakaspalvelua ja tarkkoja käännöksiä, jotka täyttävät korkeimmat odotukset.

Käännöstoimisto Marseillessa ja muualla

Käännöstoimistomme tarjoaa palvelujaan myös koko Ranskassa. Seuraavassa on vain muutamia kaupunkeja, joissa toimimme:

Kuinka paljon valaehtoinen käännös maksaa?

On kaksi tekijää, jotka voivat auttaa sinua määrittelemään valaehtoisen käännöksen hinta asiakirjan luonne (sanojen määrä jne.) ja kohdekieli. Vannotun käännöksen hinta vaihtelee asiakirjan luonteen ja kielten mukaan. Jotkin kielet ovat harvinaisempia ja maksavat siksi enemmän kuin toiset. Yleisesti ottaen yleisten asiakirjojen, kuten ajokorttien tai asiakirjojen, kuten avioliittotodistusten jne. valaehtoiset käännökset maksavat 30-60 euroa sivulta. Hinta riippuu myös valantehneestä kääntäjästä; jokainen kääntäjä määrittelee oman hintansa, joten kiinteää hintaa ei ole. Translatorus tarjoaa kuitenkin kiinteää hintaa 30 euroa sivulta. 

A valaehtoinen kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Häntä pidetään oikeudellisena asiantuntijana ja ministeriön virkamiehenä, ja hän avustaa oikeuslaitosta ja ministeriöitä niiden työssä. Vannoutuneen kääntäjän tehtävänä on kääntää virallisia asiakirjoja lähdekielestä kielelle, jonka asiantuntija hän on. Käännöksen valmistuttua kääntäjän leimalla ja allekirjoituksella sekä sanoilla "vastaa alkuperäistä" todistetaan, että asiakirja on todella käännetty hänen asiantuntemuksensa perusteella. Tuomioistuimet ja viranomaiset pitävät käännöstä tällöin oikeana ja hyväksyttävänä, koska sen on kääntänyt ja vahvistanut oikeudellinen asiantuntija.

Varsinaista eroa ei ole kuin tavassa, jolla näitä kahta termiä käytetään. Kääntäjä vannoo valan ja käännös on oikeaksi todistettu. Toisin sanoen on väärin sanoa "valaehtoinen käännös", vaan pikemminkin "valaehtoisen kääntäjän" tekemä "oikeaksi todistettu käännös".

Alkuperäinen asiakirja ei ole pakollinen, mutta se on suositeltava. Useimmat valaehtoiset kääntäjät saavat kääntämistään asiakirjoista vain digitaalisia kopioita; alkuperäiskappaletta käytetään harvoin. On siis täysin mahdollista lähettää asiakirjan skannattu versio valantehneelle kääntäjälle, joka kääntää asiakirjan, tulostaa käännöksen ja digitaalisen kopion, leimaa molemmat ja mainitsee "vastaa digitaalista kopiota". Sinun on enää esitettävä molemmat asiakirjat viranomaisille yhdessä alkuperäisen asiakirjan kanssa, jotta viranomaiset voivat tarkistaa, että leimattu digitaalinen asiakirja on identtinen alkuperäisen kanssa.

Ei, ei ole pakollista käyttää alueesi hovioikeuden valan vannomaa kääntäjää. Kaikki valaehtoiset kääntäjät tunnustetaan oikeudellisiksi asiantuntijoiksi. Voit siis käyttää toisen alueen valantehnyttä kääntäjää. Käännös on täysin hyväksyttävä. Tässä tapauksessa sinun on lähetettävä digitaalinen kopio kääntäjälle, joka voi lähettää sinulle käännöksen sähköpostitse ja allekirjoituksellaan ja alkuperäisellä leimalla varustetun kopion postitse.

Vannottua kääntäjää on pakko käyttää tietyissä asiakirjoissa, kuten oikeudenkäynneissä, notaarin asiakirjoissa, ulosottomiehen asiakirjoissa, hallinnollisissa asiakirjoissa ja kaikissa muissa asiakirjoissa, joiden alkuperäiskieli ei ole sen toimielimen virallinen kieli, jolle asiakirja esitetään. Jos asiakirja esitetään lääninhallitukselle, kaupungintalolle tai oikeudelliselle toimielimelle, kuten tuomioistuimelle, se on käännettävä ja varmennettava hyväksytyn kääntäjän, niin sanotun "valaehtoisen kääntäjän", toimesta. Kannattaa kuitenkin kysyä asianomaiselta viranomaiselta, vaatiiko se asiakirjasta valaehtoista käännöstä.

Valantehnyt kääntäjä on hovioikeuden hyväksymä kääntäjä. Jos haluat tarkistaa, että kääntäjä on valaehtoinen, voit kysyä häneltä, mikä hovioikeus on hyväksynyt kääntäjän. Tämän jälkeen sinun tarvitsee vain tarkistaa kyseisen hovioikeuden oikeudellisten asiantuntijoiden luettelo ja tarkistaa, että kääntäjän nimi on luettelossa käännösten kohdalla.

Asiakirjan laillistaminen on toimenpide, jolla asiakirja säilyttää oikeudellisen arvonsa ulkomailla. Se on siis olennainen toimenpide, jota ilman asiakirjaa ei voida pitää laillisena ulkomailla. Jotkin maat ovat kuitenkin tehneet sopimuksia, joissa laillistamista ei vaadita. Tästä syystä sinun on syytä tarkistaa asiaankuuluvat viranomaiset ennen kuin teet tilauksen valantehneelle kääntäjälle.