Statsautorisert translatør Strasbourg

LEGG INN DIN BESTILLING

Er du basert i Strasbourg og trenger et offisielt dokument oversatt raskt til engelsk, tysk, italiensk eller arabisk? Da trenger du ikke lete lenger. Vårt edsvorne oversettelsesbyrå tilbyr deg raske og pålitelige løsninger. 

Våre ekspertoversettere, som er sertifisert av franske domstoler, garanterer en nøyaktig oversettelse med juridisk verdi av dine juridiske, akademiske eller personlige dokumenter. Enten det er et førerkort, et universitetsvitnemål eller et annet viktig dokument, sørger vi for perfekt samsvar. 

Kontakt oss nå for å få en kvalitetsoversettelse som er offisielt anerkjent i Frankrike og internasjonalt.

OVERSETTELSE

Edsvoren og sertifisert
30 per side
  • Edsvoren og sertifisert
  • Offisiell oversettelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24 timers levering
Populær

Hva kundene våre mener...

Bernie
"Rask, vennlig og effektiv. De var i stand til å komme tilbake til meg på svært kort tid, til og med 31. desember.
Manel Harakati
"Veldig rask, veldig effektiv, kontaktbar, godt gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er veldig fornøyd med kvaliteten på arbeidet og hvor raskt oversettelsen ble levert, oversettelsen ble sendt til meg to dager før avtalt dato ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpliktelser og tidsfrister, med oppfølging av dine forespørsler i full trygghet..."
ALICIA P.
"Super! Det var veldig enkelt og greit å sende inn dokumentet, og prisene var klare og entydige. Veldig rask levering av dokumentet. Jeg vil anbefale dem og vil bruke dem igjen om nødvendig."
MLS
"Kundeservicen er eksepsjonell. Selv på søndager på Whats App er den imponerende. Oversettelsen ble gjort raskt og nøyaktig. Min andre bestilling har nettopp blitt sendt :)."
MINA
"Veldig effektiv, den minste bekymring eller spørsmål, vi får umiddelbar respons, kontaktbar, noe som er betryggende ... Takk for oppmerksomheten din, for arbeidet du gjør👍"
Florence Etrillard
"Rask, effektiv og fremfor alt alltid klar til å lytte når vi har spørsmål. Takk."
Koriche
"... De nølte ikke et sekund med å sende meg et annet bud, på min forespørsel. Så jeg anbefaler på det sterkeste 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et veldig seriøst selskap, veldig profesjonelt, behandlings- og leveringstidene er godt respektert. Oversettelsen er av god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hurtighet, kvalitet. En kvalitetsvelkomst som tar hensyn til din situasjon. Effektiv oversettelse av høy kvalitet med notater for å unngå tvetydigheter. Oversettelse i løpet av noen timer. Takk skal dere ha"

Forståelse av edsvorne oversettelser

Hva er en edsvoren translatør?

Også kjent som rettsoppnevnt tolken edsvoren oversetter oversetter dokumenteruten å endre dens form eller innhold. Den sakkyndige er en godkjent sakkyndig som har avlagt ed for en fransk lagmannsrett eller kassasjonsdomstol. 

Som ministeroffiser skal han eller hun bistår offentlige etater og rettsvesenet i deres arbeid. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetteren at det oversatte dokumentet er i samsvar med originalen ved å sette sin signatur og sitt segl på det.

Hvis mottakermyndigheten ikke krever et originaldokument, kan den autoriserte oversetteren bruke en kopi for å utføre oversettelsen. I dette tilfellet skal ordene "oversettelse i samsvar med den fremlagte kopien"må fremgå av det oversatte dokumentet.

Forskjeller mellom edsvorne og ikke- edsvorne oversettelser

Autoriserte oversettelser brukes for dokumenter med administrativ eller juridisk verdi, for eksempel fødselsattesterden bevis på identitetden vurderingerosv. Dette er ikke tilfellet for frie, eller "ikke-begrunnede", oversettelser.

Sammenligning av de to oversettelsestypene

FunksjonerAutoriserte oversettelserIkke-autorisert oversettelse
Type dokumentOffisielle, juridiske eller rettslige dokumenterAlle typer dokumenter uten offisiell verdi
Eksempler på oversettelserOversettelse av offisielle, juridiske eller rettslige dokumenterOversettelse av litteratur, medisin, IT, handel, juss osv.
Prosedyre for sertifiseringBekreftes å være tro mot originalen med underskrift og stempel fra den edsvorne oversetteren.-
Levering av det oversatte dokumentet
  • Den opprinnelige
  • Oversettelsen
  • En kopi av originaldokumentet med oversetterens kommentarer.
Ingen spesielle formaliteter.
BrukJuridiske, rettslige eller administrative prosedyrer.-

Tjenester og ekspertise hos vårt oversettelsesbyrå i Strasbourg

Trenger du en ekspert i juridisk oversettelse i Grand-Est-regionen ? Vårt oversettelsesbyrå tilbyr deg tjenester fra edsvorne oversettere med base i Strasbourg.

Spesialiseringsområder

Vår oversettere og edsvorne oversettere i 67 kan håndtere oversettelse av et bredt spekter av dokumenter:

  • Fødsels-, døds- og vigselsattester
  • Fullmakter og testamenter
  • Attester om sølibat eller ikke-gjengifte
  • Helseattester og medisinske rapporter
  • Eiendomsdokumenter
  • Selskapsdokumenter og vedtekter
  • Lønnsslipper og arbeidskontrakter
  • Faglige kvalifikasjoner og lisenser
  • Karakterutskrifter og vitnemål fra universiteter

I tillegg til disse ulike oversettelsene kan de også oversette førerkortpass, visum og andre juridiske dokumenter.

Tilgjengelige språk og oversetterprofiler

Translatorus' edsvorne oversettere i Strasbourg har språklige vitnemål på høyt nivå, noe som garanterer oversettelsestjenester av høy kvalitet som er tro mot originalen. De kan oversette juridiske dokumenter på rundt førti fremmedspråk, inkludert :

  • Albansk
  • Arabisk
  • Hviterussisk
  • Kinesisk
  • Dari
  • Gresk
  • Det laotiske språket
  • Malay
  • Punjabi
  • Polsk
  • Svensk
  • Thai

Våre flerspråklige lingvister kan selvfølgelig oversette forretningsdokumenter eller juridiske dokumenter til alle europeiske språk, for eksempel engelsk, tysk eller italiensk.

Våre priser

ServiceDetaljerPriser
Autoriserte oversettelserPris per side30€
TidsfristStandard (3 til 5 dager)Gratis
Ekspress (48 timer)10€
Ekspress (24 timer)20€
LeveringVia e-postGratis
E-post + postlevering10€

Valg av statsautorisert translatør Strasbourg

Utvalgskriterier for autoriserte oversettere i Strasbourg

Før Velg din autoriserte oversetter i Alsace hos Translatorus, sjekk kriterier følgende :

  • Hans erfaring
  • Kundeanmeldelser
  • Prisliste.

All denne informasjonen er tilgjengelig på nettstedet vårt. Ikke nøl med å sammenligne tjenestene til våre eksperter før du legger inn bestillingen din.

Arbeidsprosesser og konfidensialitet

Arbeidsprosessen for en statsautorisert translatør består vanligvis av fem faser:

  1. Mottak av dokumentet som skal oversettes
  2. Nøyaktig oversettelse
  3. Dokumentets signatur
  4. Påføring av det offisielle seglet
  5. Bekreftelse av det oversatte dokumentet

Den edsvorne oversettelsen leveres vanligvis i en forseglet konvolutt. Alle edsvorne oversettere er forpliktet til å håndtere informasjon med den største diskresjon, i tråd med de etiske og juridiske standardene som er avgjørende for dette yrket, der konfidensialitet er av største viktighet.

Oversettelsesbyrå i Strasbourg og andre steder

Oversettelsesbyrået vårt tilbyr også sine tjenester i hele Frankrike. Her er bare noen av byene vi jobber i:

Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 30 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.