Traducător autorizat Toulouse

PLASAȚI COMANDA DVS.

În Toulouse, găsirea unui traducător autorizat competent poate fi esențială pentru procedurile dumneavoastră juridice și administrative. Acest lingvist, recunoscut de Curtea de Apel, poate garanta autenticitatea și conformitatea documentelor dumneavoastră traduse. 

Indiferent dacă aveți nevoie de documente în engleză, spaniolă, arabă sau în orice altă limbă, experții noștri vă pot oferi traduceri oficiale, care sunt esențiale pentru procedurile legale sau pentru relațiile cu consulatele. 

Aflați cum vă poate ajuta agenția noastră de traduceri să navigați în lumea complexă a traducerilor jurate, fie că sunteți un particular sau o întreprindere, și cum puteți obține o ofertă rapidă pentru nevoile dumneavoastră de traducere.

TRADUCERE

Jurat și certificat
30 pe pagină
  • Traducător autorizat
  • Traducerea oficială
  • Ștampilate și ștampilate
  • Urgență de 24 de ore
  • Livrare prin poștă
Popular

Ce cred clienții noștri...

Bernie
"Rapid, prietenos și eficient. Au fost capabili să mă contacteze într-un timp foarte scurt, chiar și pe 31 decembrie.
Manel Harakati
"Foarte rapid, foarte eficient, contactabil, bine făcut !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Serviciu conform așteptărilor și preț rezonabil."
Vezo Benvinda
"Sunt foarte mulțumit de calitatea lucrării și de rapiditatea cu care a fost livrată traducerea, traducerea mi-a fost trimisă cu două zile înainte de data..."
ABDERRAHIM
"Respect pentru angajamente și termene limită, cu urmărirea cererii dvs. în deplină siguranță..."
ALICIA P.
"Super! Depunerea documentului a fost foarte ușoară și directă, iar prețurile au fost clare și lipsite de ambiguitate. Livrarea foarte rapidă a documentului. I-aș recomanda și îi voi folosi din nou dacă va fi necesar."
MLS
"Serviciul pentru clienți este excepțional. Chiar și duminica pe Whats App, este impresionant. Traducerea a fost făcută rapid și cu acuratețe. A doua mea comandă tocmai a fost expediată :)."
MINA
"Foarte eficient, 1 cea mai mică îngrijorare sau întrebare, primim un răspuns imediat, contactabil, ceea ce este liniștitor... Vă mulțumim pentru atenția dumneavoastră, pentru munca pe care o faceți👍"
Florence Etrillard
"Rapid, eficient și, mai presus de toate, întotdeauna gata să asculte atunci când avem o întrebare. Mulțumesc".
Koriche
" ... Nu au ezitat o secundă să-mi trimită un alt curier, la cererea mea. Așa că îi recomand cu căldură 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Este o companie foarte serioasă, foarte profesionistă, timpii de procesare și de livrare sunt bine respectați. Traducerea este de bună calitate. I-aș recomanda.
M.S.
"Eficiență, rapiditate, calitate. O primire de calitate care ia în considerare situația dumneavoastră. Traducere eficientă, de calitate, cu note pentru a evita ambiguitățile. Traducere obținută în câteva ore. Mulțumesc"

Înțelegerea traducerilor sub jurământ

Ce este un traducător jurat?

Un traducător jurat este un traducător profesionist care a depus un jurământ în fața unei Curți de Apel sau a unei Curți de Casație din Franța. Datorită statutului lor de experți juridici, aceștia sunt singura persoană autorizată să traducă documente oficiale, legale sau juridice.

Prin semnarea și sigilarea documentului tradus, traducătorul autorizat atestă conformitatea și autenticitatea acestuia cu originalul. Prin urmare, o traducere legalizată este recunoscută ca o documente juridice pentru instanțe și autorități.

La Translatorus, traducătorii noștri jurați vă pot ajuta cu toate formalitățile administrative. De asemenea, aceștia colaborează cu autoritățile locale, cum ar fi primăriile, ambasadele, universitățile etc.

Diferențe între traducerile jurate și cele nejurate

Traducerile autorizate sunt efectuate numai de traducători jurați care au depus un jurământ în fața unei instanțe de judecată. Se referă în principal la documente oficiale și/sau juridice cum ar fi diplomele, contractele de vânzare, hotărârile judecătorești etc. 

În ceea ce privește traducerea neafirmată, cunoscută sub numele de "traducere liberăAceasta acoperă toate tipurile de documente care nu au valoare juridică sau oficială. Poate fi vorba de o traducere literară, IT, comercială, medicală sau chiar juridică.

Iată o comparație detaliată între o traducere jurată și o traducere liberă:

CaracteristiciTraducerile autorizateTraducere nejurată
ProcesProcedură mai lungă.Mai repede.
ExpertizăDiplomă de limbă de nivel înalt și depunerea jurământului în fața unei curți de apel.Nu garantează competențe specifice.
SursaDin documentul original sau copia documentului originalDintr-un exemplar destinat utilizării în Franța.
Termene limităMai mult timp.Mai scurt.
Legalizare și apostilăAdesea necesară pentru utilizarea în străinătate.Nu este necesar în Franța.
CostScump.Mai accesibile.

Traducerea legalizată respectă conținutul, forma și aspectul documentului original. Documentul livrat este ușor de identificat datorită următoarelor elemente:

  • The "certificată conform cu originalul.
  • Numerotarea și parafarea de către traducătorul autorizat: pe fiecare pagină a documentului sursă și a traducerii.
  • Identificarea începutului și a sfârșitului traducerii: limbile de lucru pe prima pagină, semnătura, ștampila și numele traducătorului autorizat pe ultima pagină.
  • Numărul de înregistrare: menționat pe documentul original și pe traducere.

Serviciile și expertiza agenției noastre de traduceri din Toulouse

Domenii de specializare

Copilul dvs. a primit o bursă pentru a studia în străinătate și pregătește cererile de înscriere la universitate? Trebuie să răspundeți la o cerere de oferte internaționale? Procedurile administrative asociate cu afacerile internaționale implică adesea prezentarea de documente oficiale redactate într-o limbă străină. În acest caz, aveți nevoie de serviciile unui traducător autorizat pentru a vă asigura că documentele dvs. sunt traduse și certificate în mod corespunzător.

La Translatorus, traducătorii noștri jurați din Toulouse pot traduce diverse tipuri de documente oficiale, juridice și/sau statutare, cum ar fi :

  • Acte de stare civilă documente de identitate, certificate de naștere/deces/căsătorie, certificate de parteneriat civil, carnete de familie etc.
  • Certificate și documente administrative rapoarte școlare și diplome, permise de conducere, certificate medicale etc.
  • Documente juridice sentințe de divorț, notificări, hotărâri judecătorești etc.
  • Acte notariale împuterniciri, testamente, rezoluții legale și notariale, acte de proprietate etc.
  • Documente profesionale licențe și certificări profesionale, statutul societății, condiții generale de vânzare, contracte comerciale, fișe de plată etc.
  • Deciziile și hotărârile notificate sau comunicate în străinătate...

Orice document cu valoare juridică poate necesita o traducere autorizată, mai ales dacă este destinat utilizării în străinătate. O traducere legalizată evită necesitatea de a pune la îndoială o traducere liberă.

Limbile disponibile și profilurile traducătorilor

Traducerea unui certificat de celibat în albaneză sau a unei vize în turcă necesită cunoștințe lingvistice specifice. Indiferent de tipul de document oficial pe care aveți nevoie să îl traduceți, agenția noastră de traduceri din Haute-Garonne vă poate oferi traducători jurați specializați în aproximativ patruzeci de limbi străine cum ar fi :

  • arabă
  • Azerbaidjan
  • Bulgară
  • Georgian
  • Ebraică
  • Lituaniene
  • Macedoneană
  • Muntenegru
  • Punjabi
  • Suedeză
  • Japoneză
  • Rusă
  • Cehia
  • Thai

Majoritatea traducătorilor noștri acreditați sunt europeni și stăpânesc perfect alte limbi precum franceza, engleza, germana, rusa, spaniola, etc. 

Comandați acum traducerea dvs. autorizată. direct de pe site-ul nostru, prin telefon sau prin WhatsApp.

Tarifele noastre

ServiceDetaliuPrețuri
Traducerile autorizatePreț pe pagină30€
Termen limităStandard (3 până la 5 zile)Gratuit
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
LivrarePrin e-mailGratuit
E-mail + livrare prin poștă10€

Selectarea unui traducător autorizat în Toulouse

Criterii de selecție pentru un traducător autorizat în Toulouse

Căutați un traducător jurat în 31 pentru a vă traduce documentele oficiale? Pentru a alege traducătorul autorizat potrivit, trebuie să luați în considerare următoarele puncte:

  • Experiența sa
  • Comentariile clienților
  • Ratele sale.

La Translatorus, vă desemnăm un traducător autorizat pe baza unui număr de factori, cum ar fi limba sursă, nivelul de expertiză etc.

Procese de lucru și confidențialitate

Aveți nevoie de un traducător autorizat în Occitanie pentru a traduce documente de stare civilă sau contracte comerciale? Un Traducteur vă poate pune la dispoziție experți traducători înregistrați la Curtea de Apel din Toulouse sau competența din alte departamente. Acești specialiști vă garantează servicii de calitate datorită unui proces de lucru meticulos și metodic:

  • Pasul 1: Plasați comanda prin WhatsApp, telefon sau direct pe site-ul web
  • Etapa 2: Atribuirea traducerii unui traducător autorizat din Lyon
  • Pasul 3: Comandați livrarea prin e-mail sau prin poștă
Cât costă o traducere jurată?

Există doi factori care vă pot ajuta să determinați prețul unei traduceri jurate natura documentului (număr de cuvinte etc.) și limba țintă. Prețul unei traduceri jurate variază în funcție de natura documentului și de limbile implicate. Unele limbi sunt mai rare și, prin urmare, costă mai mult decât altele. În general, traducerile jurate ale unor documente obișnuite, cum ar fi permisele de conducere sau acte precum certificatele de căsătorie etc. costă între 30 și 60 de euro pe pagină. În cele din urmă, acest preț depinde și de traducătorul jurat; fiecare traducător își stabilește propriul preț, astfel încât nu există un preț fix. Cu toate acestea, la Translatorus oferim un preț fix de 30 EUR pe pagină. 

A traducător jurat este un traducător autorizat de o curte de apel. Acesta este considerat expert judiciar și funcționar ministerial și asistă sistemul judiciar și departamentele guvernamentale în activitatea lor. Traducătorul jurat este responsabil de traducerea documentelor oficiale dintr-o limbă sursă în limba în care este expert. După finalizarea traducerii, ștampila și semnătura traducătorului, împreună cu mențiunea "conform cu originalul", certifică faptul că documentul a fost într-adevăr tradus prin expertiza sa. Prin urmare, traducerea va fi considerată exactă și admisibilă de către instanțe sau de către autoritățile publice, deoarece a fost tradusă și certificată de un expert juridic.

Nu există nicio diferență reală, cu excepția modului în care sunt utilizați cei doi termeni. Traducătorul este cel care depune jurământul, iar traducerea este cea care este certificată. Cu alte cuvinte, este greșit să se spună "traducere jurată", ci mai degrabă "traducere legalizată" de către un "traducător jurat".

Documentul original nu este obligatoriu, dar este recomandat. Majoritatea traducătorilor jurați primesc doar copii digitale ale documentelor pe care le traduc; originalul este rar utilizat. Prin urmare, este perfect posibil să trimiteți o scanare a documentului dvs. traducătorului jurat, care va traduce documentul, va tipări traducerea și copia digitală, le va ștampila pe ambele și va menționa "conform cu copia digitală". Nu vă rămâne decât să prezentați ambele documente autorităților, împreună cu documentul original, pentru ca autoritățile să poată verifica dacă documentul digital ștampilat este identic cu originalul.

Nu, nu este obligatoriu să apelați la un traducător autorizat de o curte de apel din regiunea dumneavoastră. Toți traducătorii jurați sunt recunoscuți ca experți juridici. Prin urmare, puteți apela la un traducător autorizat din altă regiune. Traducerea va fi perfect acceptabilă. În acest caz, va trebui să trimiteți o copie digitală traducătorului, care vă va putea trimite traducerea prin e-mail și o copie cu semnătura sa și ștampila originală prin poștă.

Este obligatorie utilizarea unui traducător autorizat pentru un anumit număr de documente, cum ar fi proceduri judiciare, acte notariale, acte de executor judecătoresc, acte administrative și orice alt document al cărui original nu este limba oficială a instituției căreia îi este prezentat documentul. Dacă documentul urmează să fie prezentat prefecturii, primăriei sau unei instituții juridice, cum ar fi instanțele judecătorești, acesta trebuie să fie tradus și certificat de un traducător autorizat, cunoscut sub denumirea de "traducător autorizat". Cu toate acestea, cel mai bine este să întrebați autoritatea competentă dacă solicită o traducere legalizată a documentului.

Un traducător autorizat este un traducător agreat de o curte de apel. Dacă doriți să verificați dacă un traducător este jurat, îl puteți întreba ce curte de apel l-a autorizat. Apoi, tot ce trebuie să faceți este să verificați lista experților juridici de la curtea de apel în cauză și să verificați dacă numele traducătorului figurează la rubrica traduceri.

Legalizarea unui document este actul prin care un document își păstrează valoarea juridică în străinătate. Prin urmare, este o procedură esențială, fără de care un document nu poate fi considerat legal într-o țară străină. Acestea fiind spuse, unele țări au încheiat acorduri și nu solicită legalizarea. Din acest motiv, trebuie să verificați cu autoritățile competente înainte de a plasa comanda la un traducător autorizat.