Autoriseret oversætter Montpellier

AFGIV DIN BESTILLING

Er du på udkig efter en autoriseret oversætter i Montpellier til dine officielle dokumenter? Så behøver du ikke lede længere! Vores oversættelsesbureau tilbyder tolke- og oversættelsesservice på en lang række sprog, herunder russisk, arabisk og selvfølgelig fransk. 

Uanset om du har brug for at få et certifikat, oversætte juridiske dokumenter eller en anden teknisk service, står vores team af akkrediterede eksperter klar til at hjælpe dig. Vi forstår vigtigheden af deadlines og præcision i den juridiske verden. Derfor garanterer vi et hurtigt svar og en upåklagelig arbejdskvalitet for hver eneste anmodning. 

Bestil din certificerede oversættelse online, og få leveret det oversatte dokument til din fil via e-mail eller post mellem 24 timer og 7 dage efter, at din fil er sendt. 

OVERSÆTTELSE

Bevidnet og certificeret
30 pr. side
  • Bevidnet og certificeret
  • Godkendt oversætter
  • Officiel oversættelse
  • Stemplet og stemplet
  • 24-timers nødsituation
  • Levering af post
Populær

Hvad vores kunder synes...

Bernie
"Hurtig, venlig og effektiv. De var i stand til at vende tilbage til mig på meget kort tid, selv den 31. december.
Manel Harakati
"Meget hurtig, meget effektiv, kontaktbar, godt gået !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er meget tilfreds med kvaliteten af arbejdet og den hastighed, hvormed oversættelsen blev leveret, oversættelsen blev sendt til mig to dage før datoen ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpligtelser og deadlines, med opfølgning på din anmodning i fuld sikkerhed ..."
ALICIA P.
"Super! Det var meget nemt og ligetil at indgive dokumentet, og priserne var klare og entydige. Meget hurtig levering af dokumentet. Jeg vil anbefale dem og bruge dem igen, hvis det bliver nødvendigt."
MLS
"Kundeservicen er enestående. Selv om søndagen på Whats App er den imponerende. Oversættelsen blev udført hurtigt og præcist. Min anden ordre er netop blevet afsendt :)."
MINA
"Meget effektiv, den mindste bekymring eller spørgsmål, vi får et øjeblikkeligt svar, kan kontaktes, hvilket er betryggende ... Tak for din opmærksomhed, for det arbejde, du udfører👍"
Florence Etrillard
"Hurtig, effektiv og frem for alt altid klar til at lytte, når vi har et spørgsmål. Tak".
Koriche
"... De tøvede ikke et sekund med at sende mig en anden kurer på min anmodning. Så jeg kan varmt anbefale 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et meget seriøst firma, meget professionelt, behandlings- og leveringstiderne bliver overholdt. Oversættelsen er af god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hastighed, kvalitet. En kvalitetsvelkomst, der tager højde for din situation. Effektiv oversættelse af høj kvalitet med noter for at undgå tvetydigheder. Oversættelse opnået på få timer. Tak for det"

Forståelse af bekræftede oversættelser

Hvad er en autoriseret oversætter?

Har du en administrativt og/eller officielt dokument Har du brug for at blive oversat til et andet sprog? Få hjælp af en autoriseret oversætter. En autoriseret translatør er en professionel anerkendt af staten og har de nødvendige færdigheder til at oversætte ethvert officielt dokument i korrekt form.

Med sin certifikat udstedt af appelrettenen autoriseret oversætter taget i ed og spiller rollen som retsmedicinsk oversættelsesekspert. Han kan ikke give dig en kopi, men en original oversættelse, der overholder reglerne i det land, som dokumentet skal sendes til.

Der er mange forudsætninger for at blive autoriseret oversætter, bl.a. :

  • La Færdighed i mindst to sproghvoraf det ene er hendes modersmål
  • Fra specifikke oversættelsesfærdigheder

Disse er afgørende for at kunne aflægge embedseden.

Forskelle mellem autoriserede og ikke-autoriserede oversættelser

Der skal skelnes mellem en autoriseret oversættelse og en ikke-autoriseret oversættelse. Kendetegnene for disse to typer oversættelser er beskrevet i tabellen nedenfor.

Type af oversættelseDetaljer
Bekræftede oversættelserEn edsvoren oversætter, der er blevet edsvoren af appelretten og har et certifikat
Oversættelse af ikke-slidteAlle oversættere
Berørte dokumenter Taget i ed: Alle dokumenter, især officielle dokumenter: administrative dokumenter, skøder, identitetspapirer, domme osv.
Ikke-affirmativ : Ethvert uofficielt dokument
Betingelser for at blive oversætter Taget i ed:
  • Sprogtræning
  • Dokumenteret erfaring med oversættelse
  • Certifikat udstedt af appeldomstolen
Ikke-affirmativ :
  • Diplom og/eller tilsvarende fra et andet land
  • Sprogtræning eller ej
  • Grundlæggende oversættelsesfærdigheder
  • Diplom og/eller certificering, der ikke nødvendigvis er udstedt af appelretten
Karakteristik af de oversatte dokumenter Taget i ed:
  • Dokumenter, der er identiske med originalteksterne, men på et andet sprog
  • Respekt for den sproglige og juridiske kultur i det land, der modtager dokumenterne
  • Reproduktion af dokumenters form og indhold
  • Dokumenter bekræftet af en autoriseret oversætter
Ikke-affirmativ :
  • Oversættelse af originalteksten uden nødvendigvis at tage hensyn til indhold, form eller kulturer

Når legalisering er nødvendig, vil en edsvoren oversætter gøre det. Prisen er inkluderet i den angivne pris.

Tjenester og ekspertise hos vores autoriserede oversætter Montpellier

Områder med specialisering

Hvis du bor i Montpellier eller i Hérault, kan du nemt finde en professionel fra Translatorus-platformen. De kan oversætte alle officielle dokumenter, som f.eks:

  • Den handlinger Fødsel, ægteskab, skilsmisse, død, ejendom, juridisk, kommerciel osv.
  • Den domme Kendelser, vidneudsagn, erklæringer, retskendelser, retssager osv.
  • Den rapporter lægehjælp, testamenter osv.
  • Den certifikater Cølibat, ikke at gifte sig, beskæftigelse osv.
  • Den eksamensbeviser universitet, akademisk osv.
  • Den Kontrakter : arbejde, kommercielt, salg, fast ejendom osv.
  • Den Identitetsdokumenter identitetskort, kontoudtog, pas osv.

Så længe det er et officielt dokument, skal det faktisk oversættes af din autoriserede oversætter.

Tilgængelige sprog og oversætterprofiler

Blandt de 51 sprog Translatorus-platformen, er du sikker på at finde noget, der passer til dine behov. edsvoren oversætter i Montpellier eller i Frankrig i det idiom eller den dialekt, du leder efter. Her er en kort oversigt over de sprog, der tilbydes - det er en ikke-udtømmende liste:

  • Engelsk
  • Tysk
  • Agerbrug
  • Bosnisk
  • Kinesisk
  • Spansk
  • Fransk
  •  Græsk
  • Hebraisk
  • Hollandsk
  • Russer
  • Svensk
  • Tjekkisk

For at finde din edsvoren oversætter i HéraultDet eneste, du skal gøre, er :

  • Indtast sproget for det dokument, der skal oversættes
  • Angiv det sprog, du gerne vil have oversat til
  • Dokumenttype og antal sider
  • Dine specifikke behov - sværgen og legalisering eller ej

Når profilerne vises, skal du blot vælg den, der passer bedst til det, du leder efter.

Vores priser

ServiceDetaljerPriser
Bekræftede oversættelserPris pr. side30€
DeadlineStandard (3 til 5 dage)Gratis
Ekspres (48 timer)10€
Ekspres (24 timer)20€
LeveringVia e-mailGratis
E-mail + postforsendelse10€

Valg af en autoriseret oversætter i Montpellier

Udvælgelseskriterier for en autoriseret oversætter i Montpellier

Den første fase består af analyse af det dokument, der skal oversættes. Det kan indebære yderligere forskning. Din autoriserede oversætter hos Montpellier Find blandt andet ud af mere om kultur og juridiske strukturer i det land, der modtager dokumentet. Den kan dvæle ved visse punkter, der kræver særlig opmærksomhed. særlig opmærksomhed. Så giver han dig et tilbud, og hvis du er enig, går han i gang med oversættelsen.

Med hensyn til fortrolighedDen juridiske ekspert garanterer sikkerhed for dine personlige data. Din oplysninger er beskyttet, og ingen videregivelse er tilladt.

Arbejdsprocesser og fortrolighed

Det hele starter med en analyse af det dokument, der skal oversættes. Det indebærer, at man forstår og studerer dokumentets indhold i dybden. For at gøre dette identificerer oversætteren dokumenttypen, dens funktion og dens formål.

Denne indledende analyse viser ham Nøglepunkter, der kræver særlig opmærksomhed. I nogle tilfælde kan det være nødvendigt at udføre yderligere forskning at forstå visse tvetydige passager. De skal også tage hensyn til de særlige forhold i det land, som dokumentet er beregnet til. Det gør dem i stand til at tilpasse oversættelsen til de formelle krav i det pågældende land og dets sproglige og juridiske kultur. Når analysen er færdig, kan en citat gives til kunden.

Oversættelsen begynder, når oversætteren er enig i citatet. Den edsvorne oversætter i Nantes vil tage sig af følgende levere et forståeligt dokumentog sørger for at respekterer originalens struktur, tone og stil. For at sikre overensstemmelse skal en Verifikation og korrektion udføres før levering. Med hensyn til fortrolighed er din information er beskyttet og aldrig afsløres for din egen sikkerheds skyld.

Hvor meget koster en autoriseret oversættelse?

Der er to faktorer, der kan hjælpe dig med at bestemme Prisen på en autoriseret oversættelse dokumentets art (antal ord osv.) og målsproget. Prisen på en autoriseret oversættelse varierer alt efter dokumentets art og de involverede sprog. Nogle sprog er sjældnere og koster derfor mere end andre. Generelt koster autoriserede oversættelser af almindelige dokumenter som kørekort eller dokumenter som vielsesattester osv. mellem 30 og 60 euro pr. side. Endelig afhænger denne pris også af den autoriserede oversætter; hver oversætter fastsætter sin egen pris, så der er ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyder vi dog en fast pris på 30 euro pr. side. 

A edsvoren oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Han eller hun anses for at være en juridisk ekspert og en ministeriel embedsmand og bistår retsvæsenet og regeringsdepartementerne i deres arbejde. Den edsvorne oversætter er ansvarlig for at oversætte officielle dokumenter fra et kildesprog til det sprog, som han eller hun er ekspert i. Når oversættelsen er færdig, bekræfter oversætterens stempel og underskrift sammen med ordene "i overensstemmelse med originalen", at dokumentet rent faktisk er blevet oversat af hans eller hendes ekspertise. Oversættelsen vil derefter blive betragtet som nøjagtig og tilladt af domstolene eller de offentlige myndigheder, fordi den er oversat og certificeret af en juridisk ekspert.

Der er ingen reel forskel bortset fra den måde, de to begreber bruges på. Det er oversætteren, der er edsvoren, og oversættelsen, der er bekræftet. Med andre ord er det forkert at sige "edsvoren oversættelse", men snarere "bekræftet oversættelse" af en "edsvoren oversætter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserede oversættere modtager kun digitale kopier af de dokumenter, de oversætter; originalen bruges sjældent. Du kan derfor sagtens sende en scanning af dit dokument til den autoriserede oversætter, som oversætter dokumentet, printer oversættelsen og den digitale kopi ud, stempler begge dele og skriver "i overensstemmelse med den digitale kopi". Det eneste, du skal gøre, er at fremvise de to dokumenter til myndighederne sammen med originaldokumentet, så myndighederne kan kontrollere, at det stemplede digitale dokument er identisk med originalen.

Nej, det er ikke obligatorisk at bruge en oversætter, der er autoriseret af en appeldomstol i din region. Alle edsvorne oversættere er anerkendt som juridiske eksperter. Du kan derfor bruge en autoriseret oversætter fra en anden region. Oversættelsen vil være helt acceptabel. I så fald skal du sende en digital kopi til oversætteren, som kan sende dig oversættelsen via e-mail og en kopi med sin underskrift og originale stempel med posten.

Det er obligatorisk at bruge en autoriseret oversætter til en række dokumenter som f.eks. retssager, notarialdokumenter, fogeddokumenter, administrative dokumenter og alle andre dokumenter, hvor originalen ikke er det officielle sprog i den institution, som dokumentet forelægges for. Hvis dokumentet skal fremlægges for præfekturet, rådhuset eller en juridisk institution som f.eks. domstolene, skal det oversættes og bekræftes af en godkendt oversætter, en såkaldt "edsvoren oversætter". Det er dog bedst at spørge den relevante myndighed, om den kræver en autoriseret oversættelse af dokumentet.

En autoriseret oversætter er en oversætter, der er godkendt af en appeldomstol. Hvis du vil tjekke, at en oversætter er autoriseret, kan du spørge ham eller hende, hvilken appeldomstol der har godkendt oversætteren. Så skal du bare tjekke listen over juridiske eksperter for den pågældende appeldomstol og se, om oversætterens navn står under oversættelse.

Legalisering af et dokument er den handling, hvormed et dokument bevarer sin juridiske værdi i udlandet. Det er derfor en vigtig procedure, uden hvilken et dokument ikke kan betragtes som lovligt i et fremmed land. Når det er sagt, har nogle lande indgået aftaler og kræver ikke legalisering. Derfor bør du tjekke med de relevante myndigheder, før du bestiller en autoriseret oversætter.