4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Statsautorisert translatør Nantes

LEGG INN DIN BESTILLING

Når ord må krysse språklige og juridiske barrierer, blir vårt oversettelsesbyrå i Nantes din uunnværlige allierte. Vi spesialiserer oss på edsvorne oversettelser og forvandler dokumentene dine til offisielle, udiskutable og anerkjente versjoner. 

Vi leverer uovertruffen kvalitet på våre tjenester, fra administrative til juridiske, personlige til profesjonelle, og garanterer alle kunder raske og nøyaktige oversettelser. For å forenkle prosessen kan du bestille din edsvorne oversettelse på nettet. Denne tjenesten kan utføres innen 24 timer.

Hva kundene våre mener...

Bernie
"Rask, vennlig og effektiv. De var i stand til å komme tilbake til meg på svært kort tid, til og med 31. desember.
Manel Harakati
"Veldig rask, veldig effektiv, kontaktbar, godt gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service som forventet og rimelig pris."
Vezo Benvinda
"Jeg er veldig fornøyd med kvaliteten på arbeidet og hvor raskt oversettelsen ble levert, oversettelsen ble sendt til meg to dager før avtalt dato ..."
ABDERRAHIM
"Respekt for forpliktelser og tidsfrister, med oppfølging av dine forespørsler i full trygghet..."
ALICIA P.
"Super! Det var veldig enkelt og greit å sende inn dokumentet, og prisene var klare og entydige. Veldig rask levering av dokumentet. Jeg vil anbefale dem og vil bruke dem igjen om nødvendig."
MLS
"Kundeservicen er eksepsjonell. Selv på søndager på Whats App er den imponerende. Oversettelsen ble gjort raskt og nøyaktig. Min andre bestilling har nettopp blitt sendt :)."
MINA
"Veldig effektiv, den minste bekymring eller spørsmål, vi får umiddelbar respons, kontaktbar, noe som er betryggende ... Takk for oppmerksomheten din, for arbeidet du gjør👍"
Florence Etrillard
"Rask, effektiv og fremfor alt alltid klar til å lytte når vi har spørsmål. Takk."
Koriche
"... De nølte ikke et sekund med å sende meg et annet bud, på min forespørsel. Så jeg anbefaler på det sterkeste 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Det er et veldig seriøst selskap, veldig profesjonelt, behandlings- og leveringstidene er godt respektert. Oversettelsen er av god kvalitet. Jeg vil anbefale dem.
M.S.
"Effektivitet, hurtighet, kvalitet. En kvalitetsvelkomst som tar hensyn til din situasjon. Effektiv oversettelse av høy kvalitet med notater for å unngå tvetydigheter. Oversettelse i løpet av noen timer. Takk skal dere ha"

Forståelse av edsvorne oversettelser

Hva er en edsvoren translatør?

Den edsvorne oversetterens rolle er å oversette offisielle dokumenterDette omfatter blant annet forvaltningsdokumenter, prosessdokumenter, notarialdokumenter og fogeddokumenter. De innehar et sertifikat utstedt av en lagmannsrett etter å ha avlagt ed.

Det finnes imidlertid en rekke forutsetninger for å utøve dette yrket. Blant disse er god erfaring og spesifikke oversettelseskunnskaper. Språkene som den profesjonelle oversetteren arbeider med, må beherskes svært godt. En edsvoren oversetter må beherske minst to språk skriftlig og, der det er hensiktsmessig, muntlig. Kandidatens morsmål må være ett av disse språkene.

Når de har avlagt ed, kan edsvorne oversettere arbeide som rettsoppnevnte sakkyndige.

  • Dommere
  • Polititjenestemenn i rettsvesenet
  • Advokater
  • Mål

Forskjeller mellom edsvorne og ikke- edsvorne oversettelser

A autorisert oversettelse for å oversette og levere en dokument som er helt i samsvar med det opprinnelige. Dette skiller seg fra en ikke-autorisert oversettelse, som gir et dokument som er identisk med kilden, men ikke i konturene.

FunksjonerAutoriserte oversettelserIkke-autorisert oversettelse
Produsert avUtført av en edsvoren oversetter, med attest utstedt av lagmannsrettenUtføres av alle oversettere, med eller uten sertifikat
DokumenttyperAlle typer dokumenter, spesielt offisielle dokumenter: vitnemål, fødselsattester, juridiske og medisinske dokumenter, kontrakter osv.Gjelder alle dokumenter unntatt offisielle dokumenter
Type dokumenterLeverer et dokument som er originalt i både form og innhold, og som er identisk med kildedokumentetUtsteder en tro kopi av kildedokumentet
AutentisitetGaranterer at det oversatte dokumentet er autentisk og samsvarer med originaltekstenKorrespondanse mellom dokumenter ikke bekreftet

Og hvis du skal utarbeide administrative papirer i et annet land, trenger du en autorisert oversetter.

Tjenester og ekspertise fra edsvorne oversettere i Nantes

Spesialiseringsområder

En statsautorisert translatør i Nantes kan oversette alle typer dokumenter. Det kan imidlertid være spesialisert seg på visse områder. Denne funksjonen garanterer kvaliteten på arbeidet ytterligere. Du kan blant annet benytte deg av en autorisert oversetter i Nantes for :

  • Fra handlinger fødsel, ekteskap, dødsfall, juridiske forhold, eiendom osv.
  • Fra Attester sølibat, ikke gifte seg osv.
  • Fra vitnemål
  • Fra kontrakter : arbeid, reklame osv.
  • Fra vurderinger rettssaker, arrestordrer, rettskjennelser, vitnemål og forklaringer osv.
  • Annet offisielle dokumenter kontoutskrifter, testamenter og fullmakter, visum, medisinske rapporter osv.
  • Le førerkort
  • Fra identitetsdokumenter : pass, identitetskort osv.

Tilgjengelige språk og oversetterprofiler

Translatorus tilbyr deg oversettelser til over 51 språk i hele Frankrike. Avhengig av hvilket språk du trenger, kan vi tildele deg en autorisert oversetter i Nantes eller i andre deler av Frankrike. Her er bare ett eksempel ikke-uttømmende liste over språk som tilbys :

  • Tysk
  • Engelsk
  • Arabisk
  • armensk
  • Bulgarsk
  • Kinesisk
  • Spansk
  • Hebraisk
  • Hindi
  • Italiensk
  • Japansk
  • Nederlandsk
  • Persisk
  • Portugisisk
  • rumensk
  • Russisk
  • Ukrainsk

For å legge inn bestillingen din og finne en autorisert oversetter i Loire-Atlantique, må du fastslå dine behov. For å oppnå dette, angi egenskapene til oversettelsen så vel som avdelingen din:

  • Kildespråket til det opprinnelige dokumentet
  • Den du ønsker å oversette den til
  • Antall sider i dokumentet

Deretter nevner du tidsfrist som passer for deg, den leveringsbetingelser og hvis du ønsker å få en legalisering eller ikke. Kostnaden for oversettelsen avhenger av informasjonen du oppgir.

Translatorus' edsvorne oversettere i Nantes er dessuten sertifisert av den regionale appelldomstolen. Du kan derfor være sikker på deres profesjonalitet og ekspertise. De behersker blant annet følgende språk perfekt behersker grammatikk, rettskriving og syntaks.

Våre priser

ServiceDetaljerPriser
Autoriserte oversettelserPris per side30€
TidsfristStandard (3 til 5 dager)Gratis
Ekspress (48 timer)10€
Ekspress (24 timer)20€
LeveringVia e-postGratis
E-post + postlevering10€

Velg en autorisert oversetter i Nantes

Utvelgelseskriterier for en statsautorisert translatør i Nantes

Når du skal velge oversetteren du skal delegere oversettelsen av dokumentene dine til, begynner du med å be om et tilbud. Det er ikke sikkert at en statsautorisert translatør i Nantes tilbyr de samme prisene som en i Paris. Sammenlign prisene som tilbys, og velg den som passer budsjettet ditt.

Le den autoriserte oversetterens kompetansenivå eller oversettelsesbyrå er også en viktig faktor. Erfaring er en fordel, særlig når det gjelder edsvoren oversettelse. Perfekt beherskelse av de to aktuelle språkene kan blant annet måles i antall år med arbeid.

Den oppnådde sertifiseringer av din autoriserte oversetter i Nantes er også av avgjørende betydning. I tillegg til sertifikatet utstedt av lagmannsretten, kan han eller hun inneha andre sertifikater utstedt av andre land. Når du skal oversette juridiske dokumenter i USA, bør du for eksempel engasjere en autorisert oversetter i Nantes som er sertifisert avDen amerikanske oversetterforeningeneller ATA.

Hva kundene våre sier er noe du bør tenke på når du gjør ditt valg. En god statsautorisert translatør i Nantes må være anbefalt av sine kunder.

Arbeidsprosesser og konfidensialitet

Det hele starter med en analyse av dokumentet som skal oversettes. Dette innebærer å forstå og studere innholdet i dokumentet i dybden. For å gjøre dette må oversetteren identifisere dokumenttypen, dokumentets funksjon og formål.

Denne innledende analysen viser ham viktige punkter som krever spesiell oppmerksomhet. I noen tilfeller kan det være nødvendig å utføre videre forskning for å forstå visse tvetydige passasjer. De må også ta hensyn til særtrekkene ved landet som dokumentet er beregnet på. På den måten kan de tilpasse oversettelsen til landets formelle krav og språklige og juridiske kultur. Når analysen er fullført, kan en sitat blir gitt til kunden.

Oversettelsen begynner når oversetteren er enig i tilbudet. Den edsvorne oversetteren i Nantes tar seg av følgende levere et forståelig dokumentpasser på å respektere originalens struktur, tone og stil. For å sikre samsvar, må en verifisering og korrigering utføres før levering. Når det gjelder konfidensialitet, vil din informasjonen er beskyttet og aldri avsløres for din egen sikkerhets skyld.

Oversettelsesbyrå i Nantes og andre steder

Oversettelsesbyrået vårt tilbyr også sine tjenester i hele Frankrike. Her er bare noen av byene vi jobber i:

Hvor mye koster en autorisert oversettelse?

Det er to faktorer som kan hjelpe deg med å bestemme prisen på en autorisert oversettelse dokumentets art (antall ord osv.) og målspråket. Prisen på en autorisert oversettelse varierer avhengig av dokumentets art og hvilke språk som er involvert. Noen språk er sjeldnere og koster derfor mer enn andre. Generelt koster en autorisert oversettelse av vanlige dokumenter som førerkort, vigselsattester osv. mellom 40 og 60 euro per side. Denne prisen avhenger også av den edsvorne oversetteren; hver oversetter setter sin egen pris, så det finnes ingen fast pris. Hos Translatorus tilbyr vi imidlertid en fast pris på 30 euro per side. 

A edsvoren translatør er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Han eller hun regnes som en juridisk ekspert og en embetsmann, og bistår rettsvesenet og departementene i deres arbeid. Den edsvorne oversetteren er ansvarlig for å oversette offisielle dokumenter fra et kildespråk til det språket han eller hun er ekspert på. Når oversettelsen er fullført, bekrefter oversetterens stempel og signatur, sammen med ordene "i samsvar med originalen", at dokumentet faktisk er oversatt av hans eller hennes ekspertise. Oversettelsen vil da bli ansett som korrekt og gyldig av domstolene eller offentlige myndigheter, fordi den er oversatt og bekreftet av en juridisk ekspert.

Det er ingen reell forskjell, bortsett fra måten de to begrepene brukes på. Det er oversetteren som er edsvoren, og oversettelsen som er autorisert. Det er med andre ord feil å si "edsvoren oversettelse", men heller "autorisert oversettelse" av en "edsvoren oversetter".

Originaldokumentet er ikke obligatorisk, men det anbefales. De fleste statsautoriserte oversettere mottar kun digitale kopier av dokumentene de oversetter, og originalen blir sjelden brukt. Det er derfor fullt mulig å sende en skanning av dokumentet ditt til den autoriserte oversetteren, som oversetter dokumentet, skriver ut oversettelsen og den digitale kopien, stempler begge og skriver "i samsvar med den digitale kopien". Det eneste som gjenstår, er at du viser de to dokumentene til myndighetene, sammen med originaldokumentet, slik at myndighetene kan kontrollere at det stemplede digitale dokumentet er identisk med originalen.

Nei, det er ikke obligatorisk å bruke en oversetter som er autorisert av en lagmannsrett i din region. Alle edsvorne oversettere er anerkjent som juridiske eksperter. Du kan derfor bruke en autorisert oversetter fra en annen region. Oversettelsen vil være fullt ut akseptabel. I så fall må du sende en digital kopi til oversetteren, som kan sende deg oversettelsen per e-post og en kopi med sin signatur og originalstempel per post.

Det er obligatorisk å bruke en autorisert oversetter for en rekke dokumenter, for eksempel rettssaker, notarialdokumenter, fogeddokumenter, forvaltningsdokumenter og alle andre dokumenter der originalen ikke er det offisielle språket til institusjonen som dokumentet legges frem for. Hvis dokumentet skal legges frem for prefekturet, rådhuset eller en juridisk institusjon, for eksempel domstolene, må det oversettes og bekreftes av en godkjent oversetter, en såkalt "edsvoren oversetter". Det er imidlertid best å spørre den aktuelle myndigheten om den krever en autorisert oversettelse av dokumentet.

En autorisert oversetter er en oversetter som er godkjent av en lagmannsrett. Hvis du vil sjekke at en oversetter er autorisert, kan du spørre ham eller henne hvilken lagmannsrett som har godkjent oversetteren. Da er det bare å sjekke listen over sakkyndige for den aktuelle lagmannsretten og se om oversetterens navn står oppført under oversettelse.

Legalisering av et dokument er den handlingen som gjør at et dokument beholder sin juridiske verdi i utlandet. Det er derfor en viktig prosedyre, og uten legalisering kan et dokument ikke anses som lovlig i et annet land. Noen land har imidlertid inngått avtaler og krever ikke legalisering. Derfor bør du forhøre deg med de relevante myndighetene før du bestiller en autorisert translatør.