5/5 din 461 recenzii ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

IMPORTANT: 🎄 Din cauza sezonului festiv, suntem închiși în perioada 21 decembrie - 6 ianuarie 2025. Comenzile plasate după 20 decembrie vor fi procesate începând cu 6 ianuarie. 🎅

Traducător autorizat de spaniolă

La traduction officielle est une exigence incontournable dans de nombreux contextes administratifs, juridiques ou académiques. Que vous ayez besoin de traduire des documents d’état civil, des diplômes ou des contrats, un Traducător jurat de spaniolă este profesionistul acreditat care garantează o traducere exactă recunoscută de autorități. În acest articol, vom analiza în profunzime serviciile oferite de un traducător autorizat, utilitatea acestora și motivele pentru care este esențial să apelați la un astfel de profesionist pentru nevoile dvs. de traducere în limba spaniolă.

TRADUCERE

Jurat și certificat
30 pe pagină
  • Traducător autorizat
  • Traducerea oficială
  • Ștampilate și ștampilate
  • Urgență de 24 de ore
  • Livrare prin poștă
Popular

Ce cred clienții noștri...

Bernie
"Rapid, prietenos și eficient. Au reușit să mă contacteze într-un interval de timp foarte scurt chiar pe 31 decembrie."
Manel Harakati
"Sunt foarte mulțumit Foarte rapid, foarte eficient, comunicabil, bine făcut !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Serviciu conform așteptărilor și preț rezonabil."
Vezo Benvinda
"Sunt foarte mulțumit de calitatea lucrării și de rapiditatea cu care a fost livrată traducerea, traducerea mi-a fost trimisă cu două zile înainte de data..."
ABDERRAHIM
"Respectarea angajamentelor și a termenelor limită cu o urmărire a cererii dvs. în deplină siguranță..."
ALICIA P.
"Minunat! Depunerea documentelor foarte ușoară și fără probleme, prețuri clare și directe. Expediere foarte rapidă a documentului. Aș recomanda și îi voi folosi din nou dacă va fi necesar."
MLS
"Serviciul pentru clienți este excepțional. Chiar și duminica, pe Whats App, este impresionant. Traducerea a fost făcută cu acuratețe și rapiditate. A doua mea comandă tocmai a fost trimisă :)."
MINA
"Foarte eficient, 1 cea mai mică problemă sau întrebare, primim un răspuns imediat și putem fi contactați, ceea ce este liniștitor...Vă mulțumim pentru atenție, pentru munca pe care o faceți👍"
Florence Etrillard
"Rapidă, eficientă și mai ales atentă ori de câte ori avem o întrebare de pus. Vă mulțumim."
Koriche
"... Nu au ezitat nicio secundă să îmi trimită un alt curier, la cererea mea. Așa că îi recomand cu căldură 💪"
Margarida Joao Miranda
"Este o firmă foarte serioasă, foarte profesionistă, timpii de procesare și de livrare sunt respectați. Traducerea este de bună calitate. I-aș recomanda.
M.S.
"Eficiență, viteză, calitate. O primire de calitate care ține cont de situația dumneavoastră. O traducere eficientă și de calitate, cu note pentru a evita ambiguitățile. Traducere obținută în câteva ore. Mulțumesc."

De ce să folosiți un traducător autorizat de spaniolă?

Ce este un traducător jurat de spaniolă?

A Traducător jurat de spaniolă est un traducteur qui a prêté serment auprès d’une cour d’appel. Cela signifie qu’il est habilité à traduire des documents officiels de l’espagnol vers une autre langue ou vers l’espagnol, en garantissant la fidélité et la véracité du contenu. Une fois la traduction effectuée, le traducteur y appose son cachet et sa signature, ce qui donne un caractère officiel au document.

Diferența dintre un traducător jurat și un traducător tradițional

Este important de reținut că un traducător autorizat diferă de un traducător obișnuit prin faptul că are competența legală de a autentifica traducerile. Acest privilegiu le este conferit de o autoritate judiciară, ceea ce le permite să traducă documente care vor fi recunoscute oficial de diverse administrații și organizații, cum ar fi :

  • Ambasade
  • Consulate
  • Instanțele
  • Universitățile
  • Companii multinaționale

Când aveți nevoie de un traducător jurat de spaniolă?

Serviciile unui Traducător jurat de spaniolă sunt necesare în multe contexte. Iată câteva exemple de situații în care este esențial să apelați la serviciile sale:

  1. Traducerea documentelor juridice Acte notariale, contracte, testamente, hotărâri judecătorești etc.
  2. Traducerea documentelor academice Diplome, transcrieri, certificate de studii.
  3. Traducerea documentelor de stare civilă Certificate de naștere, căsătorie și deces.
  4. Proceduri de imigrare Atunci când solicitați o viză, o naturalizare sau un permis de ședere.
  5. Documente de licitație Traducerea documentelor referitoare la licitațiile internaționale.

En résumé, tout document destiné à une entité officielle en Espagne ou à l’étranger et nécessitant une traduction certifiée doit passer par un traducteur assermenté.

Avantajele utilizării agenției noastre de traduceri jurate

Prețuri transparente și accesibile

La agenția noastră, credem în prețuri transparente. Tarifele noastre sunt clare și nu există surprize:

  • 30€ par page : Ce tarif s’applique pour une traduction standard avec un délai de livraison classique.
  • 10 taxa de urgență pentru livrare în 48 de ore Dacă aveți nevoie de traducere în mai puțin de 48 de ore, oferim un serviciu de urgență la un tarif competitiv.
  • 20 € taxă pentru livrarea în termen de 24 de ore : Pentru urgențe absolute, oferim un serviciu de traducere rapidă în 24 de ore.
  • 5 pentru livrarea prin poștă În plus față de versiunea digitală, puteți solicita ca documentul dvs. să fie trimis prin poștă, pentru un supliment de doar 5 euro.

Tarife pentru traducătorii jurați de spaniolă

Tarifele noastre sunt transparente și competitive pentru toate nevoile dvs. de traducere sub jurământ. Mai jos sunt prezentate tarifele noastre standard și opțiunile de livrare urgentă:

Traducerile autorizate

Preț pe pagină

30€

Timpii de livrare

  • Standard 3 până la 5 zile

Gratuit

  • Express 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Tipuri de livrare

  • Prin e-mail

Gratuit

  • Email + Livrare poștală standard

5 €

Prețul Valoarea minimă a comenzii este de 30 €.

Cum pot plasa o comandă pe site-ul nostru?

Comandarea de pe site-ul nostru este rapidă și ușoară. Iată pașii de urmat:

  1. Vizitați site-ul nostru și selectați serviciul de traducere jurată.
  2. Descărcați documentele dvs. pentru a traduce în deplină siguranță.
  3. Selectați termenul de livrare în funcție de nevoile dumneavoastră (standard, 48h sau 24h).
  4. Alegeți opțiuni suplimentare cum ar fi livrarea poștală.
  5. Efectuați plata online pentru a vă confirma comanda.

Veți primi apoi traducerea prin e-mail și, la cerere, prin poștă.

Diferitele etape ale unei traduceri jurate

Analiza preliminară a documentului

Înainte de a începe munca de traducere, Traducător jurat de spaniolă efectuează o analiză aprofundată a documentului care urmează să fie tradus. Această etapă este esențială pentru identificarea tipului de conținut, a termenilor tehnici specifici și pentru asigurarea faptului că documentul este complet.

Traducerea

Traducerea în sine este o etapă în care traducătorul trebuie să dea dovadă de rigoare și precizie. Având în vedere caracterul oficial al documentului, traducătorul jurat se angajează să reproducă cu fidelitate conținutul original, respectând normele juridice și administrative ale țării de destinație.

Corectare și certificare

Odată ce traducerea a fost finalizată, aceasta este corectată de mai multe ori pentru a asigura acuratețea. Apoi Traducător jurat de spaniolă își aplică ștampila, semnătura și o declarație că traducerea este în conformitate cu originalul.

Înmânarea documentului sub jurământ

Documentul sub jurământ este apoi livrat clientului prin metoda aleasă (e-mail sau poștă). În cazul în care este necesară o autentificare suplimentară (cum ar fi o apostilă), oferim și acest serviciu.

Alte limbi disponibile pe Translatorus

Agenția noastră de traduceri dispune de o rețea de traducători jurați în 46 de limbi: 

  • Georgian
  • Greacă
  • Ebraică
  • Hindi
  • Maghiară
  • Indoneziană
  • Italian
  • Japoneză
  • Kurdish
  • Lao
  • Lituaniene
  • Macedoneană
  • Malay
  • Mongolă
  • Muntenegru
  • Olandeză
  • Ourdou
  • Pachto

Aplicații practice ale traducerii jurate în limba spaniolă

Traduceri jurate pentru studenți

Dacă sunteți student și intenționați să vă continuați studiile în Spania, o traducere spaniolă sub jurământ a diplomelor și a certificatelor de studii este esențială. Universitățile spaniole solicită traduceri oficiale pentru a verifica valabilitatea diplomelor dumneavoastră și pentru a vă evalua eligibilitatea pentru programele academice.

Traduceri jurate pentru companii

Pentru întreprinderi, traducerea documentelor juridice, a contractelor, a actelor constitutive și a altor documente financiare este o necesitate pentru acordurile comerciale transfrontaliere. Interpretarea eronată a unui contract poate duce la litigii costisitoare. De aici și importanța încredințării acestor documente unui traducător autorizat.

Traduceri jurate în domeniul imigrației

Les procédures d’immigration sont souvent complexes et nécessitent la soumission de nombreux documents officiels. Actes de naissance, certificats de mariage, ou documents de résidence : chaque document doit être traduit et assermenté pour être accepté par les autorités de l’immigration.

Traduceri pentru căsătorii și naturalizări

Dacă planificați o nuntă în Spania sau în altă țară, veți avea nevoie de traduceri legalizate ale documentelor de stare civilă. În mod similar, pentru cererile de naturalizare sau de rezidență, este adesea necesară o traducere legalizată.

De ce să alegeți agenția noastră pentru traducerile dumneavoastră jurate?

Expertiză și profesionalism

Lucrăm numai cu traducători jurați atestați de curțile de apel. Fiecare document este tratat cu cea mai mare atenție și rigoare pentru a-i asigura validitatea în fața instituțiilor.

Termene de livrare adaptate nevoilor dumneavoastră

Înțelegem urgența anumitor situații. De aceea, oferim termene de livrare personalizate, de la livrarea standard la opțiunile de 48 de ore sau 24 de ore.

Proces de comandă simplu și sigur

Am simplificat procesul de comandă pentru a vă oferi o experiență de client fără cusur. Vă puteți încărca documentele în deplină siguranță, iar fiecare tranzacție este criptată pentru a asigura confidențialitatea informațiilor dumneavoastră.

Serviciu clienți disponibil

Echipa noastră vă stă la dispoziție pentru a vă răspunde la orice întrebări și pentru a vă sprijini pe tot parcursul procesului de traducere. Fie prin telefon, e-mail sau chat online, suntem aici pentru a vă ajuta.

Întrebări frecvente cu privire la traducerile jurate în limba spaniolă

Cât durează obținerea unei traduceri jurate?

Putem traduce o gamă largă de documente, inclusiv :

  • Certificate de naștere
  • Certificate de căsătorie și divorț
  • Diplome și transcrieri
  • Contracte de muncă
  • Hotărâri judecătorești
  • Actul constitutiv
  • Documente de imigrare

Este o traducere autorizată valabilă în străinătate?

Da, traducerile realizate de un traducător autorizat sunt valabile în toate țările care recunosc statutul de traducător autorizat. Cu toate acestea, în unele cazuri, poate fi necesară o apostilă sau o legalizare suplimentară.

Cum pot fi sigur că un traducător jurat este valabil?

Pentru a garanta validitatea unui traducător autorizat, puteți verifica dacă acesta figurează pe lista traducătorilor autorizați publicată de Curtea de Apel. Agenția noastră lucrează exclusiv cu traducători recunoscuți pe această listă oficială.

Procesul de elaborare a unei traduceri jurate

Studiul preliminar al documentului de către traducătorul spaniol autorizat

Fiecare proiect de traducere începe cu un studiu preliminar efectuat de traducător. Această etapă, deși invizibilă pentru client, este esențială pentru asigurarea calității traducerii. Traducătorul examinează cu atenție conținutul, asigurându-se că acesta este complet și identificând orice termeni specifici, tehnici sau juridici care necesită o atenție deosebită. De exemplu, în cazul unui document juridic, cum ar fi un contract, fiecare cuvânt are importanța sa, iar o interpretare greșită ar putea schimba sensul general al textului.

În acest stadiu, Traducător jurat de spaniolă verifică, de asemenea, conținutul ambiguu sau omisiunile. În cazul documentelor scrise de mână sau al documentelor scanate slab lizibile, poate fi necesar să se ia legătura cu clientul pentru a clarifica anumite pasaje, pentru a asigura acuratețea traducerii.

Faza de traducere

Odată ce studiul preliminar este finalizat, traducătorul începe munca de traducere efectivă. Fiecare propoziție și paragraf este tratat cu o atenție deosebită pentru a se asigura că sensul original al textului este respectat. Un traducător autorizat nu numai că traduce literal, ci și adaptează textul astfel încât să respecte normele culturale și juridice ale țării țintă.

În unele cazuri, în special atunci când sunt implicați termeni tehnici sau juridici, traducătorul trebuie să găsească echivalentele exacte în limba țintă. De exemplu, este posibil ca un termen juridic din limba spaniolă să nu aibă o traducere directă; traducătorul trebuie atunci să își folosească competențele pentru a găsi formula cea mai adecvată.

Controlul calității și validarea documentului

După traducere, o etapă crucială este corectarea. Spre deosebire de corectura tradițională, aici Traducător jurat de spaniolă va verifica fiecare cuvânt, fiecare cifră și fiecare detaliu pentru a se asigura că textul tradus este fidel originalului. Această verificare are loc la mai multe niveluri:

  • Verificarea terminologiei Traducătorul se asigură că termenii tehnici sunt utilizați în mod consecvent în întregul document.
  • Verificare stil Scopul este de a se asigura că textul curge fără probleme și nu trădează sensul originalului.
  • Verificarea formatului : Unele documente, cum ar fi diplomele sau contractele, necesită o formatare specifică. Traducătorul se asigură că formatul documentului tradus corespunde cu cel al originalului.

Certificarea și semnarea documentelor

După finalizarea controlului calității, traducătorul semnează și ștampilează documentul. Aceasta este etapa care conferă documentului statutul său oficial. Prin aplicarea ștampilei și a semnăturii, traducătorii jurați se angajează în mod legal să se asigure că conținutul traducerii este conform cu originalul.

Documentul este însoțit de un certificat de traducere în care traducătorul declară pe propria răspundere că traducerea este fidelă originalului. Acest certificat este esențial pentru ca documentul să fie recunoscut de autoritățile competente.

Livrarea și gestionarea versiunilor fizice și digitale

Etapa finală este livrarea documentului către client. În funcție de alegerea clientului, documentul poate fi trimis electronic (PDF semnat digital) sau prin poștă. Versiunea digitală este convenabilă pentru o utilizare rapidă, în timp ce versiunea pe hârtie, cu ștampila și semnătura originală, este necesară în anumite contexte juridice.

Agenția noastră oferă un serviciu de livrare poștală la un cost de 5 €Acest lucru asigură faptul că documentul ajunge la dumneavoastră acasă în cea mai bună stare posibilă. În plus, dacă documentul urmează să fie prezentat unei instituții care necesită mai multe versiuni, oferim și opțiunea de a face mai multe copii certificate.

Contextele specifice în care este utilizat un traducător autorizat de limba spaniolă

Traduceri jurate pentru vize

Atunci când solicitați o viză de student, de muncă sau de reședință, trebuie să furnizați documente traduse și certificate. De exemplu, un Traducător jurat de spaniolă vor fi necesare pentru a traduce certificate de naștere, certificate de căsătorie și contracte de muncă. Aceste documente vor trebui să fie autentificate pentru a fi acceptate de serviciile consulare sau de autoritățile locale.

În unele țări, cum ar fi Statele Unite sau Canada, autoritățile de imigrare solicită nu numai o traducere autorizată, ci și o apostilă. Agenția noastră vă poate consilia cu privire la aceste etape suplimentare, dacă este necesar, pentru a vă asigura că dosarul dumneavoastră este complet.

Traduceri jurate pentru tranzacții comerciale

Într-o lume din ce în ce mai globalizată, multe companii europene și spaniole lucrează împreună. Fie că este vorba de redactarea unui contract comercial, de redactarea statutului societății sau de validarea documentelor de licitație, este esențial să existe o traducere oficială a documentelor. O traducere incorectă poate avea consecințe dezastruoase, ducând chiar la anularea unui contract.

Prin utilizarea unui Traducător jurat de spaniolăVă puteți asigura că fiecare document al companiei dvs. este corect și recunoscut de instanțele și autoritățile competente. Acest lucru este deosebit de important în litigiile internaționale, unde acuratețea fiecărui termen juridic este crucială.

Traduceri jurate în scopul recunoașterii academice

Pour les étudiants étrangers souhaitant faire reconnaître leurs diplômes en Espagne ou à l’étranger, il est souvent nécessaire de fournir une traduction assermentée de leurs relevés de notes, diplômes et autres attestations académiques. Les universités et les écoles exigent ces traductions pour évaluer votre parcours académique et déterminer si vous êtes éligible pour un programme spécifique.

Agenția noastră are experiență de lucru cu studenții și instituțiile academice. Înțelegem cerințele universităților și garantăm că documentele dvs. vor fi traduse la standardul cerut.

Traduceri jurate pentru procedurile de divorț sau căsătorie

Traducerile jurate sunt, de asemenea, necesare pentru procedurile matrimoniale, fie că este vorba de o căsătorie în Spania sau de un divorț care implică cetățeni din țări diferite. Certificate de căsătorie, certificate de naștere, hotărâri de divorț: fiecare document trebuie tradus corect și oficial pentru a fi recunoscut de autoritățile competente.

Înțelegem că aceste procese sunt adesea delicate și necesită discreție absolută. De aceea, garantăm confidențialitate totală și un serviciu rapid și eficient, astfel încât să vă puteți concentra pe ceea ce este important.

Angajamentele noastre în calitate de agenție de traduceri jurate

Confidențialitatea și securitatea documentelor

Confidențialitatea este în centrul preocupărilor noastre. Fie că ne încredințați un document personal sau un contract comercial, facem tot ce ne stă în putință pentru a vă proteja informațiile. Platformele noastre de încărcare a fișierelor sunt securizate și numai traducătorii direct implicați în proiectul dumneavoastră au acces la documentele dumneavoastră.

Calitate și rigoare

Fiecare traducere produsă de agenția noastră este supusă unui proces strict de control al calității. Lucrăm numai cu traducători jurați care au experiență dovedită și specializare în domeniul lor. Fie că este vorba de drept, finanțe sau medicină, ne asigurăm că fiecare document este tradus de un expert în domeniul respectiv.

Prețuri corecte și accesibile

Înțelegem că fiecare proiect este unic, motiv pentru care oferim tarife adaptate fiecărei situații. Cu o rată de 30€ par page și opțiuni de urgență pentru 10 pentru 48 de ore și 20 € pentru 24hOferim flexibilitate pentru a răspunde nevoilor clienților noștri, fie că sunt persoane fizice sau juridice.

Serviciul clienți la dispoziția dumneavoastră

Echipa noastră este disponibilă pentru a vă răspunde la toate întrebările, fie înainte, în timpul sau după traducere. Credem în comunicarea transparentă și în asistența personalizată pentru fiecare proiect. Dacă aveți cea mai mică îndoială cu privire la procedură sau la specificul traducerii dumneavoastră, suntem aici pentru a vă consilia și ghida.

Contactați-ne

contactați traducătorul autorizat

Traducător autorizat pentru spaniolă și alte limbi:

Agenția noastră de traduceri oferă servicii și în alte limbi. Iată câteva dintre celelalte limbi în care oferim servicii de traducere jurată:

Există doi factori care vă pot ajuta să determinați prețul unei traduceri jurate natura documentului (număr de cuvinte etc.) și limba țintă. Prețul unei traduceri jurate variază în funcție de natura documentului și de limbile implicate. Unele limbi sunt mai rare și, prin urmare, costă mai mult decât altele. În general, traducerile jurate ale unor documente obișnuite, cum ar fi permisele de conducere sau acte precum certificatele de căsătorie etc. costă între 30 și 60 de euro pe pagină. În cele din urmă, acest preț depinde și de traducătorul jurat; fiecare traducător își stabilește propriul preț, astfel încât nu există un preț fix. Cu toate acestea, la Translatorus oferim un preț fix de 30 EUR pe pagină. 

A traducător jurat este un traducător autorizat de o curte de apel. Acesta este considerat expert judiciar și funcționar ministerial și asistă sistemul judiciar și departamentele guvernamentale în activitatea lor. Traducătorul jurat este responsabil de traducerea documentelor oficiale dintr-o limbă sursă în limba în care este expert. După finalizarea traducerii, ștampila și semnătura traducătorului, împreună cu mențiunea "conform cu originalul", certifică faptul că documentul a fost într-adevăr tradus prin expertiza sa. Prin urmare, traducerea va fi considerată exactă și admisibilă de către instanțe sau de către autoritățile publice, deoarece a fost tradusă și certificată de un expert juridic.

Nu există nicio diferență reală, cu excepția modului în care sunt utilizați cei doi termeni. Traducătorul este cel care depune jurământul, iar traducerea este cea care este certificată. Cu alte cuvinte, este greșit să se spună "traducere jurată", ci mai degrabă "traducere legalizată" de către un "traducător jurat".

Documentul original nu este obligatoriu, dar este recomandat. Majoritatea traducătorilor jurați primesc doar copii digitale ale documentelor pe care le traduc; originalul este rar utilizat. Prin urmare, este perfect posibil să trimiteți o scanare a documentului dvs. traducătorului jurat, care va traduce documentul, va tipări traducerea și copia digitală, le va ștampila pe ambele și va menționa "conform cu copia digitală". Nu vă rămâne decât să prezentați ambele documente autorităților, împreună cu documentul original, pentru ca autoritățile să poată verifica dacă documentul digital ștampilat este identic cu originalul.

Nu, nu este obligatoriu să apelați la un traducător autorizat de o curte de apel din regiunea dumneavoastră. Toți traducătorii jurați sunt recunoscuți ca experți juridici. Prin urmare, puteți apela la un traducător autorizat din altă regiune. Traducerea va fi perfect acceptabilă. În acest caz, va trebui să trimiteți o copie digitală traducătorului, care vă va putea trimite traducerea prin e-mail și o copie cu semnătura sa și ștampila originală prin poștă.

Este obligatorie utilizarea unui traducător autorizat pentru un anumit număr de documente, cum ar fi proceduri judiciare, acte notariale, acte de executor judecătoresc, acte administrative și orice alt document al cărui original nu este limba oficială a instituției căreia îi este prezentat documentul. Dacă documentul urmează să fie prezentat prefecturii, primăriei sau unei instituții juridice, cum ar fi instanțele judecătorești, acesta trebuie să fie tradus și certificat de un traducător autorizat, cunoscut sub denumirea de "traducător autorizat". Cu toate acestea, cel mai bine este să întrebați autoritatea competentă dacă solicită o traducere legalizată a documentului.

Un traducător autorizat este un traducător agreat de o curte de apel. Dacă doriți să verificați dacă un traducător este jurat, îl puteți întreba ce curte de apel l-a autorizat. Apoi, tot ce trebuie să faceți este să verificați lista experților juridici de la curtea de apel în cauză și să verificați dacă numele traducătorului figurează la rubrica traduceri.

Legalizarea unui document este actul prin care un document își păstrează valoarea juridică în străinătate. Prin urmare, este o procedură esențială, fără de care un document nu poate fi considerat legal într-o țară străină. Acestea fiind spuse, unele țări au încheiat acorduri și nu solicită legalizarea. Din acest motiv, trebuie să verificați cu autoritățile competente înainte de a plasa comanda la un traducător autorizat.