Traducerea permisului de conducere

PLASAȚI COMANDA DVS.

Plecarea într-o aventură pe drumuri străine implică mai mult decât un rezervor plin de benzină și o valiză bine umplută. V-ați gândit să vă traduceți permisul de conducere? Este un pașaport esențial pentru a conduce fără probleme în străinătate. Într-adevăr, în mozaicul legislativ al fiecărei țări, permisul de conducere francez trebuie adesea să fie însoțit de o versiune tradusă, mai ales dacă intenționați să treceți frontierele extraeuropene.

Aici intervine expertiza unui traducător autorizat, un profesionist indispensabil pentru validarea permisului dumneavoastră într-o multitudine de limbi, de la engleză la arabă și spaniolă. Acești experți, acreditați de Curtea de Apel, se asigură că traducerea dvs. este exactă și oficială, un document esențial dacă doriți să călătoriți liber și legal. Deși uneori perceput ca o constrângere, acest pas este esențial pentru siguranța dumneavoastră și a celor dragi.

Atunci când consultați agenția noastră de traduceri jurate, aveți garanția că vă veți obține biletul pentru o aventură internațională fără nicio grijă. Facem rapid și ușor să vă traduceți permisul de conducere.

Ce cred clienții noștri...

Bernie
"Rapid, prietenos și eficient. Au fost capabili să mă contacteze într-un timp foarte scurt, chiar și pe 31 decembrie.
Manel Harakati
"Foarte rapid, foarte eficient, contactabil, bine făcut !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Serviciu conform așteptărilor și preț rezonabil."
Vezo Benvinda
"Sunt foarte mulțumit de calitatea lucrării și de rapiditatea cu care a fost livrată traducerea, traducerea mi-a fost trimisă cu două zile înainte de data..."
ABDERRAHIM
"Respect pentru angajamente și termene limită, cu urmărirea cererii dvs. în deplină siguranță..."
ALICIA P.
"Super! Depunerea documentului a fost foarte ușoară și directă, iar prețurile au fost clare și lipsite de ambiguitate. Livrarea foarte rapidă a documentului. I-aș recomanda și îi voi folosi din nou dacă va fi necesar."
MLS
"Serviciul pentru clienți este excepțional. Chiar și duminica pe Whats App, este impresionant. Traducerea a fost făcută rapid și cu acuratețe. A doua mea comandă tocmai a fost expediată :)."
MINA
"Foarte eficient, 1 cea mai mică îngrijorare sau întrebare, primim un răspuns imediat, contactabil, ceea ce este liniștitor... Vă mulțumim pentru atenția dumneavoastră, pentru munca pe care o faceți👍"
Florence Etrillard
"Rapid, eficient și, mai presus de toate, întotdeauna gata să asculte atunci când avem o întrebare. Mulțumesc".
Koriche
" ... Nu au ezitat o secundă să-mi trimită un alt curier, la cererea mea. Așa că îi recomand cu căldură 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Este o companie foarte serioasă, foarte profesionistă, timpii de procesare și de livrare sunt bine respectați. Traducerea este de bună calitate. I-aș recomanda.
M.S.
"Eficiență, rapiditate, calitate. O primire de calitate care ia în considerare situația dumneavoastră. Traducere eficientă, de calitate, cu note pentru a evita ambiguitățile. Traducere obținută în câteva ore. Mulțumesc"

De ce să vă traduceți permisul de conducere?

Aveți de gând să plecați la drum dincolo de granițele noastre? Înainte de a porni într-o aventură internațională, asigurați-vă că permisul dumneavoastră de conducere este acceptat în țara de destinație. Dacă nu este încă cazul, va trebui să îl faceți să fie tradus de un traducător jurat cu ajutorul unui profesionist, cum ar fi Un Traducteur.

Necesitatea traducerii unui permis de conducere internațional

Explorarea de noi orizonturi este visul multor automobiliști în căutarea unei schimbări de peisaj și a unei noi experiențe pe șosea. Atunci când planificați o călătorie cu mașina în străinătate, primul lucru care trebuie făcut este să vă informați despre reglementările în vigoare în țara în care veți conduce.

Dacă conduceți într-o țară europeană, cum ar fi Belgia sau Luxemburg, permisul de conducere francez este suficient. În unele țări care nu recunosc permisul de conducere francez, acesta trebuie tradus de un profesionist înregistrat la o curte de apel pentru a fi valabil. Acest lucru este cunoscut sub numele de traducere legalizată.

Traducerea jurată a permisului de conducere este obligatorie în anumite țări care au semnat acorduri bilaterale. Pe lângă faptul că vă ajută să călătoriți liber în străinătate, aceasta facilitează încheierea unei asigurări auto. De asemenea, vă permite să vă valorificați drepturile în cazul unui accident rutier.

Următorul infografic rezumă principalele țări în care este necesară traducerea permisului de conducere.

Avantajele unei traduceri legalizate a permisului dumneavoastră

Traducerea legalizată a unui permis de conducere presupune transpunerea conținutului documentului într-o limbă străină, în conformitate cu originalul. Aceasta este efectuată numai de către un traducător autorizat care a depus un jurământ în fața unei instanțe de judecată, pentru a păstra valoarea oficială a documentului.

În funcție de țara pe care o vizitați, poate fi util sau chiar esențial un permis de conducere tradus și eliberat sub jurământ. Acest document vă dovedește identitatea, naționalitatea și capacitatea de a conduce un vehicul. De asemenea, aveți nevoie de el pentru a desfășura diverse activități, deoarece o traducere legalizată facilitează :

  • deschiderea unui cont bancar în străinătate ;
  • închiriere de mașini ;
  • comunicarea în cazul unui control rutier, al unui litigiu sau al unui accident.

Serviciile noastre de traducere

Un Traducteur este o agenție specializată în traducerea tuturor tipurilor de documente oficiale, juridice și/sau statutare în 42 de limbi. Traducătorii noștri jurați pot traduce documente administrative sau profesionale, acte de stare civilă, acte notariale, etc.

Traduceri jurate rapide și fiabile

Fie că sunteți în căutarea unui expert traducător înregistrat la Curtea de Apel din Toulouse sau a unui traducător autorizat în Lille sau în alt oraș din Franța, Un Traducteur este furnizorul dumneavoastră preferat. Traducătorii noștri acreditați au urmat o pregătire lingvistică aprofundată pentru a se asigura că documentele dumneavoastră sunt traduse cât mai repede posibil.

Pe lângă limbile europene precum engleza, greaca, olandeza și poloneza, traducătorii noștri de drept pot traduce documente în :

  • Arabă
  • Catalan
  • Chineză
  • Indoneziană
  • Malay
  • Mongolă
  • Punjabi

Proces simplificat de solicitare a traducerilor

Dacă aveți o cerere de traducere, vă rugăm să contactați experții noștri:

  • Direct online;
  • Prin telefon;
  • Prin WhatsApp.

Tarifele noastre

ServiceDetaliuPrețuri
Traducerile autorizatePreț pe pagină30€
Termen limităStandard (3 până la 5 zile)Gratuit
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
LivrarePrin e-mailGratuit
E-mail + livrare prin poștă10€

Traducerea permisului de conducere - Tarife și termene limită

Structura transparentă a prețurilor

Tarifele de traducere jurată practicate de Translatorus variază în funcție de o serie de parametri, cum ar fi termenul limită și metoda de livrare.

Timp de prelucrare :

  • Standard (3 până la 5 zile) gratuit
  • Express 48 h : 10€
  • Express 24 h : 20€

Livrare :

  • Prin e-mail gratuit.
  • E-mail + livrare prin poștă : 10€

Legalizare și certificare

Traducerile noastre autorizate includ o clauză de certificare care cuprinde elemente precum :

  • Cuvintele "certificat conform cu originalul" ;
  • Numele, ștampila și semnătura traducătorului autorizat ;
  • Identificarea instanței care acreditează traducătorul autorizat;
  • Un singur număr;
  • Data traducerii.
Cât costă o traducere jurată?

Există doi factori care vă pot ajuta să determinați prețul unei traduceri jurate natura documentului (număr de cuvinte etc.) și limba țintă. Prețul unei traduceri jurate variază în funcție de natura documentului și de limbile implicate. Unele limbi sunt mai rare și, prin urmare, costă mai mult decât altele. În general, traducerile jurate ale unor documente obișnuite, cum ar fi permisele de conducere sau acte precum certificatele de căsătorie etc., costă între 40 și 60 de euro pe pagină. În cele din urmă, acest preț depinde și de traducătorul jurat; fiecare traducător își stabilește propriul preț, astfel încât nu există un preț fix. Cu toate acestea, la Translatorus oferim un preț fix de 30 EUR pe pagină. 

A traducător jurat este un traducător autorizat de o curte de apel. Acesta este considerat expert judiciar și funcționar ministerial și asistă sistemul judiciar și departamentele guvernamentale în activitatea lor. Traducătorul jurat este responsabil de traducerea documentelor oficiale dintr-o limbă sursă în limba în care este expert. După finalizarea traducerii, ștampila și semnătura traducătorului, împreună cu mențiunea "conform cu originalul", certifică faptul că documentul a fost într-adevăr tradus prin expertiza sa. Prin urmare, traducerea va fi considerată exactă și admisibilă de către instanțe sau de către autoritățile publice, deoarece a fost tradusă și certificată de un expert juridic.

Nu există nicio diferență reală, cu excepția modului în care sunt utilizați cei doi termeni. Traducătorul este cel care depune jurământul, iar traducerea este cea care este certificată. Cu alte cuvinte, este greșit să se spună "traducere jurată", ci mai degrabă "traducere legalizată" de către un "traducător jurat".

Documentul original nu este obligatoriu, dar este recomandat. Majoritatea traducătorilor jurați primesc doar copii digitale ale documentelor pe care le traduc; originalul este rar utilizat. Prin urmare, este perfect posibil să trimiteți o scanare a documentului dvs. traducătorului jurat, care va traduce documentul, va tipări traducerea și copia digitală, le va ștampila pe ambele și va menționa "conform cu copia digitală". Nu vă rămâne decât să prezentați ambele documente autorităților, împreună cu documentul original, pentru ca autoritățile să poată verifica dacă documentul digital ștampilat este identic cu originalul.

Nu, nu este obligatoriu să apelați la un traducător autorizat de o curte de apel din regiunea dumneavoastră. Toți traducătorii jurați sunt recunoscuți ca experți juridici. Prin urmare, puteți apela la un traducător autorizat din altă regiune. Traducerea va fi perfect acceptabilă. În acest caz, va trebui să trimiteți o copie digitală traducătorului, care vă va putea trimite traducerea prin e-mail și o copie cu semnătura sa și ștampila originală prin poștă.

Este obligatorie utilizarea unui traducător autorizat pentru un anumit număr de documente, cum ar fi proceduri judiciare, acte notariale, acte de executor judecătoresc, acte administrative și orice alt document al cărui original nu este limba oficială a instituției căreia îi este prezentat documentul. Dacă documentul urmează să fie prezentat prefecturii, primăriei sau unei instituții juridice, cum ar fi instanțele judecătorești, acesta trebuie să fie tradus și certificat de un traducător autorizat, cunoscut sub denumirea de "traducător autorizat". Cu toate acestea, cel mai bine este să întrebați autoritatea competentă dacă solicită o traducere legalizată a documentului.

Un traducător autorizat este un traducător agreat de o curte de apel. Dacă doriți să verificați dacă un traducător este jurat, îl puteți întreba ce curte de apel l-a autorizat. Apoi, tot ce trebuie să faceți este să verificați lista experților juridici de la curtea de apel în cauză și să verificați dacă numele traducătorului figurează la rubrica traduceri.

Legalizarea unui document este actul prin care un document își păstrează valoarea juridică în străinătate. Prin urmare, este o procedură esențială, fără de care un document nu poate fi considerat legal într-o țară străină. Acestea fiind spuse, unele țări au încheiat acorduri și nu solicită legalizarea. Din acest motiv, trebuie să verificați cu autoritățile competente înainte de a plasa comanda la un traducător autorizat.