Yeminli Japonca Tercüman

SİPARİŞİNİZİ VERİN

Giderek küreselleşen bir dünyada, resmi belgelerin tercüme edilmesi uluslararası değişimler, idari prosedürler, ticari işlemler ve yasal işlemler için bir gerekliliktir. Vize başvurusu, vatandaşlığa kabul veya ticari bir sözleşme için belgelerin Japonca'dan başka bir dile veya tam tersi bir dile çevrilmesi gerekiyorsa Japonca yeminli tercüman. Bu çeviri türü, belgelerinize ilgili idareler ve makamlar tarafından tanınan yasal bir değer kazandırır.

ÇEVİRİ

Yeminli ve onaylı
30 sayfa başına
  • Onaylı Çevirmen
  • Resmi çeviri
  • Damgalı ve Damgasız
  • 24 saat acil durum
  • Posta teslimatı
Popüler

Müşterilerimiz ne düşünüyor...

Bernie
"Hızlı, dostane ve verimli. Bana 31 Aralık'ta bile çok kısa bir süre içinde geri dönebildiler.
Manel Harakati
"Çok hızlı, çok verimli, iletişim kurulabilir, aferin !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Beklendiği gibi hizmet ve makul fiyat."
Vezo Benvinda
"İşin kalitesinden ve çevirinin teslim edilme hızından çok memnunum, çeviri bana tarihten iki gün önce gönderildi..."
ABDERRAHIM
"Taahhütlere ve son teslim tarihlerine saygı, talebinizin tam bir güvenlik içinde takip edilmesi..."
ALICIA P.
"Süper! Belgeyi dosyalamak çok kolay ve anlaşılırdı ve fiyatlar açık ve netti. Belge çok hızlı bir şekilde teslim edildi. Tavsiye ederim ve gerekirse tekrar kullanırım."
MLS
"Müşteri hizmetleri olağanüstü. Whats App'te pazar günleri bile etkileyici. Çeviri hızlı ve doğru bir şekilde yapıldı. İkinci siparişim az önce gönderildi :)."
MINA
"Çok verimli, en ufak bir endişe veya soruya anında yanıt alıyoruz, ulaşılabilir olması güven verici... İlginiz ve yaptığınız iş için teşekkür ederiz👍"
Florence Etrillard
"Hızlı, verimli ve hepsinden önemlisi, bir sorumuz olduğunda her zaman dinlemeye hazır. Teşekkürler".
Koriche
" ... İsteğim üzerine bana başka bir kurye göndermekte bir saniye bile tereddüt etmediler. Bu yüzden şiddetle tavsiye ediyorum 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Çok ciddi bir şirket, çok profesyonel, işlem ve teslimat sürelerine saygı duyuluyor. Çeviri iyi kalitede. Onları tavsiye ederim.
M.S.
"Verimlilik, hız, kalite. Durumunuzu dikkate alan kaliteli bir karşılama. Belirsizlikleri önlemek için notlarla birlikte verimli, yüksek kaliteli çeviri. Çeviri birkaç saat içinde elde edildi. Teşekkür ederim"

Yeminli Japonca çevirmen nedir?

A Japonca yeminli tercüman Temyiz Mahkemesi önünde yemin etmiş profesyonel bir çevirmendir. Bu yemin ona yeminli çeviri yapma hakkı verir, bu da çevirilerinin idari ve adli kurumlar tarafından tanındığı anlamına gelir. Başka bir deyişle, yeminli bir çeviri orijinal belge ile aynı hukuki değere sahiptir. Bu özellikle vize başvuruları, yasal işlemler veya diplomaların tanınması gibi resmi prosedürlere yönelik belgeler için önemlidir.

Bir Japon yeminli tercüman, Temyiz Mahkemesinin hukuk uzmanları listesine kayıtlıdır ve çevirilerinin gerçekliğini kanıtlamak için mühür ve imzasını ekleme yetkisine sahiptir. Bu, çevirinin her iki ülkenin yasal standartlarına uygun, sadık ve doğru olduğunu garanti eder.

Neden yeminli bir Japonca çevirmen kullanmalı?

Bir kişinin aşağıdaki durumlarda Japonca'dan yabancı dile yeminli çeviri veya Japonlara gereklidir. İşte birkaç somut örnek:

  1. İdari prosedürler : Doğum, evlilik ve ölüm belgeleri, sabıka kayıtları, ikamet belgeleri ve adres kanıtları gibi idari belgelerin yetkililer tarafından tanınması için yeminli bir Japon tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekmektedir.

  2. Yasal işlemler : Yasal işlemlerde yer alıyorsanız ve Japonca yazılı belgeler sunmanız gerekiyorsa, bunların yeminli bir tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekir. Buna sözleşmeler, mahkeme kararları, yasal anlaşmalar ve diğer yasal belgeler dahildir. Onaysız çeviriler mahkeme tarafından kabul edilmeyecektir.

  3. Diplomaların ve akademik yeterliliklerin tanınması : Eğitiminize yurt dışında devam etmek veya bir işe başvurmak için Japonya'da aldığınız bir derecenin tanınmasını istiyorsanız, yabancı üniversiteler ve işverenler transkript ve diplomalarınızın yeminli tercümesini talep etmektedir. Bu çeviri, akademik bilgilerin doğru olduğunu ve niteliklerinizin standartlara uygun olduğunu garanti eder.

  4. Vize ve ikamet başvuruları : Vize, ikamet veya vatandaşlığa kabul başvuruları için genellikle Japon medeni durum belgelerinin (doğum belgeleri, evlilik belgeleri, vb.) onaylı çevirilerinin sunulması gerekmektedir. Bu belgelerin kabul edilebilmesi için Japon bir tercüman tarafından yapılmış yeminli bir tercüme gereklidir.

  5. Ticari işlemler ve uluslararası ticaret : Birlikte çalışan veya sözleşme yapmak isteyen Japon ve yabancı şirketler, ticari belgelerinin (ana sözleşme, ortaklık anlaşmaları, dağıtım anlaşmaları vb.) yasal değerini garanti altına almak için yeminli tercüme olduğundan emin olmalıdır.

Japonca'dan yeminli çevirilerin belirli özellikleri

Japoncadan başka bir dile veya tam tersi şekilde yapılan yeminli tercümeler özel zorluklar içerir. İşte dikkate alınması gereken birkaç nokta:

  1. Dilsel karmaşıklık : Japon dili, kanji (Çince karakterler), hiragana ve katakana gibi benzersiz dilbilimsel kavramlarla diğer dillerden çok farklı bir gramer ve sözdizimsel yapıya sahiptir. Yeminli bir Japonca çevirmeni bu farklı yazı sistemlerine hakim olmalı ve çeviriyi orijinal anlamı koruyacak şekilde uyarlamalıdır.

  2. Kültürel ve idari farklılıklar : Japonya ve diğer ülkeler farklı idari ve yasal sistemlere sahiptir. Yasal bildirimler, belge formatları ve resmi ifadeler ülkeden ülkeye değişir. Çevirmen, belgenin yetkililer tarafından anlaşılabilir ve kabul edilebilir olması için bu özellikleri aktarabilmelidir.

  3. Yasal uygunluk : Japonca yeminli tercüman, her belgenin biçimlendirme standartlarına uygun olmasını, uygun yasal bildirimleri içermesini ve yetkililer tarafından istenen sunum standartlarına uymasını sağlamalıdır.

Yeminli Japonca çevirmeni nasıl seçerim?

Doğru yeminli Japonca tercümanı seçmek, belgelerinizin geçerliliğini sağlamak için çok önemlidir. İşte dikkate alınması gereken bazı kriterler:

  1. Akreditasyonu kontrol edin: Çevirmenin, ilgili Temyiz Mahkemesinin resmi yeminli çevirmenler listesine kayıtlı olduğundan emin olun. Bu bilgiyi Temyiz Mahkemeleri web sitesinden veya uzman dizinlerinden kontrol edebilirsiniz.

  2. Uzmanlık ve deneyim : Hukuki, idari veya ticari belgelerin çevirisinde kanıtlanmış deneyime sahip bir çevirmen seçin. Yabancı ve Japon hukuk sistemlerinin iyi anlaşılması esastır.

  3. Son teslim tarihlerini karşılama : Özellikle yerine getirmeniz gereken kesin bir son tarih varsa, çevirmenin yetkililer veya kurumlar tarafından dayatılan son tarihleri karşılayabileceğinden emin olun.

  4. Fiyatlandırma : Yeminli tercüme ücretleri belgenin karmaşıklığına ve uzunluğuna göre değişir. Hoş olmayan sürprizlerden kaçınmak için işe başlamadan önce ayrıntılı bir fiyat teklifi isteyin.

  5. Görüşler ve öneriler : Çevirmenin hizmetlerinin kalitesini değerlendirmek için önceki müşterilerin yorumlarına başvurun. Referanslar ve tavsiyeler, çevirmenin güvenilirliği ve yetkinliği hakkında size iyi bir fikir verebilir.

Yeminli Japonca çevirmenler için ücretler

Tüm yeminli tercüme ihtiyaçlarınız için fiyatlarımız şeffaf ve rekabetçidir. Aşağıda standart fiyatlarımız ve acil teslimat seçeneklerimiz yer almaktadır:

HizmetDetayFiyatlar
Yeminli tercümelerSayfa başına fiyat30€
Son teslim tarihiStandart (3 ila 5 gün)Ücretsiz
Ekspres (48 saat)10€
Ekspres (24 saat)20€
TeslimatE-posta ileÜcretsiz
E-posta + posta ile teslimat10€

Fiyat Minimum sipariş değeri 30 €'dur.

Yeminli Japonca tercüman tarafından en sık çevrilen belgeler

Yeminli Japonca çevirmenlerinden genellikle aşağıdaki belgeleri çevirmeleri istenir:

  1. Medeni durum belgeleri :

    • Doğum belgeleri
    • Evlilik belgeleri
    • Ölüm belgeleri
    • Boşanma belgeleri
  2. Akademik belgeler :

    • Diplomalar
    • Transkriptler
    • Denklik sertifikaları
    • Eğitim sonu sertifikaları
  3. Yasal belgeler :

    • Ticari sözleşmeler
    • Ana sözleşme
    • Noterlik belgeleri
    • Dakika
  4. Finansal belgeler :

    • Bilançolar
    • Vergi iadeleri
    • Finansal raporlar
  5. Vatandaşlığa kabul ve göçmenlik belgeleri :

    • Sabıka kaydı
    • İkamet belgeleri
    • Çalışma izinleri

Yeminli tercüme süreci: adım adım

Yeminli tercümeler, tercüme edilen belgenin uygunluğunu ve geçerliliğini garanti eden metodik bir süreci takip eder:

  1. İlk muayene : Çevirmen, karmaşıklığını belirlemek ve belirli teknik veya yasal terimleri tanımlamak için belgeyi inceler.

  2. Çeviri : Çeviri, orijinal belgenin yapısına, biçimine ve içeriğine saygı gösterir.

  3. Sertifika: Çeviri tamamlandıktan sonra, çevirmen "Aslına uygunluğu onaylanmış çeviri" ibaresini ekleyerek çeviriyi mühürler ve imzalar.

  4. Belgenin teslimi : Yeminli tercüme basılı kopya halinde, imzalı ve mühürlü olarak teslim edilir.

SİPARİŞİNİZİ VERİN

Translatorus'ta mevcut diğer diller

Çeviri büromuz 51 dilde yeminli tercüman ağına sahiptir: 

  • Gürcüce
  • Yunan
  • İbranice
  • Hintçe
  • Macarca
  • Endonezce
  • İtalyan
  • Japonca
  • Kürtçe
  • Lao
  • Litvanyalı
  • Makedonca
  • Malay
  • Moğolca
  • Karadağlı
  • Hollandaca
  • Ourdou
  • Pachto

Yeminli Japonca çevirmen kullanırken sık yapılan hatalar

Yeminli bir Japonca tercüman kullanmak belgelerinizin geçerliliğini garanti altına almak için önemli bir adım olsa da, çevirilerinizin doğruluğundan ödün vermek istemiyorsanız kaçınmanız gereken bazı yaygın hatalar vardır. İşte en yaygın hatalar ve bunlardan nasıl kaçınılacağı:

  1. Çevirmenin akreditasyonunu kontrol etmeyin: Temyiz Mahkemesi'nin hukuk uzmanları listesinde yer almayan bir çevirmen, yetkililer tarafından tanınan yeminli bir çeviri yapamaz. Her zaman çevirmenin hukuk uzmanı statüsünde olduğunu ve yeminli çeviri yapma yetkisine sahip olduğunu kontrol edin. Bunu İstinaf Mahkemelerinin resmi web sitesinden kontrol edebilirsiniz.

  2. Uzmanlık alanı olmayan bir çevirmen seçimi : Tüm yeminli tercümanlar her tür belgeyi çevirebilecek nitelikte değildir. Örneğin, hukuki çevirilerde uzmanlaşmış bir çevirmen karmaşık finansal belgeler için en iyi seçenek olmayabilir. Belgenizin alanında özel deneyime sahip bir profesyonel seçtiğinizden emin olun.

  3. Yalnızca maliyete odaklanmak: Bir çevirmeni fiyatına göre seçmek kalitesiz çevirilere yol açabilir. Ucuz bir çeviri anlam hatalarına veya eksikliklere yol açabilir. Yeminli çeviriler söz konusu olduğunda, daha büyük bir mali yatırım anlamına gelse bile, yetkinlik ve deneyime öncelik vermek önemlidir.

  4. Belirli formalitelere uyulmaması: Bazı durumlarda, yeminli tercümenin uluslararası alanda tanınması için bir tasdik veya apostil ile birlikte sunulması gerekir. Bu formalitelerin yerine getirilmemesi çeviriyi geçersiz kılabilir. Çeviri sürecine başlamadan önce yasal gerekliliklerin neler olduğunu çevirmene veya alıcı makama danışın.

  5. Orijinal belgeyi eklemeyi unutmak : Yeminli tercüme genellikle belgenin aslına veya onaylı bir kopyasına bağlıdır. Belgenin aslı temin edilmezse, çeviri ilgili makamlar tarafından onaylanmayabilir. Belgeleri teslim ederken, tam bir eşleşme sağlamak için çevirmenin orijinal belgeye sahip olduğundan emin olun.

Yeminli Japonca çeviri ücretleri

Maliyetler Japonca yeminli tercümeler Belgenin uzunluğu, karmaşıklığı, alanı (hukuki, mali, akademik) ve teslim süresi dahil olmak üzere bir dizi faktöre göre değişir. Burada, maliyetleri tahmin etmenize yardımcı olmak için alınan ücretlerin bir tahmini verilmiştir:

  1. Sayfa başına fiyat : Yeminli tercümeler, belgenin içeriğine bağlı olarak genellikle sayfa başına 40 ila 90 € arasındadır. Teknik veya hukuki metinler, içerdikleri uzmanlık terminolojisi nedeniyle daha pahalı olabilir.

  2. Kelime başına oran : Bazı yeminli tercümanlar kelime başına ücret almaktadır ve bu ücretler tercüme edilen kelime başına 0,12 ila 0,25 Avro arasında değişmektedir. Karmaşık belgelerin veya derinlemesine terminoloji araştırması gerektiren belgelerin çevirileri daha pahalı olabilir.

  3. Acil durum ek ücreti : Çok kısa sürede bir çeviriye ihtiyacınız varsa, çevirmenlerin normal ücret üzerinden 20 % ile 50 % arasında bir ek ücret uygulaması yaygındır. Herhangi bir sürprizle karşılaşmamak için zaman kısıtlamalarınızı en baştan belirttiğinizden emin olun.

  4. Yasallaştırma ücreti : Yeminli tercümenin tasdiki veya apostili, yetkili makama ve tasdik edilecek belgenin türüne bağlı olarak belge başına 40 ila 60 Avro arasında ek bir ücrete tabi olabilir.

Yeminli Japonca tercüme ne zaman gereklidir?

Japonca'dan veya Japonca'dan başka bir dile yeminli tercümenin gerekli olduğu durumların farkında olmak önemlidir. İşte yeminli bir Japonca tercümanın hizmetlerine başvurmanın gerekli olduğu başlıca bağlamlar:

  1. İdari formaliteler için: Doğum, evlilik, boşanma ve ölüm belgelerinin yanı sıra Japonca yazılmış diğer medeni durum belgelerinin yetkili makamlar (valilikler, belediyeler, vb.) tarafından kabul edilebilmesi için yeminli bir tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekmektedir. Basit bir çeviri, belgenin gerçekliğini kanıtlamak için yeterli olmayacaktır.

  2. Yasal işlemler için : Bir mahkemeye Japonca yazılı belgeler sunmanız gerekiyorsa (sözleşmeler, ortaklık anlaşmaları, yazılı kanıtlar vb.), bunların mahkemede geçerli sayılması için yeminli bir tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekir.

  3. Niteliklerin tanınması için : Japonya'da alınan diploma ve sertifikaların yurt dışında tanınması için tercüme edilmesi gerekmektedir. Buna üniversite diplomaları, eğitim tamamlama sertifikaları ve diğer tüm akademik veya mesleki belgeler dahildir.

  4. Mülkiyet işlemleri için: Mülkiyet işlemlerinin geçerli olabilmesi için Japonca olarak düzenlenen satış senetleri, vekaletnameler veya mülkiyet belgeleri gibi noter onaylı belgelerin yeminli tercüman tarafından tercüme edilmesi gerekmektedir.

  5. Ticari işlemler için: Ticari sözleşmeler, ana sözleşmeler, mali raporlar ve Japonya ile diğer ülkeler arasındaki işlerle ilgili diğer belgeler, uygunluklarını ve yasal geçerliliklerini sağlamak için genellikle yeminli tercüme gerektirir.

Yeminli Japonca tercümelerin yasallaşması: ileriye doğru bir adım

Bazı durumlarda, aşağıdakileri yapmak gerekir yasallaştırmak Yabancı makamlar tarafından kabul edilmek veya belirli uluslararası prosedürler için yeminli çeviriler. Tasdik, çevirmenin imzasının gerçekliğini kanıtlar ve çevirmenin tasdikli çeviri yapma yetkisine sahip olduğunu teyit eder. Tasdikin gerekli olabileceği başlıca durumlar şunlardır:

  1. Japonya'da kullanılması amaçlanan belgeler için : Japonya'da yabancı bir çeviri kullanmanız gerekiyorsa, Japon kurumları tarafından tanınması için yetkili bir makam tarafından yasallaştırılması gerekir. Çevirinin geçerliliğini garanti altına almak için genellikle bir apostil gereklidir.

  2. Uluslararası prosedürler için: Belgeniz üçüncü bir ülkede (Japonya dışında) sunulacaksa, yerel makamlar tarafından kabul edilmesini sağlamak için muhtemelen yasallaştırılması veya üzerine apostil eklenmesi gerekecektir.

  3. Yasal belgeler için : Noter senetleri, ticari sözleşmeler ve diğer yasal belgeler, uluslararası anlaşmazlıklarda veya sınır ötesi işlemlerde gerçekliğini kanıtlamak için genellikle yasallaştırma gerektirir.

Onaylı bir Japonca çeviriyi nasıl edinebilirim?

Onaylı Japonca yeminli tercüme almak için aşağıdaki adımları izleyin:

  1. Yeminli bir Japonca çevirmen seçin: Çevirmenin yetkililer tarafından tanınan yeminli çeviriler yapabilecek niteliklere sahip olduğundan emin olun.

  2. Belgeyi tercüme ettirin : Çevirmenden onaylı çeviriyi sunmasını ve kaşeleyip imzalamasını isteyin.

  3. Temyiz Mahkemesi tarafından yasallaştırma : Apostil veya yasallaştırma almak için yeminli tercümeyi ve orijinalini Temyiz Mahkemesine gönderin.

  4. Onaylanmış belgenin teslimi : Tasdik edilen belge, çevirinin doğru olduğunu belgeleyen resmi bir damga ile birlikte düzenlenir.

Sonuç

Çağırmak Japonca yeminli tercüman yabancı ülke ile Japonya arasında idari, hukuki veya ticari prosedürlerle uğraşırken belgelerinizin yasal geçerliliğini sağlamak için çok önemlidir. Nitelikli bir çevirmen seçerek çevirilerinizin her iki hukuk sisteminin gerekliliklerine uygun olmasını ve ilgili makamlar tarafından kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.

İster vize başvuruları, ister ticari işlemler veya diploma denkliği için olsun, deneyimli bir yeminli tercüman kullanmak sizi birçok idari ve yasal baş ağrısından kurtaracaktır. Prosedürlerinizin başarısını ve belgelerinizin uygunluğunu sağlamak için yetkin bir profesyonel seçmekten çekinmeyin.

Japonca ve diğer diller için yeminli tercüman:

Çeviri büromuz diğer dillerde de hizmet vermektedir. İşte yeminli tercüme hizmeti sunduğumuz diğer dillerden bazıları:

Yeminli tercüme ücreti ne kadardır?

Aşağıdakileri belirlemenize yardımcı olabilecek iki faktör vardır yemi̇nli̇ tercüme fi̇yati Belgenin niteliği (kelime sayısı vb.) ve hedef dil. Yeminli tercümenin fiyatı belgenin niteliğine ve ilgili dillere göre değişir. Bazı diller daha nadirdir ve bu nedenle diğerlerinden daha pahalıdır. Genel olarak, ehliyet veya evlilik cüzdanı gibi yaygın belgelerin yeminli tercümeleri sayfa başına 40 ila 60 € arasındadır. Son olarak, bu fiyat yeminli tercümana da bağlıdır; her tercüman kendi fiyatını belirler, bu nedenle sabit bir fiyat yoktur. Ancak Translatorus'ta sayfa başına 30€ sabit fiyat sunuyoruz. 

A yemi̇nli̇ çevi̇rmen Temyiz Mahkemesi tarafından onaylanmış bir çevirmendir. Adli bir uzman ve bakanlık görevlisi olarak kabul edilir ve yargıya ve devlet dairelerine çalışmalarında yardımcı olur. Yeminli tercüman, resmi belgeleri kaynak dilden uzmanı olduğu dile çevirmekle sorumludur. Çeviri tamamlandıktan sonra, çevirmenin kaşesi ve imzası, "aslına uygundur" ibaresiyle birlikte, belgenin gerçekten kendi uzmanlığı tarafından çevrildiğini onaylar. Böylece çeviri, bir hukuk uzmanı tarafından tercüme edilip onaylandığı için mahkemeler veya resmi makamlar tarafından doğru ve kabul edilebilir olarak değerlendirilecektir.

İki terimin kullanım şekli dışında gerçek bir fark yoktur. Yeminli olan çevirmen, tasdikli olan ise çeviridir. Başka bir deyişle, "yeminli çeviri" demek yanlıştır, "yeminli çevirmen" tarafından yapılan "onaylı çeviri" demek daha doğrudur.

Orijinal belge zorunlu değildir, ancak tavsiye edilir. Çoğu yeminli tercüman, tercüme ettikleri belgelerin yalnızca dijital kopyalarını alır; orijinali nadiren kullanılır. Bu nedenle, belgenizin taranmış bir kopyasını yeminli tercümana göndermeniz, tercümanın belgeyi çevirmesi, çevirinin ve dijital kopyanın çıktısını alması, her ikisini de damgalaması ve "dijital kopyaya uygundur" ibaresini eklemesi son derece mümkündür. Geriye kalan tek şey, iki belgeyi orijinal belgeyle birlikte yetkililere sunmaktır, böylece yetkililer damgalı dijital belgenin orijinaliyle aynı olup olmadığını kontrol edebilirler.

Hayır, bölgenizdeki bir Temyiz Mahkemesi tarafından yemin ettirilmiş bir çevirmen kullanmak zorunlu değildir. Tüm yeminli çevirmenler hukuk uzmanı olarak tanınır. Bu nedenle başka bir bölgeden yeminli tercüman çağırabilirsiniz. Çeviri tamamen kabul edilebilir olacaktır. Bu durumda, çevirmene dijital bir kopya göndermeniz gerekecektir; çevirmen size çeviriyi e-posta ile ve imzalı ve orijinal kaşeli bir kopyasını posta ile gönderebilecektir.

Yasal işlemler, noter senetleri, icra senetleri, idari senetler ve belgenin sunulduğu kurumun resmi dilinin orijinali olmadığı diğer belgeler gibi belirli sayıda belge için yeminli tercüman kullanılması zorunludur. Belge valiliğe, belediyeye veya mahkemeler gibi yasal bir kuruma sunulacaksa, "yeminli tercüman" olarak bilinen onaylı bir tercüman tarafından tercüme edilmeli ve onaylanmalıdır. Ancak, en iyisi ilgili makama belgenin yeminli tercümesinin gerekip gerekmediğini sormaktır.

Yeminli çevirmen, bir Temyiz Mahkemesi tarafından onaylanmış çevirmendir. Bir çevirmenin yeminli olup olmadığını kontrol etmek istiyorsanız, çevirmene hangi İstinaf Mahkemesi tarafından onaylandığını sorabilirsiniz. Daha sonra tek yapmanız gereken, söz konusu İstinaf Mahkemesinin hukuk uzmanları listesini kontrol etmek ve çevirmenin adının çeviri altında listelenip listelenmediğini kontrol etmektir.

Bir belgenin yasallaştırılması, bir belgenin yurtdışında yasal değerini korumasını sağlayan eylemdir. Bu nedenle, bir belgenin yabancı bir ülkede yasal olarak kabul edilemeyeceği temel bir prosedürdür. Bununla birlikte, bazı ülkeler anlaşmalar yapmış ve yasallaştırma gerektirmemektedir. Bu nedenle, bir yeminli tercümana siparişinizi vermeden önce ilgili makamlara danışmalısınız.