5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Beeidigter Übersetzer Russisch

Die Beziehungen zwischen den europäischen Ländern und Russland haben sich in den letzten Jahrzehnten intensiviert, sei es durch Handelsaustausch, kulturelle Initiativen oder akademische Projekte. Dies hat zu einem wachsenden Bedarf an spezialisierten Übersetzungsdiensten geführt, um das richtige Verständnis von Rechts- und Verwaltungsdokumenten zu gewährleisten. In diesem Zusammenhang ist die Rolle des vereidigter Übersetzer Russisch wird immer wichtiger. Dieser qualifizierte Fachmann übernimmt nicht nur die Übersetzung, sondern auch die rechtliche Konformität von offiziellen Dokumenten, um sicherzustellen, dass sie ihre Rechtsgültigkeit behalten. In diesem Artikel erfahren Sie mehr über die Aufgaben eines beeidigten russischen Übersetzers, warum Sie seine Dienste benötigen und wie Sie ihn effizient auswählen können.

ÜBERSETZUNG

Beeidigt und zertifiziert
30 pro Seite
  • Anerkannter Übersetzer
  • Offizielle Übersetzung
  • Gestempelt und gestempelt
  • 24-Stunden-Notfall
  • Postalische Lieferung
Beliebt

Was unsere Kunden denken...

Bernie
Weiterlesen
"Schnell, freundlich und effizient. Sie waren in der Lage, mir innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums am 31. Dezember zu antworten."
Manel Harakati
Weiterlesen
"Ich bin sehr zufrieden Sehr schnell, sehr effizient, erreichbar, bravo !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Weiterlesen
"Service wie erwartet und angemessener Preis".
Vezo Benvinda
Weiterlesen
"Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit und der Schnelligkeit, mit der die Übersetzung geliefert wurde. Die Übersetzung wurde mir zwei Tage vor dem Termin zugesandt...".
ABDERRAHIM
Weiterlesen
"Einhaltung der Verpflichtungen und Fristen mit einer sicheren Nachverfolgung Ihrer Anfrage...".
ALICIA P.
Weiterlesen
"Super! Sehr einfache und reibungslose Einreichung des Dokuments, klare und deutliche Preise. Sehr schneller Versand des Dokuments. Ich empfehle sie weiter und werde sie bei Bedarf wieder beauftragen."
MLS
Weiterlesen
"Der Kundenservice ist außergewöhnlich. Selbst am Sonntag über Whats App ist das beeindruckend. Die Übersetzung wurde präzise und schnell durchgeführt. Meine zweite Bestellung wurde gerade verschickt :)".
MINA
Weiterlesen
"Sehr effizient, Wir haben sofort eine Antwort erhalten und waren erreichbar, was sehr beruhigend ist...Danke für Ihre Aufmerksamkeit, für die Arbeit, die Sie machen👍".
Florence Etrillard
Weiterlesen
"Schnell und effizient und vor allem ein offenes Ohr, wenn man eine Frage hat. Danke"
Koriche
Weiterlesen
"... Sie zögerten nicht eine Sekunde, mir auf meine Bitte hin einen weiteren Brief zu schicken. Ich kann es also nur empfehlen 💪".
Margarida Joao Miranda
Weiterlesen
"Es ist ein sehr seriöses Unternehmen, sehr professionell, die Bearbeitungs- und Versandfristen werden gut eingehalten. Die Übersetzung ist von guter Qualität. Ich empfehle".
M.S.
Weiterlesen
"Effizienz, Schnelligkeit, Qualität. Ein guter Empfang, der Ihre Situation berücksichtigt. Eine effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzung mit Anmerkungen, um Unklarheiten zu vermeiden. Die Übersetzung wurde innerhalb weniger Stunden fertiggestellt. Danke".

Was ist ein vereidigter russischer Übersetzer?

Eine vereidigter Übersetzer Russisch ist ein von einem Berufungsgericht zugelassener Übersetzer, der offizielle Dokumente aus dem Russischen in eine Fremdsprache (und umgekehrt) übersetzt. Das Besondere an dieser Art von Übersetzung ist ihr offizieller Charakter: Sie ist rechtsgültig, was bedeutet, dass sie ohne weitere Prüfung bei Behörden, Gerichten oder Regierungsstellen eingereicht werden kann.

Wenn dieser Gewerbetreibende eine Übersetzung anfertigt, versieht er sie mit einem Stempel, einer Unterschrift und einem Hinweis, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Übersetzung in Übereinstimmung mit dem Original. Dies verleiht der Übersetzung einen rechtlichen Wert, ähnlich dem des Originaldokuments.

Was sind die Aufgaben eines beeidigten Übersetzers für Russisch?

Die vereidigter Übersetzer Russisch ist in erster Linie für die Übersetzung von Dokumenten zuständig, die eine rechtliche Beglaubigung erfordern. Hier sind einige Beispiele für Dokumente, die üblicherweise von dieser Art von Fachleuten übersetzt werden:

  • Zivilstandsdokumente Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden.
  • Rechtsdokumente Verträge, Gesellschaftsstatuten, Urteile, Gerichtsentscheidungen.
  • Finanzdokumente Bilanzen, Jahresberichte, Steuerunterlagen.
  • Akademische Dokumente Diplome, Notenauszüge, Ausbildungsbescheinigungen.
  • Einwanderungsakten Strafregister, Wohnsitzbescheinigungen, Visadokumente.

Jede Übersetzung wird mit äußerster Sorgfalt erstellt, um sicherzustellen, dass alle wesentlichen Informationen getreu wiedergegeben werden, ohne dass es zu Missverständnissen oder Bedeutungsverlust kommt.

Wie werde ich beeidigter Übersetzer für Russisch?

Es ist nicht einfach, ein vereidigter Übersetzer zu werden. Das Verfahren ist streng und erfordert solide Qualifikationen. Hier sind die Schritte und Kriterien, die Sie erfüllen müssen, um ein vereidigter russischer Übersetzer zu werden:

1. Erlangen Sie ein anerkanntes Übersetzerdiplom

Häufig wird ein Diplom in Übersetzung oder ein Master in angewandten Fremdsprachen verlangt. Einige vereidigte Übersetzer haben auch Abschlüsse im Bereich Recht, was ihnen zusätzliches Fachwissen für die Übersetzung von juristischen Dokumenten verleiht.

2. Nachweis der Beherrschung des Russischen in der Zielsprache

Der Übersetzer muss beide Sprachen sowohl schriftlich als auch mündlich perfekt beherrschen. Er muss die kulturellen und sprachlichen Nuancen jeder Sprache verstehen, um die Genauigkeit seiner Übersetzungen zu gewährleisten.

3. Einreichung einer Bewerbung beim Berufungsgericht

Um beeidigter Übersetzer zu werden, müssen Sie sich bei einem Berufungsgericht bewerben. Der Bewerber muss eine Bewerbung einreichen, die seine Zeugnisse, ein Motivationsschreiben, in dem er erklärt, warum er vereidigter Übersetzer werden möchte, und Nachweise über seine Berufserfahrung enthält.

4. Vereidigung

Wenn die Bewerbung angenommen wird, muss der Übersetzer vor dem Berufungsgericht einen Eid ablegen. Dieser Eid verpflichtet den Übersetzer, Übersetzungen zu liefern, die mit den Originaldokumenten übereinstimmen, ehrlich und getreu sind.

Nach der Vereidigung wird der Übersetzer offiziell in die Liste der vereidigten Übersetzer des Berufungsgerichts eingetragen. Er kann dann als vereidigter Übersetzer Russisch und beglaubigte Übersetzungen bereitstellen.

Preise für vereidigte Übersetzer Russisch

Unsere Preise sind transparent und wettbewerbsfähig für alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf vereidigte Übersetzungen. Nachstehend finden Sie unsere Standardpreise und Optionen für Eillieferungen:

Beglaubigte Übersetzung

Preis pro Seite

30€

Lieferzeit

  • Standard 3 bis 5 Tage

Kostenlos

  • Express 48 Stunden

10€

  • 24-Stunden-Express

20€

Arten von Lieferungen

  • Per E-Mail

Kostenlos

  • E-Mail + Standard Postversand

5€

Der Preis Der Mindestbetrag für eine Bestellung beträgt dann 30 €.

Warum sollten Sie einen beeidigten Übersetzer für Russisch beauftragen?

Ein beeidigter Übersetzer für Russisch ist in vielen Situationen erforderlich, in denen eine normale Übersetzung nicht ausreicht. Hier sind einige konkrete Beispiele für Fälle, in denen seine Dienste benötigt werden:

Administrative und rechtliche Schritte

Die Behörden verlangen oft vereidigte Übersetzungen für ausländische Dokumente. Dazu gehören Geburtsurkunden, Eheverträge, Scheidungsurteile oder auch Sterbeurkunden. Ohne eine vereidigte Übersetzung werden diese Dokumente nicht akzeptiert.

Gründung eines Unternehmens

Wenn Sie ein Unternehmen mit russischen Partnern gründen wollen, müssen alle Gründungsdokumente (Satzung, Partnerschaftsverträge, Steuererklärungen) von einem vereidigten Übersetzer übersetzt werden, um ihre Rechtskonformität zu gewährleisten.

Studien und Anerkennung von Diplomen

Um im Ausland zu studieren oder einen russischen Abschluss anerkennen zu lassen, wird von Universitäten und akademischen Behörden häufig eine beglaubigte Übersetzung von Notenauszügen und Diplomen verlangt.

Einwanderungsverfahren

Bei der Beantragung eines Visums, einer Einbürgerung oder einer Familienzusammenführung verlangen die Behörden häufig beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden oder Strafregisterauszügen.

Gerichtliche Angelegenheiten

Bei einem Rechtsstreit mit russischen Dokumenten ist eine vereidigte Übersetzung erforderlich, um sicherzustellen, dass das Gericht über eine getreue und genaue Version des Originaldokuments verfügt.

Weitere Sprachen, die bei Translatorus verfügbar sind

Unser Übersetzungsbüro verfügt über ein Netzwerk von vereidigten Übersetzern in 51 Sprachen: 

Wie wählt man den richtigen beeidigten Übersetzer für Russisch?

Wählen Sie einen vereidigter Übersetzer Russisch ist eine wichtige Entscheidung. Die Qualität der Übersetzung kann einen erheblichen Einfluss auf den Erfolg Ihrer administrativen oder gerichtlichen Schritte haben. Hier sind einige Ratschläge, um die richtige Wahl zu treffen:

Überprüfen Sie die Akkreditierung

Das erste Kriterium ist, dass der Übersetzer von einem Berufungsgericht vereidigt wurde. Sie können dies anhand der offiziellen Listen auf den Webseiten der Berufungsgerichte oder des Kassationsgerichtshofs überprüfen.

Bewerten Sie die Erfahrung

Erfahrung ist von entscheidender Bedeutung, insbesondere bei juristischen oder technischen Dokumenten. Ein erfahrener Übersetzer hat ein besseres Verständnis für die komplexen Begriffe und Nuancen des jeweiligen Fachgebiets.

Musterübersetzungen anfordern

Zögern Sie nicht, nach Beispielen von Übersetzungen zu fragen, die der Übersetzer angefertigt hat, um die Qualität seiner Arbeit zu beurteilen. Ein kompetenter Fachmann wird kein Problem damit haben, Ihnen einige (anonymisierte) Auszüge seiner früheren Übersetzungen zu zeigen.

Tarife vergleichen

Der Preis für einen beeidigten Übersetzer für Russisch kann je nach mehreren Faktoren variieren (Anzahl der Seiten, Komplexität des Dokuments, Lieferzeit). Es wird empfohlen, mehrere Angebote einzuholen und dasjenige mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis zu wählen, wobei darauf zu achten ist, dass der Übersetzer vereidigt ist.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung ins Russische?

Die Gebühren für einen vereidigter Übersetzer Russisch variieren je nach Komplexität des Dokuments, der Anzahl der Seiten und der Lieferzeit. Im Allgemeinen liegen die Kosten zwischen 30 und 60 Euro pro SeiteDer Preis für eine Immobilie ist sehr hoch, kann aber je nach den Besonderheiten der Nachfrage variieren. Hier sind einige Elemente, die den Preis beeinflussen:

  • Komplexität des Dokuments Ein Rechtsvertrag ist aufgrund der spezifischen Terminologie teurer als eine einfache Geburtsurkunde.

  • Anzahl der Seiten Je länger das Dokument ist, desto höher sind die Gesamtkosten. Einige Übersetzer bieten Rabatte für große Mengen an.

  • Lieferzeit Eine dringende Übersetzung kann einen Zuschlag erfordern.

  • Beglaubigung und Kopien Beglaubigung und zusätzliche Kopien können auch separat in Rechnung gestellt werden.

Häufige Fehler, die Sie bei der Suche nach einem beeidigten Übersetzer für Russisch vermeiden sollten

Nur auf den Preis schauen

Den billigsten Übersetzer zu wählen, mag eine gute Idee sein, kann aber die Qualität der Übersetzung beeinträchtigen. Eine schlechte Übersetzung kann zu Verzögerungen oder Ablehnungen seitens der Behörden führen. Geben Sie der Qualität und dem Fachwissen des Übersetzers den Vorrang.

Keine Überprüfung der Vereidigung

Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Übersetzer von einem Berufungsgericht vereidigt ist. Ein nicht vereidigter Übersetzer, auch wenn er kompetent ist, kann keine offiziellen Übersetzungen liefern.

Geben Sie nicht den Verwendungszweck des Dokuments an

Erklären Sie dem Übersetzer immer, für welchen Zweck die Übersetzung verwendet werden soll (Gerichtsverfahren, Behördengang usw.). Dies ermöglicht es dem Übersetzer, die Terminologie und das Layout des Dokuments entsprechend anzupassen.

Die Vorteile der Beauftragung eines beeidigten Übersetzers für Russisch

Eine vereidigter Übersetzer Russisch bietet eine Reihe von Garantien, die bei einem herkömmlichen Übersetzer nicht verfügbar sind. Hier sind einige der Vorteile:

  • Gesetzeskonformität Die Übersetzungen sind rechtsgültig und können den Behörden direkt vorgelegt werden, ohne dass eine weitere Überprüfung erforderlich ist.

  • Treue und Genauigkeit Der vereidigte Übersetzer verpflichtet sich, eine wahrheitsgetreue und genaue Übersetzung zu liefern, was für Rechts- und Verwaltungsdokumente von entscheidender Bedeutung ist.

  • Datenschutz Vereidigte Übersetzer sind verpflichtet, die Vertraulichkeit der Informationen zu wahren, die in den von ihnen übersetzten Dokumenten enthalten sind.

die Rolle des vereidigten russischen Übersetzers in internationalen Angelegenheiten

Mit dem Aufstieg Russlands in der internationalen Arena und der Zunahme der Handelsbeziehungen zwischen Russland und den europäischen Ländern, ist das Land in die Lage versetzt worden, sich auf den Markt zu konzentrieren. vereidigter Übersetzer Russisch spielt eine Schlüsselrolle bei der Erleichterung des Handels, der Diplomatie und des Rechtsverkehrs. Seine Fähigkeit, zwischen zwei verschiedenen Sprachen und Rechtssystemen zu navigieren, ist entscheidend, um sicherzustellen, dass Dokumente und Vereinbarungen richtig verstanden werden.

Unterstützung bei der Gründung multinationaler Unternehmen

Bei der Gründung von multinationalen Unternehmen oder Tochtergesellschaften in Russland oder im Ausland muss eine große Anzahl von administrativen und rechtlichen Dokumenten eingereicht werden. Die Satzung der Gesellschaft, Partnerschaftsabkommen, Geschäftslizenzen und Vertriebsverträge müssen häufig übersetzt und beglaubigt werden. In diesen Fällen ist der vereidigter Übersetzer Russisch wird zu einem unverzichtbaren Partner, um die Konformität dieser Dokumente nicht nur aus sprachlicher, sondern auch aus rechtlicher Sicht zu gewährleisten.

Beispielsweise muss die Übersetzung eines Partnerschaftsvertrags zwischen einem französischen und einem russischen Unternehmen dem Originaldokument entsprechen und gleichzeitig sicherstellen, dass die juristische Terminologie korrekt verwendet wird, um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Dies kann bedeuten, eng mit Wirtschaftsanwälten und Notaren zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass jeder Begriff richtig interpretiert wird.

Lösung von grenzüberschreitenden Streitigkeiten

Bei Handelsstreitigkeiten oder Rechtsstreitigkeiten zwischen ausländischen und russischen Unternehmen ist die beglaubigte Übersetzung von Rechtsdokumenten (wie Verträgen, Vertraulichkeitsvereinbarungen oder Urteilen) von entscheidender Bedeutung, damit jede Partei die Position der anderen vollständig verstehen kann. Die vereidigter Übersetzer Russisch hilft bei der Klärung der rechtlichen Begriffe und stellt sicher, dass jede Partei eine wahrheitsgetreue und rechtlich korrekte Version des Dokuments erhält.

In einigen Fällen kann die falsche Übersetzung eines Vertrags zu ernsthaften Missverständnissen und rechtlichen Konflikten führen. Ein nicht vereidigter Übersetzer könnte rechtliche Feinheiten übersehen, während ein vereidigter Übersetzer über die nötige Erfahrung und Ausbildung verfügt, um solche kostspieligen Fehler zu vermeiden.

Erleichterung diplomatischer Verhandlungen

Die vereidigte russische Übersetzer können auch in einem diplomatischen Kontext in Anspruch genommen werden. Bei bilateralen Verhandlungen oder zwischenstaatlichen Abkommen ist die Genauigkeit der Übersetzung von entscheidender Bedeutung, damit beide Seiten die Bedingungen des Abkommens vollständig verstehen. In solchen Situationen kann ein einfacher Übersetzungsfehler die diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern beeinträchtigen.

Die Kompetenzen eines vereidigten Übersetzers für Russisch

Entgegen der landläufigen Meinung reicht die Beherrschung einer Sprache nicht aus, um ein vereidigter Übersetzer zu werden. Ein vereidigter Übersetzer muss über eine Reihe spezifischer Fähigkeiten verfügen, die weit über das Übersetzen von Wörtern hinausgehen. Hier sind die wichtigsten Fähigkeiten, die Sie benötigen, um sich in diesem Bereich auszuzeichnen:

Juristische und administrative Expertise

Ein beeidigter Übersetzer für Russisch muss über umfassende Kenntnisse des russischen und ausländischen Rechtssystems verfügen. Dazu gehören die juristische Terminologie, Verwaltungsverfahren und die kulturellen Nuancen beider Länder. Wenn er z.B. einen Vertrag übersetzt, muss er in der Lage sein, russische Rechtskonzepte in den ausländischen Kontext zu übertragen und umgekehrt.

Rigorosität und Genauigkeit

Bei vereidigten Übersetzungen ist Genauigkeit von größter Bedeutung, da ein einfacher Fehler schwerwiegende Folgen haben kann. Der vereidigte Übersetzer muss daher akribisch und gründlich arbeiten, jeden Begriff überprüfen und sicherstellen, dass die Übersetzung mit dem Original übereinstimmt.

Fähigkeit, unter Druck zu arbeiten

Beglaubigte Übersetzungen sind oft dringend, insbesondere wenn sie für Gerichtsverfahren oder Behördengänge benötigt werden. Ein beeidigter Übersetzer muss in der Lage sein, schnell zu arbeiten, ohne Abstriche bei der Qualität seiner Arbeit zu machen.

Diskretion und Vertraulichkeit

Dokumente, die von einem vereidigten Übersetzer übersetzt werden, enthalten oft sensible oder vertrauliche Informationen. Der Übersetzer ist daher an eine strenge Geheimhaltungspflicht gebunden. Er muss sicherstellen, dass alle Informationen geschützt bleiben und nicht an unbefugte Parteien weitergegeben werden.

Wie läuft der Übersetzungsprozess mit einem vereidigten russischen Übersetzer ab?

Wenn Sie die Dienste eines vereidigter Übersetzer RussischEs ist hilfreich, den Ablauf zu kennen, um sich vorzubereiten und die Zusammenarbeit zu erleichtern. Hier sind die wichtigsten Schritte für eine vereidigte Übersetzung:

1. Einreichung des Originaldokuments

Der Prozess beginnt damit, dass das Originaldokument dem Übersetzer vorgelegt wird. Bei diesem Dokument kann es sich um eine Geburtsurkunde, einen Vertrag, ein Urteil oder ein anderes Dokument handeln, das eine beglaubigte Übersetzung erfordert. Es ist am besten, das Dokument in einem lesbaren und klaren Format einzureichen, da ein Dokument von schlechter Qualität die Arbeit des Übersetzers verlangsamen kann.

2. Bewertung und Kostenvoranschlag

Der Übersetzer bewertet das Dokument, um die für die Übersetzung benötigte Zeit und die Gesamtkosten abzuschätzen. Dieser Schritt umfasst die Überprüfung der Komplexität des Textes, des Umfangs und der terminologischen Besonderheiten. Anschließend erhalten Sie einen Kostenvoranschlag, der die Kosten für die Übersetzung, die Beglaubigungsgebühren und eventuelle zusätzliche Kopien enthält.

3. Übersetzung und Zertifizierung

Sobald der Kostenvoranschlag akzeptiert wurde, beginnt der Übersetzer mit der Übersetzung. Jeder Satz wird sorgfältig übersetzt, um sicherzustellen, dass die Bedeutung und der Tonfall des Originaldokuments beibehalten werden. Nach Abschluss der Übersetzung versieht der vereidigte Übersetzer die Übersetzung mit seinem Stempel und seiner Unterschrift und bestätigt damit, dass die Übersetzung mit dem Original übereinstimmt.

4. Lieferung des übersetzten Dokuments

Das übersetzte Dokument wird Ihnen dann je nach Bedarf entweder in Papierform oder in elektronischer Form ausgehändigt. In einigen Fällen müssen Sie die Originalübersetzung zusammen mit dem Originaldokument bei der zuständigen Behörde vorlegen.

Wie die Verwendung eines vereidigten russischen Übersetzers Ihr Verfahren vereinfachen kann

Die Beauftragung eines beeidigten Übersetzers für Russisch kann Ihnen eine Menge administrativer und rechtlicher Probleme ersparen. Hier erfahren Sie, wie ein professioneller Übersetzer Ihnen die Arbeit erleichtern kann:

Zeitersparnis

Eine beglaubigte Übersetzung kann von den Behörden direkt verwendet werden. Das bedeutet, dass Sie keine zusätzlichen Überprüfungs- oder Beglaubigungsverfahren durchlaufen müssen, was Ihnen wertvolle Zeit sparen kann.

Garantierte Konformität

Beglaubigte Übersetzungen entsprechen den gesetzlichen Anforderungen. Dies verringert das Risiko, dass Ihr Antrag aufgrund einer falschen oder unvollständigen Übersetzung abgelehnt wird.

Ruhe des Geistes

Wenn Sie wissen, dass Ihre Übersetzung in den Händen eines Experten liegt, können Sie sich auf andere Aspekte Ihres Projekts konzentrieren. Sie müssen sich keine Sorgen um die Qualität oder Konformität der Übersetzung machen.

Kontaktieren Sie uns

Kontakt zu einem zugelassenen Übersetzer

Beeidigter Übersetzer Russisch und andere :

Unser Übersetzungsbüro bietet seine Dienste auch in anderen Sprachen an. Hier sind einige weitere Sprachen, in denen wir beglaubigte Übersetzungen anbieten:

Zwei Faktoren können Ihnen bei der Bestimmung des Preis für eine vereidigte Übersetzung Die Art des Dokuments (Anzahl der Wörter usw.) und die Sprache, in die übersetzt werden soll. Der Preis für eine vereidigte Übersetzung variiert je nach Art und Sprache. In der Tat sind einige Sprachen seltener und erfordern daher höhere Kosten als andere gängige Sprachen. Im Allgemeinen kosten vereidigte Übersetzungen von allgemeinen Dokumenten wie Führerscheinen oder Urkunden wie Heiratsurkunden usw. zwischen 30€ und 60€ pro Seite. Schließlich hängt dieser Preis auch vom beeidigten Übersetzer ab, da jeder Übersetzer seinen eigenen Preis festlegt, es gibt also keinen festen Preis. Bei Translatorus bieten wir Ihnen jedoch einen Festpreis von 30€ pro Seite an. 

Eine vereidigter Übersetzer ist ein von einem Berufungsgericht zugelassener Übersetzer. Er wird als Gerichtssachverständiger und Ministerialbeamter angesehen und unterstützt die Justiz und die staatlichen Behörden bei ihrer Arbeit. Der vereidigte Übersetzer hat die Aufgabe, offizielle Dokumente von einer Ausgangssprache in die Sprache zu übersetzen, deren Experte er ist. Nach der Übersetzung bescheinigt sein Stempel und seine Unterschrift sowie der Vermerk "mit dem Original übereinstimmend", dass das Dokument von seinem Experten übersetzt wurde. Die Übersetzung gilt dann als richtig und wird von der Justiz oder der öffentlichen Verwaltung akzeptiert, da sie von einem Gerichtssachverständigen übersetzt und beglaubigt wurde.

Es gibt keinen wirklichen Unterschied, außer in der Verwendung der beiden Begriffe. Es ist der Übersetzer, der vereidigt wird, und die Übersetzung, die beglaubigt wird. Mit anderen Worten, es ist falsch, "vereidigte Übersetzung" zu sagen, es ist vielmehr eine "beglaubigte Übersetzung" durch einen "vereidigten Übersetzer".

Das Originaldokument ist nicht obligatorisch, wird aber empfohlen. Die meisten vereidigten Übersetzer erhalten nur digitale Kopien der Dokumente, die sie übersetzen, das Original wird selten verwendet. Es ist daher durchaus möglich, einen Scan Ihres Dokuments an den vereidigten Übersetzer zu senden, der das Dokument übersetzt, die Übersetzung und die digitale Kopie ausdruckt, beide abstempelt und den Vermerk "stimmt mit der digitalen Kopie überein" anbringt. Sie müssen dann nur noch beide Dokumente zusammen mit dem Originaldokument bei der Behörde vorlegen, damit diese prüfen kann, ob das abgestempelte digitale Dokument mit dem Originaldokument identisch ist.

Nein, es ist nicht zwingend erforderlich, einen von einem Berufungsgericht in Ihrer Region beeidigten Übersetzer zu beauftragen. Alle beeidigten Übersetzer in allen Ländern sind als Gerichtssachverständige anerkannt. Sie können also durchaus einen vereidigten Übersetzer aus einer anderen Region beauftragen. Die Übersetzung ist in jedem Fall zulässig. In diesem Fall müssen Sie eine digitale Kopie an den Übersetzer senden, der Ihnen die Übersetzung per E-Mail und eine Kopie mit seiner Unterschrift und seinem Originalstempel per Post zurückschicken kann.

Für eine Reihe von Dokumenten wie Prozessakten, notarielle Urkunden, Gerichtsvollzieherurkunden, Verwaltungsakten und alle anderen Dokumente, deren Original nicht die offizielle Sprache der Institution ist, bei der das Dokument eingereicht werden soll, ist es obligatorisch, einen vereidigten Übersetzer zu beauftragen. Wenn das Dokument bei der Präfektur, dem Rathaus oder einer Justizinstitution wie den Gerichten eingereicht werden soll, muss es von einem zugelassenen Übersetzer übersetzt und beglaubigt werden, der als "vereidigter Übersetzer" bezeichnet wird. Es ist jedoch besser, bei der betreffenden Behörde nachzufragen, ob sie eine vereidigte Übersetzung des Dokuments verlangt.

Ein beeidigter Übersetzer ist ein Übersetzer, der von einem Berufungsgericht zugelassen wurde. Wenn Sie überprüfen möchten, ob ein Übersetzer vereidigt ist, können Sie ihn fragen, von welchem Berufungsgericht er zugelassen ist. Sie können dann einfach die Liste der Gerichtssachverständigen des betreffenden Berufungsgerichts überprüfen und nachsehen, ob sein Name dort unter der Rubrik Übersetzung eingetragen ist.

Die Legalisierung eines Dokuments ist die Handlung, durch die ein Dokument seine Rechtsgültigkeit im Ausland behält. Es handelt sich also um ein notwendiges Verfahren, ohne das ein Dokument in einem fremden Land nicht wirklich als legal betrachtet werden kann. Einige Länder haben jedoch Abkommen geschlossen, die keine Legalisierung verlangen. Daher ist es notwendig, dass Sie sich vor der Beauftragung eines vereidigten Übersetzers bei der jeweiligen Behörde informieren.