5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Sworn Chinese Translator

Les échanges entre l’étranger et la Chine, qu’ils soient commerciaux, culturels ou académiques, ont connu une croissance significative au cours des dernières décennies. Avec l’accélération de cette internationalisation, les besoins en traduction professionnelle et certifiée se sont multipliés. C’est là qu’intervient le Chinese sworn translatorA professional with unique skills and qualifications. This article will help you to better understand his role, his missions and the reasons why you might need his services.

TRANSLATION

Sworn and certified
30 per page
  • Certified Translator
  • Official translation
  • Stamped and Stamped
  • 24-hour emergency
  • Postal delivery
Popular

What our customers think...

Bernie
Read More
"Fast, friendly and efficient. They were able to get back to me in a very short space of time on 31 December itself."
Manel Harakati
Read More
"I am very satisfied Very fast, very efficient, contactable, well done !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Read More
"Service as expected and reasonably priced."
Vezo Benvinda
Read More
"I am very pleased with the quality of the work and the speed with which the translation was delivered, the translation was sent to me two days before the date..."
ABDERRAHIM
Read More
"Respect of commitments and deadlines with a follow-up of your request in complete security..."
ALICIA P.
Read More
"Great! Very easy and smooth document submission, clear and straightforward pricing. Very quick dispatch of the document. I would recommend and will use them again if necessary."
MLS
Read More
"The customer service is exceptional. Even on Sundays on the Whats App, it's impressive. The translation was done accurately and quickly. My second order has just been sent :)."
MINA
Read More
"Very efficient, 1 slightest problem or question, we get an immediate response, and we can be contacted, which is reassuring...Thank you for your attention, for the work you do👍"
Florence Etrillard
Read More
"Fast, efficient and above all attentive whenever we have a question to ask. Thank you"
Koriche
Read More
"... They didn't hesitate for a second to send me another courier, at my request. So I highly recommend 💪"
Margarida Joao Miranda
Read More
"It's a very serious company, very professional, the processing and delivery times are well respected. The translation is of good quality. I would recommend them.
M.S.
Read More
"Efficiency, speed, quality. A quality welcome that takes your situation into account. Efficient, high-quality translation with notes to avoid ambiguities. Translation obtained in a few hours. Thank you"

What is a sworn Chinese translator?

Definition of a sworn Chinese translator

A sworn translator est un traducteur qui a été agréé par une cour d’appel pour effectuer des traductions officielles et légalisées. Cela signifie que ses traductions ont la même valeur légale que les documents originaux. Dans le cas du Chinese sworn translator, il est habilité à traduire des documents officiels du chinois vers une autre langue et inversement. Ses traductions sont généralement accompagnées d’un cachet, d’une signature et d’une mention spécifique indiquant qu’elles sont conformes à l’original.

Il est important de noter qu’un Chinese sworn translator ne se limite pas uniquement à la traduction linguistique. Son rôle inclut aussi une compréhension profonde des systèmes juridiques et administratifs des deux pays afin de garantir la fidélité et l’exactitude de chaque traduction.

How do you become a sworn Chinese translator?

To become a sworn translator, you need to meet a number of strict conditions:

  1. language skills : le traducteur doit maîtriser parfaitement la langue cible et le chinois, tant à l’oral qu’à l’écrit. Une connaissance approfondie des nuances culturelles et des spécificités linguistiques des deux langues est essentielle.

  2. diplomas A recognised translation diploma or a university degree in applied foreign languages is generally required. Translators specialising in the legal field are particularly welcome.

  3. oath : après avoir prouvé ses compétences, le traducteur doit prêter serment devant une cour d’appel, qui l’assermente officiellement. À partir de ce moment, il est habilité à effectuer des traductions juridiques et officielles.

Why use a sworn Chinese translator?

A sworn Chinese translator is indispensable in many administrative and legal situations. Here are a few concrete examples of where their services may be required:

  1. legal documents : contrats, actes notariés, jugements, et décisions judiciaires. Une traduction effectuée par un traducteur assermenté est souvent exigée pour s’assurer que tous les termes juridiques sont fidèlement reproduits.

  2. documents d’état civil : actes de naissance, certificats de mariage, certificats de décès. Ces documents sont généralement nécessaires pour les démarches d’immigration, les demandes de visa ou les procédures de naturalisation.

  3. academic documents : diplômes, relevés de notes, attestations d’études. Si vous envisagez de poursuivre des études ou de travailler dans à l’étranger, une traduction assermentée peut être requise pour la reconnaissance de vos qualifications.

  4. commercial documents These include partnership agreements, company articles of association and financial reports. In a commercial context, a certified translation is often essential to ensure transparency and avoid any misunderstandings.

  5. visa application files : pour obtenir un visa à l’étranger, certains documents doivent être traduits par un traducteur assermenté, garantissant ainsi l’exactitude et l’authenticité des informations.

How can I find a sworn Chinese translator?

It is crucial to choose your Chinese sworn translatorThis is because the quality and accuracy of the translation can have a significant impact on your administrative or legal procedures. Here are a few tips to help you find the right professional:

Check approval

Assurez-vous que le traducteur est bien assermenté auprès d’une cour d’appel. Vous pouvez vérifier cette information sur les listes officielles de traducteurs agréés disponibles sur les sites des cours d’appel.

Consult the reviews

Les retours d’expérience des clients précédents peuvent vous donner un aperçu de la qualité du travail du traducteur. Consultez les avis en ligne ou demandez des recommandations auprès de votre réseau professionnel.

Compare rates

The rates for a Chinese sworn translator peuvent varier en fonction de la complexité du document, de la langue cible et du délai de livraison. Il est conseillé de demander plusieurs devis pour choisir l’offre la plus adaptée à vos besoins, tout en veillant à ne pas privilégier uniquement le critère du prix.

Rates for sworn Chinese translators

Our rates are transparent and competitive for all your sworn translation needs. Below are our standard rates and urgent delivery options:

Sworn translations

Price per page

30€

Delivery times

  • Standard 3 to 5 days

Free

  • Express 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Types of delivery

  • By email

Free

  • Email + Standard postal delivery

5 €

The price The minimum order value is €30.

How much does a sworn Chinese translation cost?

The cost of a sworn translation depends on a number of factors, such as :

  • the number of words or pages Most sworn translators charge by the word or by the page. The longer the document, the higher the cost.

  • the complexity of the document A legal document, for example, will require more time and care than a simple birth certificate.

  • the deadline If you need an urgent translation, expect to pay a supplement.

In general, the rate for a sworn translation from Chinese into a foreign language varies between 30 and 50 euros per pageThese amounts may vary depending on the translator and the specific nature of the document.

Mistakes to avoid when choosing a sworn Chinese translator

Relying solely on price

Opting for the cheapest translator is not always the best decision. A poor quality translation can lead to legal or administrative complications. Choose a translator based on their skills and experience.

Ne pas vérifier l’assermentation

It is essential to ensure that the translator is in fact a sworn translator. A translation not certified by an approved translator could be rejected by the competent authorities.

Neglecting the area of specialisation

Not all translators specialise in the same field. A legal document requires different expertise to a technical or commercial document. Choose a translator with proven experience in the type of document you want translated.

What guarantees does a sworn Chinese translator offer?

Legal compliance

A translation carried out by a sworn translator has legal value. This means that the translated document can be used in legal or administrative proceedings without further verification.

Accuracy and loyalty

Les traducteurs assermentés sont soumis à des normes professionnelles strictes. Chaque traduction est effectuée avec soin pour garantir qu’elle reflète fidèlement le document original, tout en respectant les nuances et les spécificités juridiques des deux langues.

Confidentiality

Sworn translators are also bound by a duty of confidentiality. You can be sure that all the information contained in your documents will be treated with the utmost discretion.

Other languages available on Translatorus

Our translation agency has a network of sworn translators in 46 languages: 

  • Georgian
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Kurdish
  • Laos
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Mongolian
  • Montenegrin
  • Dutch
  • Urdu
  • Pashto

The role of a sworn Chinese translator in international trade

Le Chinese sworn translator plays a key role in international exchanges, facilitating communication and ensuring that legal, administrative and commercial documents are correctly translated. Here are a few concrete examples of its impact:

Support for business start-ups

Lors de la création d’une entreprise en Chine ou à l’étranger, les documents tels que les statuts, les contrats de partenariat ou les déclarations fiscales doivent souvent être traduits. Un traducteur assermenté permet de garantir la conformité de ces documents avec les législations locales.

Simplification of immigration procedures

Pour les personnes souhaitant s’installer en Chine ou à l’étranger, des traductions assermentées de documents d’état civil, de casier judiciaire ou de diplômes sont fréquemment demandées. Un traducteur assermenté facilite ces démarches en fournissant des traductions certifiées rapidement et efficacement.

Assistance with commercial disputes

When disputes arise between Chinese and foreign companies, sworn translations of legal documents are essential to ensure clear communication between the parties. The sworn translator helps to clarify the terms of contracts and avoid any misunderstandings that could aggravate the dispute.

The key skills of a sworn Chinese translator

To provide high-quality translations, a Chinese sworn translator must have specific skills:

  1. in-depth knowledge of foreign and Chinese law Each legal term must be translated accurately, taking into account the differences between legal systems.

  2. ability to work under pressure : les traductions assermentées doivent souvent être réalisées dans des délais serrés, surtout dans un contexte de procédure judiciaire ou d’immigration.

  3. cultural mastery Beyond translating words, it is important to understand the cultural context to avoid misunderstandings.

  4. discretion and professionalism The translator must treat each document with the utmost care and respect the confidentiality of information.

The differences between a sworn Chinese translator and a traditional translator

Il est courant de se demander quelle est la différence entre un traducteur assermenté et un traducteur classique. Bien que les deux professionnels aient pour mission de convertir des textes d’une langue à une autre, plusieurs distinctions majeures existent.

Authorisation and official oath

La principale différence réside dans l’habilitation du traducteur assermenté. Pour être reconnu comme Chinese sworn translator, le professionnel doit prêter serment devant une cour d’appel. Cela signifie que sa traduction a une valeur légale et peut être utilisée dans des contextes officiels. À l’inverse, un traducteur classique n’a pas cette habilitation, même s’il peut offrir des traductions de haute qualité.

Validation by official institutions

Translations carried out by a Chinese sworn translator are recognised by the administrative and judicial authorities. This means that they can be submitted without the need for further verification. For example, if you need to submit a translated birth certificate for a visa procedure, it must be translated by a sworn translator. On the other hand, a translation carried out by an ordinary translator, even an expert one, may not be accepted.

Expertise in official documents

Le Chinese sworn translator specialises in legal and administrative documents, such as civil status certificates, judgements and contracts. They are trained in legal terminology and know how to navigate the nuances of foreign and Chinese legal systems. A traditional translator, although he or she may have excellent linguistic knowledge, does not necessarily have this specialist expertise.

Higher rates

En raison de leur statut officiel, les traductions assermentées sont généralement plus coûteuses que celles proposées par un traducteur classique. Ce coût plus élevé se justifie par la valeur légale de la traduction, ainsi que par le fait que le traducteur assermenté engage sa responsabilité professionnelle pour chaque document qu’il certifie.

How to optimise your collaboration with a sworn Chinese translator

To ensure that the translation of your documents runs as smoothly as possible, it is important to prepare well for your collaboration with the sworn translator. Here are a few tips to ensure you get the best possible service:

Préparer vos documents à l’avance

Make sure that the documents you submit are complete, legible and well organised. Incomplete or poor-quality documents could lengthen processing time and lead to additional costs. If the document is handwritten, make sure the handwriting is clear.

Clearly defining your expectations

Explain to the sworn Chinese translator the intended use of the translation, as this may influence certain terminology choices or the layout of the document. For example, a translation intended for a court of law may require a higher level of precision than a standard administrative document.

Request a time and cost estimate

Before starting any work, always ask for a detailed estimate and a precise delivery date. This will avoid any surprises in terms of cost and time. Make sure you understand what is included in the quote: does the translation include certification, additional copies, etc.?

Focus on communication

Good communication is essential. If you have any questions or need clarification, don't hesitate to contact the translator throughout the process. This will ensure that the translation meets your expectations and that there are no misunderstandings.

Tools and technologies used by sworn Chinese translators

Although sworn translation relies heavily on human skills, Chinese sworn translators can also use technological tools to improve their efficiency and the quality of their work. Here are some commonly used technologies:

Computer-assisted translation (CAT) tools

CAT software, such as SDL Trados or MemoQ, aident les traducteurs à gérer les mémoires de traduction et à garantir la cohérence terminologique sur l’ensemble du document. Ces outils ne se substituent pas au travail du traducteur, mais permettent de gagner du temps en automatisant certaines tâches répétitives.

Terminology databases

Sworn Chinese translators often use specific terminology databases to ensure that each technical or legal term is translated correctly. Tools such as Termium or the IATE (InterActive Terminology for Europe) are widely used to check that terms match.

Character recognition software (OCR)

If the document to be translated is in paper or scanned format, translators can use optical character recognition software to convert the text into editable format. This makes translation easier and reduces the risk of errors. Tools such as ABBYY FineReader are often used for this type of task.

Future prospects for sworn Chinese translators

The need for Chinese sworn translators is on the increase as a result of globalisation and increased international trade. Here are a few trends that should shape the future of this profession:

Increase in the need for sworn translations

Avec l’augmentation des échanges commerciaux entre la Chine et les pays, de plus en plus de documents nécessitent une traduction certifiée. Les secteurs de l’immobilier, du droit et du commerce international sont particulièrement concernés par cette demande croissante.

Increased specialisation

As the field of sworn translation becomes more professional, translators tend to specialise more and more in specific niches, such as commercial law, company law or immigration documents. This specialisation enables us to offer high-quality services tailored to the needs of each client.

Greater role in the legal field

As international relations become more complex, Chinese sworn translators will play a key role in resolving cross-border disputes, negotiating international contracts and managing intellectual property rights. This will require ongoing training to keep abreast of legal and commercial developments.

Get in touch

contact approved translator

Sworn Translator Chinese and others :

Our translation agency also offers services in other languages. Here are some of the other languages in which we offer sworn translation services:

There are two factors that can help you determine the price of a sworn translation the nature of the document (number of words, etc.) and the target language. The price of a sworn translation varies according to the nature of the document and the languages involved. Some languages are rarer and therefore cost more than others. In general, sworn translations of common documents such as driving licences or deeds such as marriage certificates, etc. cost between €30 and €60 per page. Finally, this price also depends on the sworn translator; each translator sets his or her own price, so there is no fixed price. However, at Translatorus we offer a fixed price of €30 per page. 

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. He or she is considered to be a judicial expert and a ministerial officer, and assists the judiciary and government departments in their work. The sworn translator is responsible for translating official documents from a source language into the language of which he or she is an expert. Once the translation has been completed, the translator's stamp and signature, together with the words "conforms to the original", certify that the document has indeed been translated by his or her expertise. The translation will then be considered accurate and admissible by the courts or the public authorities because it has been translated and certified by a legal expert.

There is no real difference except in the way the two terms are used. It is the translator who is sworn and the translation that is certified. In other words, it is wrong to say "sworn translation", but rather "certified translation" by a "sworn translator".

The original document is not compulsory, but it is recommended. Most sworn translators only receive digital copies of the documents they translate; the original is rarely used. It is therefore perfectly possible to send a scan of your document to the sworn translator, who will translate the document, print out the translation and the digital copy, stamp both and mention "conforms to the digital copy". All that remains is for you to present the two documents to the authorities, along with the original document, so that the authorities can check that the stamped digital document is identical to the original.

No, it is not compulsory to use a translator sworn by a Court of Appeal in your region. All sworn translators are recognised as legal experts. You can therefore call on a sworn translator from another region. The translation will be perfectly acceptable. In this case, you will need to send a digital copy to the translator, who will be able to send you the translation by e-mail and a copy with his or her signature and original stamp by post.

It is compulsory to use a sworn translator for a certain number of documents such as legal proceedings, notarial deeds, bailiff's deeds, administrative deeds and any other document where the original is not the official language of the institution to which the document is presented. If the document is to be presented to the prefecture, the town hall or a legal institution such as the courts, it must be translated and certified by an approved translator, known as a "sworn translator". However, it is best to ask the relevant authority whether it requires a sworn translation of the document.

A sworn translator is a translator approved by a Court of Appeal. If you want to check that a translator is sworn, you can ask him or her which Court of Appeal has approved the translator. Then all you have to do is check the list of legal experts for the Court of Appeal in question and check that the translator's name is listed under translation.

Legalisation of a document is the act by which a document retains its legal value abroad. It is therefore an essential procedure, without which a document cannot be considered legal in a foreign country. That said, some countries have made agreements and do not require legalisation. For this reason, you should check with the relevant authorities before placing your order with a sworn translator.