5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Zvērināts ukraiņu valodas tulkotājs

La traduction assermentée est une étape cruciale pour la validation de documents officiels dans un contexte juridique ou administratif. Lorsqu’il s’agit de traduire des documents officiels de l’ukrainien vers une langue étrangère ou inversement, le recours à un traducteur assermenté ukrainien devient incontournable. Cet article se propose d’expliquer en profondeur ce qu’est un traducteur assermenté ukrainien, dans quel contexte ses services sont requis, comment choisir le bon professionnel, et quelles sont les spécificités de ce type de traduction.

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Sertificēts tulkotājs
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
Lire plus
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi varēja pie manis atgriezties ļoti īsā laikā 31. decembrī."
Manels Harakati
Lire plus
"Esmu ļoti apmierināts Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafaels Kolsēns
Lire plus
"Pakalpojums, kā gaidīts un par saprātīgu cenu."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Saistību un termiņu ievērošana ar Jūsu pieprasījuma izpildes kontroli pilnīgā drošībā..."
ALICIA P.
Lire plus
"Lieliski! Ļoti vienkārša un vienmērīga dokumentu iesniegšana, skaidra un vienkārša cenu noteikšana. Ļoti ātra dokumenta nosūtīšana. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
Lire plus
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts precīzi un ātri. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
Lire plus
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, un ar mums var sazināties, kas ir nomierinoši...Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko darāt👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Ātri, efektīvi un galvenokārt uzmanīgi, kad vien mums ir kāds jautājums. Paldies"
Koriche
Lire plus
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
Lire plus
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"

Kas ir zvērināts ukraiņu tulkotājs?

Un traducteur assermenté ukrainien est un professionnel de la traduction ayant obtenu l’habilitation de traduire et de certifier la conformité des documents traduits. Cette certification signifie que la traduction est reconnue comme fidèle et exacte par les autorités compétentes. Dans la plupart des pays, un traducteur assermenté est inscrit auprès d’une Cour d’Appel et a prêté serment devant celle-ci, ce qui lui permet d’apposer son cachet et sa signature sur ses traductions. Cela confère à la traduction une valeur légale, rendant le document juridiquement équivalent à l’original.

Kāpēc izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus?

Ir daudzi gadījumi, kad ir nepieciešams zvērināts ukraiņu valodas tulkojums, tostarp :

  1. Administratīvās procedūras Tādi dokumenti kā dzimšanas, laulības un miršanas apliecības, diplomi, izraksti un laulības šķiršanas apliecības bieži vien ir jātulko zvērinātam tulkotājam, lai tos varētu atzīt.
  2. Juridiskās procedūras Tiesu nolēmumi, līgumi, uzņēmumu statūti, notariālie akti un dokumenti, kas saistīti ar tiesvedību, ir jātulko ar zvērestu, lai tos varētu pieņemt tiesas vai administratīvās iestādes.
  3. Imigrācija un naturalizācija Vīzu, naturalizācijas vai uzturēšanās atļauju pieteikumiem parasti ir nepieciešams, lai visus ārvalstu dokumentus tulkotu zvērināts tulkotājs.
  4. Komercdarbības un finanšu nozare : Ar uzņēmējdarbību saistītiem dokumentiem, piemēram, finanšu pārskatiem, nodokļu dokumentiem, bilancēm un partnerattiecību līgumiem, bieži vien ir nepieciešami zvērināti tulkojumi, lai nodrošinātu atbilstību starptautiskajā kontekstā.

Zvērinātu ukraiņu valodas tulkojumu īpatnības

Ukraiņu valodai, tāpat kā valsts tiesiskajām un administratīvajām normām, ir savas valodas īpatnības. Tāpēc ir ļoti svarīgi izmantot profesionāla speciālista pakalpojumus, kurš pārzina ne tikai valodu, bet arī Ukrainas tiesisko un administratīvo sistēmu. Lūk, daži galvenie punkti, kas jāņem vērā:

  • Ukrainas administratīvās sistēmas sarežģītība : La structure juridique et administrative de l’Ukraine peut être complexe pour ceux qui ne la connaissent pas. Un traducteur assermenté ukrainien doit comprendre ces subtilités pour produire des traductions conformes et exactes.
  • Kultūras atšķirības un terminoloģija : Certaines expressions juridiques ukrainiennes n’ont pas de traduction directe dans d’autres langues. Le traducteur doit alors savoir comment adapter ces termes tout en conservant leur sens et leur légalité.
  • Atbilstība tiesību aktiem : Le traducteur assermenté doit s’assurer que ses traductions respectent les normes imposées par la législation étrangère, notamment en ce qui concerne la mise en forme, l’utilisation des cachets et la rédaction des mentions légales.

Kā kļūt par zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Kļūšana par zvērinātu ukraiņu valodas tulkotāju ir stingrs process, kas prasa gan augstu valodas prasmju līmeni, gan labas zināšanas tiesību aktos. Šeit ir izklāstīti galvenie soļi, lai kļūtu par zvērinātu tulkotāju:

  1. Akadēmiskā kvalifikācija Tulkotājam jābūt vismaz augstākajam izglītībai tulkošanas vai valodniecības jomā.
  2. Juridiskās zināšanas : Lai pareizi tulkotu juridiskos dokumentus, ir svarīgi labi pārzināt ārvalstu un Ukrainas tiesību sistēmu.
  3. Inscription auprès d’une Cour d’Appel : Pour obtenir le statut de traducteur assermenté, le professionnel doit postuler auprès de la Cour d’Appel de sa région. Cette inscription nécessite la soumission de divers documents, dont les diplômes, les justificatifs d’expérience, et une demande motivée.
  4. Zvēresta nodošana Pēc apstiprināšanas tulkotājs nodod zvērestu Apelācijas tiesā. No tā brīža viņš ir pilnvarots sagatavot zvērinātus tulkojumus ar savu parakstu un zīmogu.

Tarifi zvērinātiem ukraiņu valodas tulkotājiem

Mūsu cenas ir pārredzamas un konkurētspējīgas visām jūsu zvērināta tulka vajadzībām. Zemāk ir norādītas mūsu standarta likmes un steidzamas piegādes iespējas:

Zvērināti tulkojumi

Cena par lapu

30€

Piegādes laiki

  • Standarta 3 līdz 5 dienas

Bezmaksas

  • Ekspress 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Piegādes veidi

  • Pa e-pastu

Bezmaksas

  • E-pasts + standarta pasta piegāde

5 €

Cena Minimālā pasūtījuma vērtība ir €30.

Piegādes termiņi un noteikumi

Mūsu standarta zvērināta tulkojuma sagatavošanas laiks ir 2 līdz 3 darba dienas. Tomēr mēs saprotam, ka dažās situācijās ir nepieciešama ātrāka izpilde. Tāpēc mēs piedāvājam ekspress piegādes iespējas:

  • 48 stundu piegāde 10 piemaksas par lapu.
  • Piegāde 24 stundas diennaktī 20 piemaksa par lapu.

Tiem, kuri dod priekšroku dokumentu saņemšanai papīra formātā, mēs piedāvājam arī pasta piegādes iespēju par papildu samaksu 5 €. Mūsu aģentūra nodrošina, ka katrs dokuments tiek pareizi nosūtīts un tiek nogādāts nevainojamā stāvoklī.

Kā izvēlēties zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Zvērināta ukraiņu tulkotāja izvēle nav vieglprātīgs uzdevums. Lūk, daži kritēriji, kas palīdzēs jums izvēlēties pareizo profesionāli:

  1. Pieredze un zināšanas Zvērinātam ukraiņu valodas tulkotājam ne tikai brīvi jārunā abās valodās, bet arī jābūt pieredzei juridisko un administratīvo dokumentu tulkošanā. Pārbaudiet viņu atsauksmes un nevilcinieties lūgt iepriekšējo darbu piemērus.
  2. Akreditācija un reģistrācija Pārbaudiet, vai tulkotājs ir reģistrēts apelācijas tiesā. Zvērinātu tulkotāju saraksts ir pieejams apelācijas tiesu tīmekļa vietnēs.
  3. Termiņi un likmes Piegādes laiks un izmaksas atšķiras atkarībā no dokumenta sarežģītības. Pirms uzņemties saistības, lūdzam lūgt detalizētu cenu piedāvājumu.
  4. Klientu atsauksmes Iepriekšējo klientu atsauksmes un atsauksmes var sniegt priekšstatu par tulkotāja darba kvalitāti.

Visbiežāk sastopamie dokumenti, ko tulko zvērināts ukraiņu tulkotājs

Dokumenti, kuriem nepieciešams zvērināts ukraiņu valodas tulkojums, ir šādi:

  • Civilstāvokļa dokumenti Dzimšanas, laulības, laulības šķiršanas un miršanas apliecības.
  • Akadēmiskie dokumenti Diplomi, sertifikāti, izraksti.
  • Juridiskie dokumenti Līgumi, tiesas nolēmumi, notariāli akti, īpašuma dokumenti.
  • Finanšu dokumenti Nodokļu deklarācijas, bankas izraksti, finanšu pārskati.

Cik maksā zvērināts ukraiņu valodas tulkojums?

Le prix d’une traduction assermentée varie en fonction de plusieurs critères, notamment :

  1. Dokumenta garums : Le coût est généralement calculé au mot, à la page ou à l’heure de travail.
  2. Dokumenta veids Tehnisks vai juridisks dokuments prasīs vairāk darba nekā vienkāršs dokuments.
  3. Termiņi : Par steidzamiem darbiem bieži vien tiek iekasēta augstāka maksa.
  4. Papildu formalitātes Tulkojuma legalizācija vai īpašu norāžu pievienošana var palielināt galīgās izmaksas.

Vidēji zvērināta ukraiņu valodas tulkojuma cena svārstās no 30 līdz 80 eiro par lappusi atkarībā no dokumenta sarežģītības un tulkotāja.

Kā es varu garantēt zvērināta ukraiņu valodas tulkojuma derīgumu?

Lai garantētu zvērināta tulkojuma derīgumu, tulkotajā dokumentā ir jāiekļauj vairāki elementi:

  • La mention « traduction certifiée conforme à l’original ».
  • Tulkošanas datums un vieta.
  • Zvērināta tulkotāja paraksts un zīmogs.
  • Tulkotāja reģistrācijas numurs Apelācijas tiesā.

Šie elementi garantē, ka tulkojums ir autentisks un atbilst juridiskajām prasībām.

Citas valodas, kas pieejamas Translatorus

Mūsu tulkošanas birojam ir zvērinātu tulkotāju tīkls 51 valodā: 

  • Gruzīnu
  • Grieķu
  • Ebreju valodā
  • Hindi
  • Ungāru
  • Indonēzijas
  • Itāļu
  • Japāņu
  • Kurdu
  • Lao
  • Lietuviešu
  • Maķedonijas
  • Malay
  • Mongoļu
  • Melnkalnes
  • Holandiešu
  • Ourdou
  • Pachto

Kāpēc ir svarīgi izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus, lai sagatavotu oficiālus dokumentus?

La nécessité d’un traducteur assermenté ukrainien ne doit pas être sous-estimée. Contrairement aux traductions ordinaires, la traduction assermentée confère une valeur juridique au document traduit. Si vous essayez de soumettre une traduction non assermentée de vos documents officiels à des autorités administratives ou juridiques, il est fort probable qu’ils soient rejetés, ce qui pourrait entraîner des retards dans vos démarches, des coûts supplémentaires et, dans certains cas, des conséquences légales.

Mais pourquoi cette exigence est-elle si stricte ? Les institutions gouvernementales et les entités juridiques doivent s’assurer que la traduction d’un document reflète fidèlement et exactement le contenu de l’original. Une erreur, même mineure, pourrait changer le sens d’une clause, d’un article ou d’une mention, ce qui pourrait entraîner des malentendus ou des litiges. Pour cette raison, les autorités exigent que les traductions officielles soient effectuées par des traducteurs assermentés, dont la responsabilité et la compétence sont garanties par leur serment.

Kad jums ir nepieciešams zvērināts ukraiņu tulkotājs?

Ir svarīgi saprast, kādās situācijās jums būs nepieciešams izmantot zvērināta ukraiņu tulkotāja pakalpojumus. Šeit ir sniegti daži piemēri situācijām, kurās ir nepieciešams zvērināts tulkojums:

  1. Vīzu, uzturēšanās vai naturalizācijas pieteikumiem: Lorsque vous soumettez une demande de résidence ou de nationalité, toutes les pièces justificatives provenant de l’Ukraine, telles que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les relevés de casier judiciaire, doivent être traduites par un traducteur assermenté. La traduction assermentée permet aux autorités de vérifier l’authenticité de vos documents sans avoir à consulter les originaux en ukrainien.

  2. Diplomu un akadēmisko sertifikātu atzīšanai: Les universités et les institutions académiques exigent souvent une traduction assermentée des diplômes et relevés de notes ukrainiens pour évaluer la compatibilité des qualifications académiques. Cela est particulièrement important pour les étudiants ukrainiens souhaitant poursuivre leurs études à l’étranger ou pour les professionnels cherchant à faire reconnaître leurs compétences.

  3. Tiesvedībai : Si vous êtes impliqué dans une procédure judiciaire à l’étranger et que vous devez soumettre des documents légaux ou administratifs en ukrainien (par exemple, des preuves, des contrats ou des certificats), ceux-ci doivent impérativement être traduits par un traducteur assermenté. Cela garantit que toutes les parties comprennent exactement le contenu des documents soumis.

  4. Par starptautiskiem komercdarījumiem : Ja esat uzņēmums, kas sadarbojas ar Ukrainas partneriem, jums būs nepieciešami zvērināti tulkojumi līgumiem, statūtiem, partnerības līgumiem u. c. Nepareizs tulkojums var radīt pārpratumus, kas var apdraudēt sadarbību.

  5. Notariālajām procedūrām: Notāram paredzētajiem dokumentiem, piemēram, pilnvarām, pirkuma līgumiem vai testamentiem, kas sastādīti ukraiņu valodā, arī ir nepieciešams zvērināts tulkojums, lai notārs tos varētu apstiprināt.

Kādas ir priekšrocības, strādājot ar zvērinātu ukraiņu tulkotāju?

Ir vairākas nenoliedzamas priekšrocības, kas saistītas ar zvērināta ukraiņu tulkotāja izmantošanu:

  1. Juridiskā atbilstība : Un traducteur assermenté a prêté serment devant la Cour d’Appel, ce qui signifie qu’il est reconnu par l’État pour ses compétences et sa responsabilité. Cela garantit que ses traductions sont acceptées par les autorités administratives et juridiques.

  2. Ietaupiet laiku un palieliniet efektivitāti: Strādājot ar nepiesaistītu tulkotāju, pastāv risks, ka tulkojums būs jāapstiprina vēlāk, kas var paildzināt termiņus un sarežģīt procedūras. Ar zvērinātu tulkotāju dokuments ir uzreiz gatavs lietošanai.

  3. Precizitāte un uzticamība : Mūsu zvērinātajiem tulkotājiem ir padziļinātas zināšanas par abām valodām, kā arī par katras valsts juridiskajām un administratīvajām īpatnībām. Tas ļauj viņiem sagatavot ļoti precīzus tulkojumus bez neskaidrībām un kļūdām.

  4. Juridiskā atbildība : Zvērināti tulkotāji uzņemas atbildību par tulkojuma kvalitāti un precizitāti. Strīda gadījumā zvērinātu tulkojumu var izmantot kā pierādījumu tiesā, jo tas ir juridiski derīgs.

Biežāk pieļautās kļūdas, no kurām jāizvairās, izvēloties zvērinātu ukraiņu tulkotāju

Zvērināta ukraiņu tulkotāja izvēle var šķist vienkārša, taču ir dažas kļūdas, no kurām jāizvairās, lai jūsu dokumenti būtu drošās rokās:

  1. Nepārbaudiet zvērestu: Tous les traducteurs n’ont pas le droit de réaliser des traductions assermentées. Assurez-vous que le professionnel est bien inscrit sur la liste officielle des traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel.

  2. Izvēlieties tikai pēc cenas: Kvalitatīvs zvērināts tulkojums prasa rūpīgu darbu. Uzmanieties no neparasti zemām cenām, jo tas var liecināt par kompetences vai oficiāla sertifikāta trūkumu.

  3. Nepieprasiet tulkojumu paraugus: Lai novērtētu tulkotāja stilu un precizitāti, jo īpaši sarežģītu dokumentu gadījumā, nevilcinieties lūgt zvērinātu tulku tulkojumu piemērus.

  4. Termiņu neievērošana: Tulkošanas laiks atšķiras atkarībā no dokumenta garuma un sarežģītības. Pārliecinieties, ka tulkotājs spēj ievērot termiņus, jo īpaši, ja jums ir stingri administratīvi vai juridiski ierobežojumi.

Alternatīvas zvērinātam tulkojumam: jāuzmanās no lamatām!

Lai ietaupītu laiku vai naudu, var rasties kārdinājums izmantot parastu tulkotāju vai tiešsaistes tulkošanas rīku. Tomēr šīs alternatīvas ir saistītas ar ievērojamiem riskiem:

  1. Neatzīti tulkojumi : Les autorités administratives ou juridiques n’acceptent que les traductions effectuées par des traducteurs assermentés. Une traduction effectuée par un traducteur ordinaire sera tout simplement rejetée.

  2. Tulkošanas kļūdas : Tiešsaistes tulkošanas rīki, piemēram, Google Translate, neņem vērā juridisko kontekstu un kultūras nianses. Nekvalitatīvs tulkojums var radīt katastrofālas sekas, sākot ar vienkāršu dokumenta noraidīšanu un beidzot ar juridiskiem sarežģījumiem.

  3. Krāpšanas riski : Neapstiprinātus tulkojumus var uzskatīt par viltotiem, ja tajos ir kļūdas vai tie neatbilst juridiskajiem standartiem. Tas var novest pie sodiem vai kavēt jūsu procedūras.

Sazinieties ar mums

sazināties ar apstiprinātu tulkotāju

Zvērināts tulkotājs ukraiņu un citi :

Mūsu tulkošanas birojs piedāvā pakalpojumus arī citās valodās. Lūk, dažas no citām valodām, kurās mēs piedāvājam zvērinātu tulku pakalpojumus:

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.