Ukrainsk auktoriserad översättare

La traduction assermentée est une étape cruciale pour la validation de documents officiels dans un contexte juridique ou administratif. Lorsqu’il s’agit de traduire des documents officiels de l’ukrainien vers une langue étrangère ou inversement, le recours à un traducteur assermenté ukrainien devient incontournable. Cet article se propose d’expliquer en profondeur ce qu’est un traducteur assermenté ukrainien, dans quel contexte ses services sont requis, comment choisir le bon professionnel, et quelles sont les spécificités de ce type de traduction.

ÖVERSÄTTNING

Svär och intyg
30 per sida
  • Certifierad översättare
  • Stämplat och stämplat
  • 24-timmars akutmottagning
  • Postutdelning
Populär

Vad våra kunder tycker...

Bernie
Läs mer
"Snabbt, vänligt och effektivt. De kunde återkomma till mig på mycket kort tid redan den 31 december."
Manel Harakati
Läs mer
"Jag är mycket nöjd Mycket snabb, mycket effektiv, kontaktbar, bra gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Läs mer
"Service enligt förväntan och till rimligt pris."
Vezo Benvinda
Läs mer
"Jag är mycket nöjd med kvaliteten på arbetet och den hastighet med vilken översättningen levererades, översättningen skickades till mig två dagar före datumet ..."
ABDERRAHIM
Läs mer
"Respekt för åtaganden och tidsfrister med en uppföljning av din begäran i fullständig säkerhet ..."
ALICIA P.
Läs mer
"Jättebra! Mycket enkel och smidig dokumentinlämning, tydlig och rak prissättning. Mycket snabb avsändning av dokumentet. Jag skulle rekommendera och kommer att använda dem igen om det behövs."
MLS
Läs mer
"Kundtjänsten är exceptionell. Även på söndagar på Whats App är det imponerande. Översättningen gjordes exakt och snabbt. Min andra beställning har just skickats :)."
MINA
Läs mer
"Mycket effektivt, 1 minsta problem eller fråga, vi får ett omedelbart svar, och vi kan kontaktas, vilket är lugnande ...Tack för er uppmärksamhet, för det arbete ni gör👍"
Florence Etrillard
Läs mer
"Snabbt, effektivt och framför allt uppmärksamt när vi har en fråga att ställa. Tack ska ni ha."
Koriche
Läs mer
"... De tvekade inte en sekund att skicka mig en annan kurir, på min begäran. Så jag rekommenderar starkt 💪"
Margarida Joao Miranda
Läs mer
"Det är ett mycket seriöst företag, mycket professionellt, bearbetnings- och leveranstiderna är väl respekterade. Översättningen är av god kvalitet. Jag skulle rekommendera dem.
M.S.
Läs mer
"Effektivitet, snabbhet, kvalitet. Ett kvalitativt välkomnande som tar hänsyn till din situation. Effektiv översättning av hög kvalitet med anteckningar för att undvika oklarheter. Översättning klar på några timmar. Tack så mycket"

Vad är en auktoriserad ukrainsk översättare?

Un traducteur assermenté ukrainien est un professionnel de la traduction ayant obtenu l’habilitation de traduire et de certifier la conformité des documents traduits. Cette certification signifie que la traduction est reconnue comme fidèle et exacte par les autorités compétentes. Dans la plupart des pays, un traducteur assermenté est inscrit auprès d’une Cour d’Appel et a prêté serment devant celle-ci, ce qui lui permet d’apposer son cachet et sa signature sur ses traductions. Cela confère à la traduction une valeur légale, rendant le document juridiquement équivalent à l’original.

Varför anlita en auktoriserad ukrainsk översättare?

Det finns många sammanhang där det krävs en auktoriserad översättning till ukrainska, bland annat :

  1. Administrativa förfaranden Dokument som födelse-, vigsel- och dödsattester, examensbevis, betygsutdrag och skilsmässointyg måste ofta översättas av en auktoriserad översättare för att kunna erkännas.
  2. Rättsliga förfaranden Domar, avtal, bolagsordningar, notariella handlingar och handlingar som rör tvister måste översättas under ed för att kunna godtas av domstolar eller administrativa myndigheter.
  3. Immigration och naturalisering För ansökningar om visum, naturalisering eller uppehållstillstånd krävs i allmänhet att alla utländska dokument översätts av en auktoriserad översättare.
  4. Handels- och finanssektorn : Affärsrelaterade dokument som finansiella rapporter, skattehandlingar, balansräkningar och partnerskapsavtal kräver ofta auktoriserade översättningar för att säkerställa efterlevnad i ett internationellt sammanhang.

Särskilda egenskaper hos auktoriserade översättningar till ukrainska

Det ukrainska språket har sina egna språkliga särdrag, liksom landets rättsliga och administrativa normer. Det är därför viktigt att anlita en professionell jurist som inte bara behärskar språket utan också det ukrainska rättsliga och administrativa systemet. Här är några viktiga punkter att tänka på:

  • Komplexiteten i det ukrainska administrativa systemet : La structure juridique et administrative de l’Ukraine peut être complexe pour ceux qui ne la connaissent pas. Un traducteur assermenté ukrainien doit comprendre ces subtilités pour produire des traductions conformes et exactes.
  • Kulturella skillnader och terminologi : Certaines expressions juridiques ukrainiennes n’ont pas de traduction directe dans d’autres langues. Le traducteur doit alors savoir comment adapter ces termes tout en conservant leur sens et leur légalité.
  • Rättslig efterlevnad : Le traducteur assermenté doit s’assurer que ses traductions respectent les normes imposées par la législation étrangère, notamment en ce qui concerne la mise en forme, l’utilisation des cachets et la rédaction des mentions légales.

Hur blir jag en auktoriserad ukrainsk översättare?

Att bli auktoriserad ukrainsk översättare är en rigorös process som kräver både goda språkkunskaper och goda kunskaper i juridik. Här är de viktigaste stegen för att bli en auktoriserad översättare:

  1. Akademiska meriter Översättaren ska ha minst en universitetsexamen i översättning eller lingvistik.
  2. Juridisk kunskap : En grundlig förståelse av det utländska och ukrainska rättssystemet är en förutsättning för att kunna översätta juridiska dokument på ett korrekt sätt.
  3. Inscription auprès d’une Cour d’Appel : Pour obtenir le statut de traducteur assermenté, le professionnel doit postuler auprès de la Cour d’Appel de sa région. Cette inscription nécessite la soumission de divers documents, dont les diplômes, les justificatifs d’expérience, et une demande motivée.
  4. Att avlägga eden När översättaren har godkänts avlägger han eller hon ed inför hovrätten. Från och med då är de behöriga att utfärda auktoriserade översättningar som är försedda med deras underskrift och stämpel.

Priser för auktoriserade ukrainska översättare

Våra priser är transparenta och konkurrenskraftiga för alla dina behov av auktoriserade översättningar. Nedan finns våra standardpriser och alternativ för brådskande leveranser:

Edsvurna översättningar

Pris per sida

30€

Leveranstider

  • Standard 3 till 5 dagar

Gratis

  • Express 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Olika typer av leveranser

  • Via e-post

Gratis

  • E-post + vanlig postleverans

5 €

Priset minimal pour une commande est alors de 30€.

Leveranstider och leveransvillkor

Vår normala handläggningstid för en auktoriserad översättning är 2 till 3 arbetsdagar. Vi förstår dock att vissa situationer kräver en snabbare hantering. Det är därför vi erbjuder expressleveransalternativ:

  • 48 timmars leverans 10 tillägg per sida.
  • Leverans dygnet runt 20 tillägg per sida.

För dem som föredrar att få sina dokument i pappersform erbjuder vi också ett postleveransalternativ för en extra kostnad på 5 euro. Vår byrå ser till att varje dokument skickas på rätt sätt och kommer fram i perfekt skick.

Hur väljer jag en auktoriserad ukrainsk översättare?

Att välja en auktoriserad ukrainsk översättare är inte en uppgift som ska tas lättvindigt. Här är några kriterier som hjälper dig att välja rätt fackman:

  1. Erfarenhet och kompetens En auktoriserad ukrainsk översättare måste inte bara behärska båda språken flytande utan också ha erfarenhet av att översätta juridiska och administrativa dokument. Kontrollera deras referenser och tveka inte att be om exempel på tidigare arbeten.
  2. Ackreditering och registrering Kontrollera att översättaren är registrerad hos en appellationsdomstol. Förteckningen över auktoriserade översättare finns på appellationsdomstolarnas webbplatser.
  3. Tidsfrister och priser Leveranstider och kostnader varierar beroende på hur komplicerat dokumentet är. Be om en detaljerad offert innan du binder dig.
  4. Kundrecensioner Omdömen och omdömen från tidigare kunder kan ge dig en uppfattning om kvaliteten på översättarens arbete.

De vanligaste dokumenten som översätts av en auktoriserad ukrainsk översättare

Dokument som kräver en edsvuren ukrainsk översättning inkluderar :

  • Dokument om civilstånd Födelse-, vigsel-, skilsmässo- och dödsattester.
  • Akademiska dokument Examensbevis, certifikat, utskrifter.
  • Juridiska dokument Kontrakt, domstolsavgöranden, notariehandlingar, fastighetsdokument.
  • Finansiella dokument Skattedeklarationer, kontoutdrag, finansiella rapporter.

Hur mycket kostar en auktoriserad översättning till ukrainska?

Le prix d’une traduction assermentée varie en fonction de plusieurs critères, notamment :

  1. Dokumentets längd : Le coût est généralement calculé au mot, à la page ou à l’heure de travail.
  2. Typ av dokument Ett tekniskt eller juridiskt dokument kräver mer arbete än ett enkelt dokument.
  3. Tidsfrister : Brådskande arbete debiteras ofta till ett högre pris.
  4. Ytterligare formaliteter Legalisering av översättningen eller tillägg av särskilda omnämnanden kan öka den slutliga kostnaden.

I genomsnitt varierar priset för en auktoriserad översättning till ukrainska mellan 30 och 80 euro per sida, beroende på hur komplicerat dokumentet är och vilken översättare som anlitas.

Hur kan jag garantera att en auktoriserad översättning till ukrainska är giltig?

För att garantera att den auktoriserade översättningen är giltig måste ett antal uppgifter finnas med i det översatta dokumentet:

  • La mention « traduction certifiée conforme à l’original ».
  • Datum och plats för översättning.
  • Den auktoriserade översättarens namnteckning och stämpel.
  • Översättarens registreringsnummer hos hovrätten.

Dessa faktorer garanterar att översättningen är äkta och uppfyller de rättsliga kraven.

Andra språk tillgängliga på Translatorus

Vår översättningsbyrå har ett nätverk av auktoriserade översättare i 51 språk: 

  • Georgiska
  • Grekiska
  • Hebreiska
  • Hindi
  • Ungerska
  • Indonesiska
  • Italienska
  • Japanska
  • Kurdiska
  • Lao
  • Litauiska
  • Makedonska
  • Malay
  • Mongoliska
  • Montenegrinska
  • Holländska
  • Ourdou
  • Pachto

Varför är det viktigt att anlita en auktoriserad ukrainsk översättare för dina officiella dokument?

La nécessité d’un traducteur assermenté ukrainien ne doit pas être sous-estimée. Contrairement aux traductions ordinaires, la traduction assermentée confère une valeur juridique au document traduit. Si vous essayez de soumettre une traduction non assermentée de vos documents officiels à des autorités administratives ou juridiques, il est fort probable qu’ils soient rejetés, ce qui pourrait entraîner des retards dans vos démarches, des coûts supplémentaires et, dans certains cas, des conséquences légales.

Mais pourquoi cette exigence est-elle si stricte ? Les institutions gouvernementales et les entités juridiques doivent s’assurer que la traduction d’un document reflète fidèlement et exactement le contenu de l’original. Une erreur, même mineure, pourrait changer le sens d’une clause, d’un article ou d’une mention, ce qui pourrait entraîner des malentendus ou des litiges. Pour cette raison, les autorités exigent que les traductions officielles soient effectuées par des traducteurs assermentés, dont la responsabilité et la compétence sont garanties par leur serment.

När behöver du en auktoriserad ukrainsk översättare?

Det är viktigt att förstå i vilka situationer du kan behöva anlita en auktoriserad ukrainsk översättare. Här är några exempel på situationer där en auktoriserad översättning krävs:

  1. För ansökningar om visum, uppehållstillstånd eller naturalisering: Lorsque vous soumettez une demande de résidence ou de nationalité, toutes les pièces justificatives provenant de l’Ukraine, telles que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les relevés de casier judiciaire, doivent être traduites par un traducteur assermenté. La traduction assermentée permet aux autorités de vérifier l’authenticité de vos documents sans avoir à consulter les originaux en ukrainien.

  2. För erkännande av examensbevis och akademiska certifikat: Les universités et les institutions académiques exigent souvent une traduction assermentée des diplômes et relevés de notes ukrainiens pour évaluer la compatibilité des qualifications académiques. Cela est particulièrement important pour les étudiants ukrainiens souhaitant poursuivre leurs études à l’étranger ou pour les professionnels cherchant à faire reconnaître leurs compétences.

  3. För rättsliga förfaranden : Si vous êtes impliqué dans une procédure judiciaire à l’étranger et que vous devez soumettre des documents légaux ou administratifs en ukrainien (par exemple, des preuves, des contrats ou des certificats), ceux-ci doivent impérativement être traduits par un traducteur assermenté. Cela garantit que toutes les parties comprennent exactement le contenu des documents soumis.

  4. För internationella kommersiella transaktioner : Om du är ett företag som arbetar med ukrainska partners behöver du auktoriserade översättningar av avtal, bolagsordningar, partnerskapsavtal osv. En felaktig översättning kan leda till missförstånd som kan äventyra samarbetet.

  5. För notariala förfaranden: Dokument som är avsedda för en notarie, t.ex. fullmakter, köpebrev eller testamenten som upprättats på ukrainska, kräver också en auktoriserad översättning för att kunna valideras av notarien.

Vilka är fördelarna med att arbeta med en auktoriserad ukrainsk översättare?

Det finns flera obestridliga fördelar med att anlita en auktoriserad ukrainsk översättare:

  1. Rättslig efterlevnad : Un traducteur assermenté a prêté serment devant la Cour d’Appel, ce qui signifie qu’il est reconnu par l’État pour ses compétences et sa responsabilité. Cela garantit que ses traductions sont acceptées par les autorités administratives et juridiques.

  2. Spara tid och öka effektiviteten: När du arbetar med en icke auktoriserad översättare riskerar du att behöva få översättningen validerad vid ett senare tillfälle, vilket kan förlänga tidsfrister och komplicera förfaranden. Med en auktoriserad översättare är dokumentet omedelbart färdigt att användas.

  3. Precision och trohet : Våra auktoriserade översättare har djupgående kunskaper i båda språken samt om de juridiska och administrativa särdragen i varje land. Detta gör det möjligt för dem att producera mycket exakta översättningar, fria från tvetydigheter och fel.

  4. Juridiskt ansvar : Edsvurna översättare tar ansvar för översättningens kvalitet och riktighet. Vid en eventuell tvist kan den auktoriserade översättningen användas som bevis i domstol, eftersom den är juridiskt giltig.

Vanliga misstag att undvika när du väljer en auktoriserad ukrainsk översättare

Att välja en auktoriserad ukrainsk översättare kan verka enkelt, men det finns några misstag att undvika för att säkerställa att dina dokument är i säkra händer:

  1. Kontrollera inte eden: Tous les traducteurs n’ont pas le droit de réaliser des traductions assermentées. Assurez-vous que le professionnel est bien inscrit sur la liste officielle des traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel.

  2. Välj endast på grundval av pris: En auktoriserad översättning av hög kvalitet kräver noggrant arbete. Se upp för onormalt låga priser, eftersom detta kan vara ett tecken på bristande kompetens eller officiell certifiering.

  3. Begär inte översättningsprover: Tveka inte att be om exempel på auktoriserade översättningar för att bedöma översättarens stil och noggrannhet, särskilt när det gäller komplexa dokument.

  4. Ignorera deadlines: Översättningstiden varierar beroende på hur långt och komplicerat dokumentet är. Försäkra dig om att översättaren kan hålla tidsfristerna, särskilt om du har strikta administrativa eller juridiska begränsningar.

Alternativ till auktoriserad översättning: se upp för fallgroparna!

Det kan vara frestande att använda en vanlig översättare eller ett översättningsverktyg på nätet för att spara tid eller pengar. Dessa alternativ medför dock betydande risker:

  1. Oredovisade omräkningar : Les autorités administratives ou juridiques n’acceptent que les traductions effectuées par des traducteurs assermentés. Une traduction effectuée par un traducteur ordinaire sera tout simplement rejetée.

  2. Översättningsfel : Översättningsverktyg på nätet, som Google Translate, tar inte hänsyn till det juridiska sammanhanget och kulturella nyanser. En dålig översättning kan få katastrofala följder, allt från att dokumentet helt enkelt avvisas till juridiska komplikationer.

  3. Risker för bedrägerier : Ocertifierade översättningar kan betraktas som förfalskade om de innehåller fel eller inte uppfyller rättsliga normer. Detta kan leda till påföljder eller förseningar i dina förfaranden.

Kontakta oss

kontakta godkänd översättare

Auktoriserad translator ukrainska och andra :

Vår översättningsbyrå erbjuder även tjänster på andra språk. Här är några av de andra språk som vi erbjuder auktoriserade översättningar till:

Det finns två faktorer som kan hjälpa dig att bestämma priset för en auktoriserad översättning dokumentets art (antal ord etc.) och målspråket. Priset för en auktoriserad översättning varierar beroende på handlingens art och vilka språk som berörs. Vissa språk är mer sällsynta och kostar därför mer än andra. I allmänhet kostar auktoriserade översättningar av vanliga handlingar som körkort eller handlingar som vigselbevis etc. mellan 30 och 60 euro per sida. Slutligen beror priset också på den auktoriserade översättaren; varje översättare sätter sitt eget pris, så det finns inget fast pris. På Translatorus erbjuder vi dock ett fast pris på 30 euro per sida. 

A edsvuren översättare är en översättare som har godkänts av en appellationsdomstol. Han eller hon anses vara en rättslig expert och en ministeriell tjänsteman och bistår rättsväsendet och regeringsdepartementen i deras arbete. Den edsvurna översättaren ansvarar för att översätta officiella handlingar från ett källspråk till det språk som han eller hon är expert på. När översättningen är klar intygar översättarens stämpel och namnteckning, tillsammans med orden "överensstämmer med originalet", att dokumentet verkligen har översatts av hans eller hennes expertis. Översättningen kommer då att betraktas som korrekt och godtagbar av domstolarna eller de offentliga myndigheterna eftersom den har översatts och bestyrkts av en juridisk expert.

Det finns ingen egentlig skillnad förutom i hur de två termerna används. Det är översättaren som är edsvuren och översättningen som är bestyrkt. Med andra ord är det fel att säga "auktoriserad översättning", utan snarare "bestyrkt översättning" av en "auktoriserad översättare".

Originaldokumentet är inte obligatoriskt, men det rekommenderas. De flesta auktoriserade översättare får bara digitala kopior av de dokument de översätter, originalet används sällan. Det är därför fullt möjligt att skicka en skanning av din handling till den auktoriserade översättaren, som översätter handlingen, skriver ut översättningen och den digitala kopian, stämplar båda och skriver "överensstämmer med den digitala kopian". Allt som återstår är att du visar upp de två dokumenten för myndigheterna, tillsammans med originaldokumentet, så att myndigheterna kan kontrollera att det stämplade digitala dokumentet är identiskt med originalet.

Nej, det är inte obligatoriskt att anlita en översättare som är auktoriserad av en appellationsdomstol i din region. Alla auktoriserade översättare är erkända som juridiska experter. Du kan därför anlita en auktoriserad översättare från en annan region. Översättningen kommer att vara helt godtagbar. I så fall måste du skicka en digital kopia till översättaren, som kan skicka översättningen till dig via e-post och en kopia med sin underskrift och originalstämpel via post.

Det är obligatoriskt att använda en auktoriserad översättare för ett antal handlingar, t.ex. rättsliga förfaranden, notariehandlingar, kronofogdehandlingar, administrativa handlingar och alla andra handlingar där originalet inte är det officiella språket för den institution till vilken handlingen lämnas in. Om handlingen ska lämnas in till prefekturen, stadshuset eller en juridisk institution, t.ex. en domstol, måste den översättas och bestyrkas av en auktoriserad översättare, en s.k. edsvuren översättare. Det är dock bäst att fråga den berörda myndigheten om den kräver en auktoriserad översättning av dokumentet.

En auktoriserad översättare är en översättare som är godkänd av en hovrätt. Om du vill kontrollera att en översättare är auktoriserad kan du fråga honom eller henne vilken hovrätt som har godkänt översättaren. Sedan är det bara att gå in på listan över juridiska experter för den aktuella hovrätten och kontrollera att översättarens namn finns med under rubriken översättning.

Legalisering av en handling är den handling genom vilken en handling behåller sitt rättsliga värde utomlands. Det är därför ett viktigt förfarande, utan vilket en handling inte kan betraktas som laglig i ett annat land. Vissa länder har dock ingått avtal och kräver inte legalisering. Av denna anledning bör du kontrollera med de relevanta myndigheterna innan du beställer en auktoriserad översättare.