5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traducción del certificado de nacimiento

¿Alguna vez se ha visto en la necesidad de traducir un certificado de nacimiento para un trámite administrativo, una solicitud en el extranjero o para ingresar en una institución europea?

Traducir un certificado de nacimiento, ese documento clave del estado civil, puede ser todo un reto si no sabe a quién acudir. Afortunadamente, nuestro servicio de traducción jurada está a su disposición. Como expertos acreditados, comprendemos la importancia de una traducción oficial y precisa, y nos comprometemos a prestar servicios de traducción de la máxima calidad.

Tanto si necesita traducir su documento del francés a otro idioma como a la inversa, contamos con una red de expertos jurados que pueden manejar una amplia variedad de idiomas, incluidos los menos comunes. Estamos aquí para simplificarle el proceso, ofreciéndole un fácil acceso en línea a nuestros servicios, plazos de entrega rápidos y tarifas competitivas.

Descubra cómo, con sólo unos clics en nuestro sitio web, puede iniciar su proceso de traducción y obtener rápidamente un certificado de nacimiento traducido, listo para cualquier trámite administrativo o legal.

TRADUCCIÓN

Jurado y certificado
30 por página
  • Jurado y certificado
  • Traductor autorizado
  • Traducción oficial
  • Estampado y troquelado
  • Emergencia 24 horas
  • Entrega postal
Popular

Lo que piensan nuestros clientes...

Bernie
Leer más
"Rápidos, amables y eficaces. Pudieron ponerse en contacto conmigo en muy poco tiempo el mismo 31 de diciembre."
Manel Harakati
Leer más
"Estoy muy satisfecho ¡¡¡¡Muy rápido, muy eficiente, localizable, bien hecho !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafael Colsenet
Leer más
"Servicio según lo esperado y a un precio razonable".
Vezo Benvinda
Leer más
"Estoy muy satisfecho con la calidad del trabajo y la rapidez con la que se entregó la traducción, me la enviaron dos días antes de la fecha..."
ABDERRAHIM
Leer más
"Respeto de los compromisos y plazos con un seguimiento de su solicitud con total seguridad..."
ALICIA P.
Leer más
"¡Genial! Presentación del documento muy fácil y sin problemas, precios claros y directos. Envío muy rápido del documento. Los recomendaría y volvería a utilizarlos si fuera necesario".
MLS
Leer más
"El servicio de atención al cliente es excepcional. Incluso los domingos en Whats App, es impresionante. La traducción se hizo con precisión y rapidez. Acaban de enviar mi segundo pedido :)".
MINA
Leer más
"Muy eficiente, A la menor preocupación o pregunta, obtenemos una respuesta inmediata, y se nos puede contactar, lo que es tranquilizador...Gracias por su atención, por el trabajo que hacen👍"
Florence Etrillard
Leer más
"Rápidos, eficaces y sobre todo atentos cada vez que tenemos una pregunta que hacer. Gracias"
Koriche
Leer más
"... No dudaron ni un segundo en enviarme otro mensajero, a petición mía. Así que lo recomiendo encarecidamente 💪"
Margarida Joao Miranda
Leer más
"Es una empresa muy seria, muy profesional, los plazos de tramitación y entrega se respetan. La traducción es de buena calidad. Los recomendaría.
M.S.
Leer más
"Eficacia, rapidez, calidad. Una acogida de calidad que tiene en cuenta su situación. Traducción eficaz y de calidad con notas para evitar ambigüedades. Traducción obtenida en pocas horas. Gracias".

Traducciones juradas y certificadas

Para la traducción de partidas de nacimiento, ofrecemos más de 51 idiomas.

Nuestro catálogo abarca desde los idiomas más populares, como el inglés, el francés y el español. como el urdu, el pastún y el persa.

He aquí una lista no exhaustiva:

  • Árabe
  • Armenio
  • Azerbaiyán
  • Bielorruso
  • Bosnia
  • Búlgaro
  • Catalán
  • Chino
  • Croata
  • Lituania
  • Macedonio
  • Malayo
  • Mongolia
  • Montenegrino
  • Serbio
  • Esloveno
  • eslovaco
  • Sueco
  • Checa
  • Tailandés
  • Turco
  • Ucraniano

Plazos y tarifas

Traducciones juradas

Precios

30/página

Fecha límite

  • Estándar De 3 a 5 días

Gratis

  • Express 48 h

5€

  • Exprés 24 h

20€

Entrega

  • Por correo electrónico

Gratis

  • Correo electrónico + Envío postal estándar

5€

Legalización

  • No

Gratis

40€

El pago se realiza generalmente con tarjeta de crédito o Paypal, pero también se aceptan transferencias bancarias y transacciones por enlace de pago.

Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros a través de nuestra página de contacto o envíenos un correo electrónico a contact@translatorus.com.

Proceso de traducción simplificado

Para facilitar la traducción jurada de las partidas de nacimiento de nuestros clientes, hemos establecido un proceso simplificado de 3 pasos:

  • Fase 1 Haga su pedido por WhatsApp, por teléfono o directamente en la página web.
  • Paso 2 : Asignación de la traducción a un profesional jurado.
  • Paso 3 Entrega del certificado de nacimiento por correo electrónico o postal.

Legalización y apostilla

¿Cuándo y por qué debe apostillarse un certificado de nacimiento?

Obtener una apostilla para un certificado de nacimiento es un proceso antes de utilizar el documento en el extranjero. En general, la solicitud se realiza tan pronto como sepa que necesitará utilizarlo en el otro país.

La apostilla certifica la autenticidad del documento y permite a la autoridad extranjera que lo recibe reconocido como documento oficial.

Por ejemplo: si quiere casarse en el extranjero, deberá presentar un certificado de nacimiento apostillado a la autoridad competente del país donde vaya a contraer matrimonio.

Nuestra asistencia en la legalización

En Translatorus, La legalización de su partida de nacimiento traducida está incluida en nuestros servicios.

Al hacer el pedido, indique esta opción para recibir una traducción legalizada de su partida de nacimiento.

El proceso es sencillo:

  • Fase 1 Solicite una traducción del certificado de nacimiento marcando la opción "Legalización".
  • Paso 2 Traducción, certificación y firma del certificado de nacimiento por el traductor jurado.
  • Paso 3 Legalización de la firma del traductor en el ayuntamiento o notaría.
  • Paso 4 : Entrega del pedido.

La legalización de la traducción de la partida de nacimiento es necesario para garantizar su validez en el extranjero. De lo contrario, sólo será admisible en territorio francés y no por las autoridades extranjeras.

Servicios únicos e innovadores

Traducción de partidas de nacimiento a lenguas poco comunes

En Translatorus trabajamos con varios perfiles de profesionales jurados capaces de traducir más de 46 idiomas.

Entre los más populares se encuentran el español, el francés, el alemán y el inglés. Entre los idiomas poco comunes que se pueden traducir se encuentran :

  • Hebreo
  • Mongolia
  • Armenio
  • Pachto
  • Dari
  • Kurdo Sorani
  • Hindi
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persa
  • Punjabi

Facilite su búsqueda con nuestro directorio interactivo de traductores y sus idiomas.

Servicios de urgencia para traducciones rápidas

Translatorus le ofrece 3 formas sencillas de realizar un pedido urgente:

  • Por llamada telefónica,
  • Por WhatsApp,
  • Directamente en el sitio.

Opte por un plazo de entrega de Traducción exprés 24 horas si necesita su certificado de nacimiento lo antes posible. Esta opción cuesta 25 euros más.

La entrega en 48 horas tiene un coste adicional de 5 euros.

Un presupuesto instantáneo también está a su disposición para todas sus solicitudes urgentes de traducción de partidas de nacimiento. Todo lo que tiene que hacer es :

  • Indique el idioma de su partida de nacimiento,
  • Especifique el idioma al que traducirá su partida de nacimiento,
  • Importe el archivo,
  • Indique el número de palabras.

Ventajas de nuestros servicios

Al trabajar con Translatorus, está trabajando con un equipo de calidad que se centra en la experiencia y la atención al detalle.

Traducción de calidad al mejor precio

Con Translatorus, conseguir una traducción de calidad al el mejor precio es posible.

Por lo general, en el mercado de la traducción, cada profesional fija su propio precio. Este no es nuestro caso. Luchamos contra los precios excesivos fijando precios fijos y competitivos.

Proceso de traducción sencillo

La otra ventaja de nuestros servicios es que son práctico y sencillo. Por ejemplo :

  • El proceso de traducción de un documento se simplifica en tres etapas.
  • La solicitud de un presupuesto es casi instantánea y sólo requiere unos pocos clics.
  • Un directorio interactivo para facilitar la búsqueda y elección de un traductor jurado.

Compatible con múltiples tipos de documentos e idiomas

Una de las razones para elegir Translatorus es también su amplia gama de idiomas de traducción. Los clientes pueden elegir entre más de 51 idiomas.

Por último, pero no por ello menos importante, el amplia gama de documentos que pueden traducirse por nuestros profesionales jurados. No sólo certificados de nacimiento, sino también (lista no exhaustiva):

  • Certificados: soltero, no casado, escolarización, formación, etc.
  • Diplomas: universitarios, académicos, etc.
  • Informes: médicos, sanitarios, etc.
  • Contratos legales: alquiler, venta, empleo, servicios, etc.
  • Documentos de identidad: carné de identidad, pasaporte, etc.
  • Documentos de viaje: visado, inmigración, etc.

Contacte con nosotros

contacto traductor autorizado

Hay dos factores que pueden ayudarle a determinar el precio de una traducción jurada la naturaleza del documento (número de palabras, etc.) y la lengua de destino. El precio de una traducción jurada varía en función de la naturaleza del documento y de las lenguas de que se trate. Algunas lenguas son más raras y, por tanto, cuestan más que otras. En general, las traducciones juradas de documentos corrientes como el permiso de conducir o de escrituras como el certificado de matrimonio, etc. cuestan entre 30 y 60 euros por página. Por último, este precio también depende del traductor jurado; cada traductor establece su propio precio, por lo que no existe un precio fijo. Sin embargo, en Translatorus ofrecemos un precio fijo de 30 euros por página. 

A traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Se le considera perito judicial y funcionario ministerial, y asiste a la judicatura y a los departamentos gubernamentales en su trabajo. El traductor jurado se encarga de traducir documentos oficiales de una lengua de origen a la lengua de la que es experto. Una vez terminada la traducción, el sello y la firma del traductor, junto con la mención "se ajusta al original", certifican que el documento ha sido efectivamente traducido por su pericia. La traducción se considerará entonces exacta y admisible por los tribunales o las autoridades públicas porque ha sido traducida y certificada por un experto jurídico.

No hay ninguna diferencia real, excepto en la forma en que se utilizan los dos términos. Es el traductor el que jura y la traducción la que se certifica. En otras palabras, es incorrecto decir "traducción jurada", sino "traducción certificada" por un "traductor jurado".

El documento original no es obligatorio, pero sí recomendable. La mayoría de los traductores jurados sólo reciben copias digitales de los documentos que traducen; el original rara vez se utiliza. Por tanto, es perfectamente posible enviar un documento escaneado al traductor jurado, que traducirá el documento, imprimirá la traducción y la copia digital, sellará ambas y mencionará "conforme con la copia digital". Sólo le queda presentar ambos documentos a las autoridades, junto con el documento original, para que las autoridades puedan comprobar que el documento digital sellado es idéntico al original.

No, no es obligatorio recurrir a un traductor jurado por un Tribunal de Apelación de su región. Todos los traductores jurados están reconocidos como juristas. Por tanto, puede recurrir a un traductor jurado de otra región. La traducción será perfectamente aceptable. En este caso, deberá enviar una copia digital al traductor, que podrá enviarle la traducción por correo electrónico y una copia con su firma y sello original por correo postal.

Es obligatorio recurrir a un traductor jurado para un determinado número de documentos, como los procedimientos judiciales, las actas notariales, las actas de alguacil, las actas administrativas y cualquier otro documento cuyo original no sea la lengua oficial de la institución a la que se presenta el documento. Si el documento se presenta ante la prefectura, el ayuntamiento o una institución jurídica como los tribunales, debe ser traducido y certificado por un traductor autorizado, conocido como "traductor jurado". No obstante, lo mejor es preguntar a la autoridad competente si exige una traducción jurada del documento.

Un traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Si desea comprobar que un traductor es jurado, puede preguntarle qué Tribunal de Apelación lo ha autorizado. A continuación, sólo tiene que consultar la lista de peritos judiciales del Tribunal de Apelación en cuestión y comprobar que el nombre del traductor figura en el apartado de traducción.

La legalización de un documento es el acto por el cual un documento conserva su valor jurídico en el extranjero. Es, por tanto, un trámite esencial, sin el cual un documento no puede considerarse legal en un país extranjero. Dicho esto, algunos países han llegado a acuerdos y no exigen la legalización. Por ello, antes de encargar un trabajo a un traductor jurado, debe consultar a las autoridades competentes.