Traduttore giurato Parigi

EFFETTUARE L'ORDINE

L'uso di un traduttore giurato a Parigi è spesso necessario garantire l'accuratezza e l'autenticità dei vostri documenti per scopi amministrativi o legali. Che si tratti di traduzioni legali, accademiche, tecniche o di altro tipo, il rigore e la competenza di un traduttore giurato sono essenziali. In qualità di agenzia di traduzione specializzata, offriamo servizi di traduzione giurata di alta qualità a tariffe competitive e con tempi di consegna flessibili per soddisfare tutte le vostre esigenze.

TRADUZIONE

Giurato e certificato
30 per pagina
  • Traduttore approvato
  • Timbrata e timbrata
  • Emergenza 24 ore su 24
  • Consegna postale
Popolare

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi, anche il 31 dicembre.
Manel Harakati
"Molto veloce, molto efficiente, contattabile, ben fatto !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Servizio conforme alle aspettative e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della velocità di consegna della traduzione, la traduzione mi è stata inviata due giorni prima della data..."
ABDERRAHIM
"Rispetto degli impegni e delle scadenze, con un follow-up delle vostre richieste in totale sicurezza...".
ALICIA P.
"Super! L'archiviazione del documento è stata molto semplice e diretta, e i prezzi erano chiari e inequivocabili. La consegna del documento è stata molto rapida. Li raccomando e li utilizzerò di nuovo se necessario".
MLS
"Il servizio clienti è eccezionale. Anche la domenica su Whats App è impressionante. La traduzione è stata effettuata in modo rapido e preciso. Il mio secondo ordine è appena stato spedito :)".
MINA
"Molto efficiente, alla minima preoccupazione o domanda, riceviamo una risposta immediata, contattabile, il che è rassicurante... Grazie per la vostra attenzione, per il lavoro che fate👍"
Florence Etrillard
"Veloce, efficiente e, soprattutto, sempre pronto ad ascoltare quando abbiamo una domanda. Grazie".
Koriche
" ... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li consiglio vivamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"È un'azienda molto seria, molto professionale, i tempi di lavorazione e di consegna sono ben rispettati. La traduzione è di buona qualità. Li raccomando.
M.S.
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di qualità che tiene conto della vostra situazione. Traduzione efficiente e di qualità con note per evitare ambiguità. Traduzione ottenuta in poche ore. Grazie"

Che cos'è un traduttore giurato a Parigi?

Definizione e ruolo del traduttore giurato

A traduttore giurato è un professionista della traduzione che ha prestato giuramento davanti a una corte d'appello, il che gli conferisce il diritto di certificare la conformità delle sue traduzioni ai documenti originali. In altre parole, una traduzione giurata è ufficialmente riconosciuta dalle autorità amministrative, legali e governative, sia in Francia che all'estero. A Parigi, come nel resto della Francia, solo i traduttori accreditati possono fornire traduzioni giurate, il che le rende un servizio essenziale per molte formalità legali.

Perché scegliere un traduttore giurato a Parigi?

Chiamare un traduttore giurato a Parigi è una garanzia di qualità e conformità. Le traduzioni giurate sono richieste per documenti ufficiali come certificati di nascita, diplomi, sentenze, contratti e molti altri. L'importanza di questa certificazione è tale da garantire che la vostra traduzione sarà accettata senza problemi dalle autorità competenti, siano esse ambasciate, tribunali o università.

I servizi di traduzione giurata che offriamo

Tipi di documenti tradotti

La nostra agenzia di Parigi è specializzata in traduzioni giurate di vari tipi di documenti, come :

  • Documenti di stato civile Certificati di nascita, di matrimonio, di divorzio e di morte.
  • Documenti legali sentenze, contratti, procure, statuti.
  • Documenti accademici diplomi, trascrizioni, certificati di frequenza.
  • Documenti commerciali accordi commerciali, relazioni finanziarie.
  • Documenti medici rapporti di visita, certificati medici.

I nostri traduttori giurati a Parigi sono autorizzati a certificare ogni traduzione, garantendo una perfetta corrispondenza con gli originali, nel rispetto delle norme legali e amministrative in vigore.

Tariffe per traduttori giurati Parigi

Le nostre tariffe sono trasparenti e competitive per tutte le vostre esigenze di traduzione giurata a Parigi. Di seguito sono riportate le nostre tariffe standard e le opzioni di consegna urgente:

ServizioDettaglioPrezzi
Traduzioni giuratePrezzo per pagina30€
ScadenzaStandard (da 3 a 5 giorni)Gratuito
Espresso (48 ore)10€
Espresso (24 ore)20€
ConsegnaPer e-mailGratuito
Email + spedizione postale10€

Il prezzo Il valore minimo dell'ordine è di 30 euro.

Tempi e termini di consegna

Il nostro tempo di consegna standard per una traduzione giurata è di 2 o 3 giorni lavorativi. Tuttavia, siamo consapevoli che alcune situazioni richiedono tempi più rapidi. Ecco perché offriamo opzioni di consegna espressa:

  • Consegna in 48 ore 10 supplemento per pagina.
  • Consegna in 24 ore 20 supplemento per pagina.

Per coloro che preferiscono ricevere i loro documenti in formato cartaceo, offriamo anche un'opzione di spedizione postale ad un costo aggiuntivo di 5 euro. La nostra agenzia si assicura che ogni documento sia spedito correttamente e arrivi in perfette condizioni.

Perché utilizzare la nostra agenzia di traduttori giurati di Parigi?

Competenza e professionalità

La nostra agenzia riunisce traduttori giurati a Parigi con una solida esperienza e competenza in vari settori. Ogni traduttore è specializzato in un settore specifico, il che ci permette di garantire la qualità e l'accuratezza delle nostre traduzioni. Che abbiate bisogno di tradurre un documento legale complesso o un certificato medico, abbiamo il professionista giusto per questo lavoro.

Conformità legale e riconoscimento ufficiale

Sappiamo quanto sia fondamentale che i vostri documenti tradotti siano conformi alle norme vigenti. Le nostre traduzioni giurate riportano un sigillo ufficiale e la firma del nostro traduttore giurato, garantendone l'accettazione da parte di istituzioni quali prefetture, tribunali, università e consolati.

EFFETTUARE L'ORDINE

Lingue disponibili su Translatorus

La nostra agenzia di traduzione dispone di una rete di traduttori giurati in 46 lingue: 

  • Georgiano
  • Greco
  • Ebraico
  • Hindi
  • Ungherese
  • Indonesiano
  • Italiano
  • Giapponese
  • Curdo
  • Lao
  • Lituano
  • Macedone
  • Malese
  • Mongolo
  • Montenegrino
  • Olandese
  • Il nostrodou
  • Pachto

Quando avete bisogno di un traduttore giurato a Parigi?

Traduzione di documenti ufficiali per l'estero

Se dovete presentare dei documenti ufficiali a un'istituzione all'estero, spesso è richiesta una traduzione giurata. Si tratta, ad esempio, di documenti di stato civile, diplomi o certificati di matrimonio. Inoltre, in alcuni casi, per essere riconosciuti nel Paese di destinazione, i documenti devono essere apostillati o legalizzati dopo la traduzione.

Procedure di naturalizzazione e visti

Quando si presenta una domanda di naturalizzazione o di visto, le autorità spesso richiedono la presentazione di documenti nella propria lingua ufficiale. A traduttore giurato a Parigi è quindi essenziale fornire traduzioni certificate che saranno accettate senza contestazioni.

Creare una società o intraprendere iniziative commerciali

Per le aziende che desiderano espandersi a livello internazionale o aprire una filiale all'estero, è frequente che i documenti legali e commerciali siano richiesti nella lingua locale. Una traduzione giurata di statuti, contratti o relazioni finanziarie garantisce la conformità e facilita i rapporti con le autorità competenti.

Traduzione di certificati di nascita, matrimonio e divorzio

Una delle richieste più frequenti di traduzione giurata a Parigi riguarda i documenti di stato civile, come gli atti di nascita, i certificati di matrimonio e le sentenze di divorzio. Questi documenti sono spesso necessari per le procedure amministrative all'estero, sia per un matrimonio internazionale, sia per un'adozione, sia per ottenere un permesso di lavoro o una naturalizzazione. In queste situazioni, le autorità richiedono traduzioni certificate per garantire l'autenticità delle informazioni fornite.

Traduzione di diplomi e certificati

Un altro tipo di documento comunemente tradotto dai nostri traduttori giurati a Parigi è il diploma accademico. Se state facendo domanda per un'università all'estero, per un lavoro internazionale o se dovete far convalidare le vostre qualifiche professionali all'estero, è essenziale fornire traduzioni giurate dei vostri diplomi, trascrizioni e certificati di completamento. I nostri traduttori accademici specializzati garantiscono la traduzione accurata di ogni termine tecnico e notazione.

Traduzione di documenti medici

I documenti medici richiedono un elevato grado di accuratezza, soprattutto quando si tratta di trattamenti, referti di esami e consigli medici. Una traduzione errata potrebbe avere gravi conseguenze per la salute del paziente. I nostri traduttori giurati a Parigi, specializzati nel settore medico, garantiscono una traduzione accurata e professionale di ogni documento, per consentirvi di proseguire le procedure di cura, rimborso o trasferimento sanitario all'estero.

Traduzione di contratti e documenti legali

Anche le traduzioni giurate di contratti, accordi commerciali e documenti legali sono comunemente richieste. Se lavorate con partner internazionali o siete impegnati in procedimenti legali transfrontalieri, è fondamentale che i vostri documenti siano tradotti in modo accurato e legale. Il nostro traduttori giurati a Parigi hanno una solida esperienza in diritto commerciale, civile e penale, garantendovi traduzioni conformi agli standard legali locali.

Come scegliere il traduttore giurato giusto a Parigi?

Criteri di selezione

Per scegliere il il miglior traduttore giurato di ParigiEcco alcuni criteri da tenere a mente:

  1. Competenze linguistiche Assicuratevi che il traduttore abbia una perfetta padronanza sia della lingua di partenza che di quella di arrivo.
  2. Esperienza sul campo Scegliete un traduttore esperto nel settore del documento da tradurre (legale, tecnico, medico, ecc.).
  3. Certificazione e approvazione Verificare che il traduttore sia giurato e riconosciuto dalla Corte d'Appello.
  4. Reattività e disponibilità La capacità di consegnare le traduzioni in tempi rapidi è fondamentale, soprattutto se le scadenze sono strette.

I vantaggi di lavorare con un'agenzia di traduzione a Parigi

Scegliere un'agenzia di traduzione piuttosto che un traduttore freelance presenta una serie di vantaggi. Offriamo un servizio completo, dal primo contatto alla consegna della traduzione giurata, passando per la revisione e la certificazione. Inoltre, la nostra ampia rete di traduttori ci permette di rispondere a richieste multilingue e di garantire la disponibilità dei nostri servizi anche in caso di volumi elevati o scadenze urgenti.

Errori da evitare nella scelta di un traduttore giurato a Parigi

Scegliere un traduttore non giurato

È fondamentale verificare che il traduttore sia approvato da una corte d'appello. Solo i traduttori giurati hanno il diritto di certificare l'accuratezza delle loro traduzioni, e un errore in questo senso può portare al rifiuto del vostro documento da parte delle autorità.

Trascurare i tempi di consegna

Alcune procedure amministrative sono molto rigide quando si tratta di scadenze. Assicuratevi di scegliere un traduttore o un'agenzia in grado di rispettare le scadenze, soprattutto se avete esigenze urgenti.

Non confrontare le tariffe

Le tariffe possono variare notevolmente da un traduttore all'altro. Prendete il tempo necessario per confrontare i prezzi e i servizi per assicurarvi il miglior rapporto qualità-prezzo.

Fasi del processo di traduzione giurata a Parigi

1. Contatto e analisi del documento

Il processo inizia contattando la nostra agenzia. Potete inviarci il vostro documento via e-mail o recarvi direttamente presso il nostro ufficio di Parigi. Il nostro team esaminerà il documento e analizzerà le vostre specifiche esigenze di traduzione. A seconda della complessità e della lingua di destinazione, vi forniremo un preventivo personalizzato e stabiliremo un termine di consegna preciso.

2. Traduzione da parte di un traduttore giurato Parigi

Una volta accettato il preventivo, il documento viene affidato a un traduttore giurato esperto nel settore richiesto. Il traduttore si assicura che ogni termine, frase e formato sia riprodotto fedelmente nella lingua di destinazione, nel rispetto delle specificità culturali e legali.

3. Certificazione e sigillo ufficiale

Una volta completata la traduzione, il traduttore appone il proprio sigillo ufficiale e la propria firma su ogni pagina del documento, certificando che la traduzione è conforme all'originale. Questa fase è fondamentale perché conferisce alla traduzione uno status ufficiale che le consente di essere utilizzata presso le autorità competenti.

4. Correzione di bozze e verifica

Prima di inviarvi la traduzione, il nostro team esegue un'accurata revisione per garantire che non vi siano errori tipografici o omissioni. Questo controllo finale garantisce che il documento sia pronto per l'uso senza il rischio di essere rifiutato dalle autorità competenti.

5. Consegna del documento

Offriamo diverse opzioni di consegna per soddisfare le vostre esigenze. Potete ricevere il documento in formato digitale via e-mail, in formato cartaceo per posta o ritirarlo direttamente presso il nostro ufficio di Parigi. Per le consegne urgenti, facciamo del nostro meglio per rispettare i vostri tempi stretti.

I vantaggi di lavorare con un traduttore giurato a Parigi

Precisione e conformità

La collaborazione con un traduttore giurato a Parigi garantisce la piena conformità dei vostri documenti tradotti ai requisiti delle autorità. L'accuratezza è essenziale, soprattutto per i documenti legali, medici o accademici. I nostri traduttori si prendono il tempo necessario per esaminare ogni dettaglio, assicurando che ogni parola sia tradotta correttamente.

Risparmio di tempo e riduzione del rischio di rifiuto

Con i nostri servizi di traduzione giurata, risparmiate una notevole quantità di tempo e riducete il rischio che il vostro documento venga rifiutato dalle autorità. Fornendo direttamente i documenti tradotti e certificati, vi aiutiamo a evitare i problemi amministrativi che possono sorgere se una traduzione è imprecisa o non conforme all'originale.

Consegna puntuale e flessibilità

Siamo consapevoli che alcune procedure richiedono traduzioni in tempi molto stretti. Per questo motivo offriamo opzioni di consegna espressa per le traduzioni giurate, con scadenze da 24 a 48 ore. Questa flessibilità è un grande vantaggio per i nostri clienti che hanno bisogno di una soluzione rapida e affidabile.

Competenza multilingue e servizi complementari

Come agenzia di traduzione a Parigi, copriamo più di 30 lingue e lavoriamo con traduttori giurati esperti in diversi settori. Che abbiate bisogno di una traduzione in inglese, spagnolo, cinese, russo o qualsiasi altra lingua, abbiamo le competenze necessarie per soddisfare le vostre esigenze. Offriamo anche servizi aggiuntivi come la correzione di bozze, l'editing e la formattazione.

Alcuni esempi di progetti di traduzione giurata a Parigi

Traduzione di documenti di matrimonio internazionali

Un cliente con sede a Parigi ci ha recentemente contattato per tradurre il suo certificato di nascita e il suo certificato di divorzio in vista di un matrimonio in Giappone. Oltre alla traduzione giurata, la pratica richiedeva anche un'apostilla. Siamo stati in grado di completare la traduzione, la certificazione e la legalizzazione entro 72 ore, consentendo al cliente di finalizzare il suo matrimonio senza ritardi.

Traduzione di documenti accademici per l'ammissione all'università

Una studentessa americana che si era iscritta a un'università francese aveva bisogno di traduzioni giurate dei suoi diplomi e della sua laurea triennale. Abbiamo tradotto e certificato questi documenti in tempi record, consentendo alla studentessa di presentare la domanda prima della scadenza.

Traduzione di contratti commerciali per aziende internazionali

Un'azienda che intendeva avviare una partnership in Germania ci ha chiesto di tradurre il suo contratto commerciale in tedesco. Grazie alla nostra esperienza, siamo stati in grado di fornire una traduzione giurata conforme agli standard del diritto commerciale tedesco, garantendo la validità legale del documento.

Il processo di certificazione: cosa c'è da sapere

Certificazione

Quando si fa tradurre un documento da un traduttore giurato a Parigi, è importante comprendere il processo di certificazione. Ecco cosa c'è da sapere:

  1. Sigillo e firma del traduttore Il sigillo e la firma del traduttore giurato attestano la conformità della traduzione al documento originale. Questa certificazione è riconosciuta da tutte le autorità, sia in Francia che all'estero.
  2. Apostille e legalizzazione In alcuni casi, per l'accettazione del documento all'estero può essere necessaria un'apostilla o una legalizzazione del documento originale o tradotto. Offriamo un servizio di gestione delle apostille per semplificare questa procedura ai nostri clienti.
  3. Accettazione internazionale Le traduzioni giurate effettuate in Francia da un traduttore accreditato sono accettate nella maggior parte dei Paesi europei. Per gli altri Paesi è talvolta necessario seguire un'ulteriore procedura di legalizzazione.

Il nostro impegno per traduzioni giurate di qualità

La nostra agenzia in traduttori giurati a Parigi si impegna a fornire traduzioni accurate e conformi, consegnate nei tempi previsti. Rispettiamo gli standard di riservatezza e sicurezza per ogni progetto, garantendo la protezione delle vostre informazioni sensibili. Che siate un privato, un'azienda o uno studio legale, mettiamo la nostra esperienza al vostro servizio per fornirvi risultati impeccabili.

Perché scegliere la nostra agenzia per le vostre traduzioni giurate a Parigi?

Scegliendo la nostra agenzia, potrete beneficiare di una serie di vantaggi: un team di traduttori qualificati e giurati, prezzi competitivi, consegne rapide e, soprattutto, una qualità del servizio impeccabile. Ci adattiamo alle vostre esigenze specifiche e siamo abbastanza flessibili da soddisfare tutte le vostre richieste.

Agenzia di traduzione a Parigi e altrove

La nostra agenzia di traduzione offre i suoi servizi anche in tutta la Francia. Ecco alcune delle città in cui lavoriamo:

Quanto costa una traduzione giurata?

Ci sono due fattori che possono aiutarla a determinare la prezzo di una traduzione giurata la natura del documento (numero di parole, ecc.) e la lingua di destinazione. Il prezzo di una traduzione giurata varia a seconda della natura del documento e delle lingue coinvolte. Alcune lingue sono più rare e quindi costano più di altre. In generale, le traduzioni giurate di documenti comuni come le patenti di guida o di atti come i certificati di matrimonio, ecc. costano tra i 30 e i 60 euro a pagina. Infine, questo prezzo dipende anche dal traduttore giurato; ogni traduttore stabilisce il proprio prezzo, quindi non esiste un prezzo fisso. Tuttavia, noi di Translatorus offriamo un prezzo fisso di 30 euro a pagina. 

A traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. È considerato un esperto giudiziario e un funzionario ministeriale e assiste la magistratura e i dipartimenti governativi nel loro lavoro. Il traduttore giurato è responsabile della traduzione di documenti ufficiali da una lingua di partenza alla lingua di cui è esperto. Una volta completata la traduzione, il timbro e la firma del traduttore, insieme alla dicitura "conforme all'originale", certificano che il documento è stato effettivamente tradotto dalla sua competenza. La traduzione sarà quindi considerata accurata e ammissibile dai tribunali o dalle autorità pubbliche, perché è stata tradotta e certificata da un esperto legale.

Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. È il traduttore che viene giurato e la traduzione che viene certificata. In altre parole, è sbagliato dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato".

Il documento originale non è obbligatorio, ma è consigliato. La maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti che traduce; l'originale viene utilizzato raramente. Pertanto, è perfettamente possibile inviare una scansione del suo documento al traduttore giurato, che tradurrà il documento, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà un timbro su entrambi e menzionerà "è conforme alla copia digitale". Non resta che presentare entrambi i documenti alle autorità, insieme al documento originale, in modo che le autorità possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio utilizzare un traduttore giurato da una Corte d'Appello della sua regione. Tutti i traduttori giurati sono riconosciuti come esperti legali. Può quindi rivolgersi a un traduttore giurato di un'altra regione. La traduzione sarà perfettamente accettabile. In questo caso, dovrà inviare una copia digitale al traduttore, che potrà inviarle la traduzione via e-mail e una copia con la sua firma e il timbro originale per posta.

È obbligatorio utilizzare un traduttore giurato per un certo numero di documenti, come procedimenti legali, atti notarili, atti giudiziari, atti amministrativi e qualsiasi altro documento in cui l'originale non è la lingua ufficiale dell'istituzione a cui il documento viene presentato. Se il documento deve essere presentato alla prefettura, al municipio o a un'istituzione legale come il tribunale, deve essere tradotto e certificato da un traduttore autorizzato, noto come "traduttore giurato". Tuttavia, è meglio chiedere all'autorità competente se richiede una traduzione giurata del documento.

Un traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. Se vuole verificare che un traduttore sia giurato, può chiedergli quale Corte d'Appello ha approvato il traduttore. A quel punto, non deve fare altro che controllare l'elenco degli esperti legali della Corte d'Appello in questione e verificare che il nome del traduttore sia elencato tra le traduzioni.

La legalizzazione di un documento è l'atto con cui un documento mantiene il suo valore legale all'estero. Si tratta quindi di una procedura essenziale, senza la quale un documento non può essere considerato legale in un Paese straniero. Detto questo, alcuni Paesi hanno stipulato accordi e non richiedono la legalizzazione. Per questo motivo, dovrebbe verificare con le autorità competenti prima di effettuare un ordine con un traduttore giurato.