Beeidigter Übersetzer Lyon

GEBEN SIE IHRE BESTELLUNG AUF

Suchen Sie einen vereidigten Übersetzer in Lyon? Suchen Sie nicht weiter. Unsere professionellen Übersetzer, die vom Berufungsgericht zertifiziert wurden, sind Experten für beglaubigte Übersetzungen all Ihrer offiziellen Dokumente. 

Ob es sich um Rechtsakte, Führerscheine oder Akten für das Konsulat handelt, wir garantieren Ihnen eine präzise, konforme und rechtlich anerkannte Übersetzung. Unsere Dienstleistungen decken mehrere Sprachen ab, darunter Englisch, Arabisch und Französisch. 

Kontaktieren Sie uns für eine offizielle Übersetzung, die den Anforderungen der französischen und ausländischen Behörden entspricht. Mit uns wird Ihr Behördengang einfach und sorgenfrei.

ÜBERSETZUNG

Beeidigt und zertifiziert
30 pro Seite
  • Beeidigt und zertifiziert
  • Offizielle Übersetzung
  • Gestempelt und gestempelt
  • Lieferung innerhalb von 24 Stunden
Beliebt

Was unsere Kunden denken...

Bernie
"Schnell, freundlich und effizient. Sie waren in der Lage, mir innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums am 31. Dezember selbst zu antworten."
Manel Harakati
"Ich bin sehr zufrieden Sehr schnell, sehr effizient, erreichbar, bravo !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service wie erwartet und angemessener Preis".
Vezo Benvinda
"Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit und der Schnelligkeit, mit der die Übersetzung geliefert wurde. Die Übersetzung wurde mir zwei Tage vor dem Termin..."
ABDERRAHIM
"Einhaltung der Verpflichtungen und Fristen mit einer sicheren Nachverfolgung Ihrer Anfrage...".
ALICIA P.
" Super! Sehr einfache und reibungslose Einreichung des Dokuments, klare und eindeutige Preise. Sehr schneller Versand des Dokuments. Ich empfehle es weiter und werde bei Bedarf wieder auf sie zurückgreifen."
MLS
"Der Kundenservice ist außergewöhnlich gut. Selbst am Sonntag über Whats App ist das beeindruckend. Die Übersetzung wurde präzise und schnell durchgeführt. Meine zweite Bestellung wurde soeben verschickt :)".
MINA
"Sehr effizient, 1 kleinste Sorge oder Frage, man hat eine sofortige Antwort, erreichbar, was beruhigend ist... Danke für Ihre Aufmerksamkeit, für die Arbeit, die Sie machen👍".
Florence Etrillard
"Schnell und effizient und vor allem ein offenes Ohr, wenn man eine Frage hat Danke".
Koriche
" ... Sie haben keine Sekunde gezögert, mir auf meinen Wunsch hin noch einmal einen Brief zukommen zu lassen. Also ich empfehle es sehr 💪".
Margarida Joao Miranda
"Es ist ein sehr seriöses Unternehmen, sehr professionell, die Bearbeitungs- und Versandfristen werden gut eingehalten. Die Übersetzung ist von guter Qualität. Ich empfehle es weiter".
M.S.
"Effizienz, Schnelligkeit, Qualität. Ein qualitativ hochwertiger Empfang, der Ihre Situation berücksichtigt. Eine effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzung mit Anmerkungen, um Unklarheiten zu vermeiden. Übersetzung innerhalb weniger Stunden erhalten. Danke".

Beglaubigte Übersetzungen verstehen

Was ist ein vereidigter Übersetzer?

Ein vereidigter Übersetzer ist ein Fachmann über eine spezielle Zertifizierung verfügen, die vom Kassationsgericht ausgestellt wurde. Diese Zertifizierung gibt ihr die Verantwortung, offizielle Dokumente zu übersetzen, d. h. Urkunden, Zertifikate, Verträge, Diplome und viele andere.

Um vereidigt zu werden, muss ein Übersetzer folgende Voraussetzungen erfüllen vor einem Gericht vereidigt werden. Damit wird er als Ministerialbeamter anerkannt.

Unterschiede zwischen vereidigten und nicht vereidigten Übersetzungen

Eine beglaubigte Übersetzung ist per Definition eine Übersetzung vollständig mit dem Originaldokument übereinstimmend. Sie wird mit der Unterschrift und dem Stempel eines vereidigten Übersetzers versehen. Eine vereidigte Übersetzung wird nur für offizielle Dokumente angefertigt. Diese Übersetzungen sind für die Verwendung durch Behörden bestimmt.

Eine nicht beeidigte oder freie Übersetzung kann auch von einem Experten angefertigt werden. Ihr fehlen jedoch die spezifischen Merkmale der Beeidigung. Außerdem ist sie viel interpretativer. Die freie Übersetzung betrifft viele verschiedene Fachgebiete wie Literatur, Geschäftsdokumente, Websites usw. Die freie Übersetzung ist in der Regel nicht auf eine bestimmte Sprache beschränkt.

Aber Vorsicht: Eine nicht beglaubigte Übersetzung hat keinen offiziellen Wert.

Dienstleistungen und Expertise unseres vereidigten Übersetzers Lyon

Spezialisierungsbereiche

Unsere Auswahl an vereidigten Übersetzern in Lyon ist in der Lage, eine Vielzahl von Dokumenten zu übersetzen. Zu nennen sind unter anderem:

  • Urkunden: Geburt, Heirat, Tod, juristische, notarielle und andere Urkunden
  • Zertifikate: Ledigsein, Nichtverheiratung, Schulbildung, Ausbildung, etc.
  • Abschlüsse: Universitätsabschlüsse, akademische Abschlüsse, etc.
  • Berichte: Medizin, Gesundheit, etc.
  • Gesetzliche Verträge: Miete, Verkauf, Arbeit, Dienstleistung, etc.
  • Identitätsnachweise: Personalausweis und Reisepass usw.
  • Reisedokumente: Visum, Immigration, etc.
  • Urteile: Scheidungs-, Straf-, Handels-, Zivil-, Verwaltungsurteile usw.

Hier kann jede Information und jede Wendung von Bedeutung sein. Beachten Sie außerdem, dass unsere Übersetzungen zulässig bei den MinisterienDie meisten Menschen, die sich in der Schweiz aufhalten, sind in der Schweiz wohnhaft, wie z. B. Universitäten, Banken, Gerichte und andere lokale Behörden.

Diese Liste ist bei weitem nicht vollständig. Fordern Sie sofort ein Angebot an für die Übersetzung Ihrer Dokumente.

Unsere Preise

DienstDetailPreis
Beglaubigte ÜbersetzungPreis pro Seite30€
FristStandard (3 bis 5 Tage)Kostenlos
Express (48 Stunden)10€
Express (24 Stunden)20€
LieferungPer E-MailKostenlos
E-Mail + Postzustellung10€

Verfügbare Sprachen und Übersetzerprofile

Translatorus bietet Ihnen eine Auswahl an qualifizierten und vereidigten Übersetzern in Lyon, die mit mehr als 51 Sprachen arbeiten können. Als Beispiel finden Sie hier eine nicht erschöpfende Liste :  

  • Albanisch
  • Deutsch
  • Englisch
  • Arabisch
  • Armenisch
  • Aserbaidschanisch
  • Serbisch
  • Persan
  • Punjabi
  • Polnisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Hindi
  • Ungarisch
  • Indonesisch
  • Italienisch
  • Kurdisch Sorani
  • Lao
  • Portugiesisch
  • Slowenisch
  • Slowakisch
  • usw.

Unsere professionellen Übersetzer beherrschen auch die europäische Sprachen wie Englisch, Italienisch, Spanisch oder Deutsch. Fordern Sie schnell Ihr kostenloses Angebot online an, indem Sie unser Formular ausfüllen, telefonisch oder über WhatsApp.

GEBEN SIE IHRE BESTELLUNG AUF

Auswahl eines beeidigten Übersetzers in Rhône

Kriterien für die Auswahl eines vereidigten Übersetzers Lyon

Da es in Lyon eine Vielzahl von vereidigten Übersetzern gibt, ist es wichtig, die richtige Wahl zu treffen. Natürlich ist das erste Kriterium, das es zu berücksichtigen gilt, tatsächlich die offizielle Zertifizierung des Fachmanns.

Die Erfahrung des vereidigten Übersetzers Lyon ist der zweite Parameter, den es zu berücksichtigen gilt. Sie beweist gerade die Vielfalt der Projekte und Ausführungen, die der Fachmann durchgeführt hat.

Die Qualität der Dienstleistung eines vereidigten Übersetzers Lyon kann auch durch die Art der Stellungnahmen und Zeugnisse ihrer vorherigen Kunden.

Was den Preis betrifft, so ist jeder vereidigte Übersetzer legt seinen eigenen Tarif fest. Dieser kann auch je nach der Seltenheit der gesuchten Sprache, dem Umfang des Dokuments und der Erfahrung des Fachmanns variieren.

Um Ihnen die Arbeit zu erleichtern, haben wir ein interaktives Verzeichnis zusammengestellt, das die Preise für die Leistungen jedes beeidigten Übersetzers in Lyon anzeigt. Machen Sie einen Vergleich und wählen Sie denjenigen oder diejenige mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis.

Arbeitsprozesse und Vertraulichkeit

Bei Translatorus verläuft der Arbeitsprozess in 3 große Schritte :

  • Schritt 1: Geben Sie Ihre Bestellung per WhatsApp, Telefon oder direkt auf der Website auf.
  • Schritt 2: Beauftragung eines vereidigten Übersetzers Lyon mit der Übersetzung
  • Schritt 3: Lieferung der Bestellung per E-Mail oder Post

Was die Vertraulichkeit betrifft, so sind die vereidigten Übersetzer in der Rhône bei Translatorus an die Standesregeln der Rechtsberufe gebunden sind. Die Nichtweitergabe der von den verschiedenen Kunden übermittelten Informationen wird unbedingt eingehalten. 

MerkmaleBeglaubigte ÜbersetzungNicht vereidigte Übersetzung
AnerkennungRechtlich anerkanntWird je nach Verwendungszweck möglicherweise nicht rechtlich anerkannt.
Es ist ihr untersagt, vereidigte Übersetzungen anzufertigen.
AuthentizitätBeglaubigt von einem vereidigten Übersetzer mit seiner Unterschrift, seinem Stempel und dem Hinweis auf seine Eigenschaft als vereidigter ÜbersetzerNicht offiziell beglaubigt, beinhaltet keine spezielle Zertifizierung
VerwendungWird in der Regel für offizielle, rechtliche, administrative, Einwanderungs- und andere Dokumente verlangt.Häufige Verwendung für persönliche Zwecke, allgemeine Kommunikation
KomplexitätHäufig strenger und formaler, Einhaltung bestimmter StandardsVielleicht flexibler in Bezug auf Stil und Format
Geografischer GeltungsbereichHäufig international akzeptiert, vorbehaltlich länderspezifischer AnforderungenBegrenzte Nutzung je nach lokalen Bedürfnissen und Anforderungen

Übersetzungsagentur in Lyon und anderswo

Das Übersetzungsbüro Translatorus finden Sie überall in Frankreich. Wir sind unter anderem vertreten in :

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Zwei Faktoren können Ihnen bei der Bestimmung des Preis für eine vereidigte Übersetzung Die Art des Dokuments (Anzahl der Wörter usw.) und die Sprache, in die übersetzt werden soll. Der Preis für eine vereidigte Übersetzung variiert je nach Art und Sprache. In der Tat sind einige Sprachen seltener und erfordern daher höhere Kosten als andere gängige Sprachen. Im Allgemeinen kosten vereidigte Übersetzungen von allgemeinen Dokumenten wie Führerscheinen oder Urkunden wie Heiratsurkunden usw. zwischen 30€ und 60€ pro Seite. Schließlich hängt dieser Preis auch vom beeidigten Übersetzer ab, da jeder Übersetzer seinen eigenen Preis festlegt, es gibt also keinen festen Preis. Bei Translatorus bieten wir Ihnen jedoch einen Festpreis von 30€ pro Seite an. 

Eine vereidigter Übersetzer ist ein von einem Berufungsgericht zugelassener Übersetzer. Er wird als Gerichtssachverständiger und Ministerialbeamter angesehen und unterstützt die Justiz und die staatlichen Behörden bei ihrer Arbeit. Der vereidigte Übersetzer hat die Aufgabe, offizielle Dokumente von einer Ausgangssprache in die Sprache zu übersetzen, deren Experte er ist. Nach der Übersetzung bescheinigt sein Stempel und seine Unterschrift sowie der Vermerk "mit dem Original übereinstimmend", dass das Dokument von seinem Experten übersetzt wurde. Die Übersetzung gilt dann als richtig und wird von der Justiz oder der öffentlichen Verwaltung akzeptiert, da sie von einem Gerichtssachverständigen übersetzt und beglaubigt wurde.

Es gibt keinen wirklichen Unterschied, außer in der Verwendung der beiden Begriffe. Es ist der Übersetzer, der vereidigt wird, und die Übersetzung, die beglaubigt wird. Mit anderen Worten, es ist falsch, "vereidigte Übersetzung" zu sagen, es ist vielmehr eine "beglaubigte Übersetzung" durch einen "vereidigten Übersetzer".

Das Originaldokument ist nicht obligatorisch, wird aber empfohlen. Die meisten vereidigten Übersetzer erhalten nur digitale Kopien der Dokumente, die sie übersetzen, das Original wird selten verwendet. Es ist daher durchaus möglich, einen Scan Ihres Dokuments an den vereidigten Übersetzer zu senden, der das Dokument übersetzt, die Übersetzung und die digitale Kopie ausdruckt, beide abstempelt und den Vermerk "stimmt mit der digitalen Kopie überein" anbringt. Sie müssen dann nur noch beide Dokumente zusammen mit dem Originaldokument bei der Behörde vorlegen, damit diese prüfen kann, ob das abgestempelte digitale Dokument mit dem Originaldokument identisch ist.

Nein, es ist nicht zwingend erforderlich, einen von einem Berufungsgericht in Ihrer Region beeidigten Übersetzer zu beauftragen. Alle beeidigten Übersetzer in allen Ländern sind als Gerichtssachverständige anerkannt. Sie können also durchaus einen vereidigten Übersetzer aus einer anderen Region beauftragen. Die Übersetzung ist in jedem Fall zulässig. In diesem Fall müssen Sie eine digitale Kopie an den Übersetzer senden, der Ihnen die Übersetzung per E-Mail und eine Kopie mit seiner Unterschrift und seinem Originalstempel per Post zurückschicken kann.

Für eine Reihe von Dokumenten wie Prozessakten, notarielle Urkunden, Gerichtsvollzieherurkunden, Verwaltungsakten und alle anderen Dokumente, deren Original nicht die offizielle Sprache der Institution ist, bei der das Dokument eingereicht werden soll, ist es obligatorisch, einen vereidigten Übersetzer zu beauftragen. Wenn das Dokument bei der Präfektur, dem Rathaus oder einer Justizinstitution wie den Gerichten eingereicht werden soll, muss es von einem zugelassenen Übersetzer übersetzt und beglaubigt werden, der als "vereidigter Übersetzer" bezeichnet wird. Es ist jedoch besser, bei der betreffenden Behörde nachzufragen, ob sie eine vereidigte Übersetzung des Dokuments verlangt.

Ein beeidigter Übersetzer ist ein Übersetzer, der von einem Berufungsgericht zugelassen wurde. Wenn Sie überprüfen möchten, ob ein Übersetzer vereidigt ist, können Sie ihn fragen, von welchem Berufungsgericht er zugelassen ist. Sie können dann einfach die Liste der Gerichtssachverständigen des betreffenden Berufungsgerichts überprüfen und nachsehen, ob sein Name dort unter der Rubrik Übersetzung eingetragen ist.

Die Legalisierung eines Dokuments ist die Handlung, durch die ein Dokument seine Rechtsgültigkeit im Ausland behält. Es handelt sich also um ein notwendiges Verfahren, ohne das ein Dokument in einem fremden Land nicht wirklich als legal betrachtet werden kann. Einige Länder haben jedoch Abkommen geschlossen, die keine Legalisierung verlangen. Daher ist es notwendig, dass Sie sich vor der Beauftragung eines vereidigten Übersetzers bei der jeweiligen Behörde informieren.