Beeidigter Übersetzer Paris

GEBEN SIE IHRE BESTELLUNG AUF

Der Einsatz eines vereidigter Übersetzer in Paris ist oft notwendig, um die Genauigkeit und Authentizität Ihrer Dokumente bei behördlichen oder rechtlichen Schritten zu gewährleisten. Egal, ob es sich um juristische, akademische, technische oder andere Übersetzungen handelt, die Gründlichkeit und das Fachwissen eines vereidigten Übersetzers sind von entscheidender Bedeutung. Als spezialisiertes Übersetzungsbüro bieten wir qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzungen zu wettbewerbsfähigen Preisen und mit flexiblen Lieferzeiten an, um all Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden.

ÜBERSETZUNG

Beeidigt und zertifiziert
30 pro Seite
  • Anerkannter Übersetzer
  • Gestempelt und gestempelt
  • 24-Stunden-Notfall
  • Postalische Lieferung
Beliebt

Was unsere Kunden denken...

Bernie
"Schnell, freundlich und effizient. Sie waren in der Lage, mir innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums am 31. Dezember selbst zu antworten."
Manel Harakati
"Ich bin sehr zufrieden Sehr schnell, sehr effizient, erreichbar, bravo !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service wie erwartet und angemessener Preis".
Vezo Benvinda
"Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit und der Schnelligkeit, mit der die Übersetzung geliefert wurde. Die Übersetzung wurde mir zwei Tage vor dem Termin..."
ABDERRAHIM
"Einhaltung der Verpflichtungen und Fristen mit einer sicheren Nachverfolgung Ihrer Anfrage...".
ALICIA P.
" Super! Sehr einfache und reibungslose Einreichung des Dokuments, klare und eindeutige Preise. Sehr schneller Versand des Dokuments. Ich empfehle es weiter und werde bei Bedarf wieder auf sie zurückgreifen."
MLS
"Der Kundenservice ist außergewöhnlich gut. Selbst am Sonntag über Whats App ist das beeindruckend. Die Übersetzung wurde präzise und schnell durchgeführt. Meine zweite Bestellung wurde soeben verschickt :)".
MINA
"Sehr effizient, 1 kleinste Sorge oder Frage, man hat eine sofortige Antwort, erreichbar, was beruhigend ist... Danke für Ihre Aufmerksamkeit, für die Arbeit, die Sie machen👍".
Florence Etrillard
"Schnell und effizient und vor allem ein offenes Ohr, wenn man eine Frage hat Danke".
Koriche
" ... Sie haben keine Sekunde gezögert, mir auf meinen Wunsch hin noch einmal einen Brief zukommen zu lassen. Also ich empfehle es sehr 💪".
Margarida Joao Miranda
"Es ist ein sehr seriöses Unternehmen, sehr professionell, die Bearbeitungs- und Versandfristen werden gut eingehalten. Die Übersetzung ist von guter Qualität. Ich empfehle es weiter".
M.S.
"Effizienz, Schnelligkeit, Qualität. Ein qualitativ hochwertiger Empfang, der Ihre Situation berücksichtigt. Eine effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzung mit Anmerkungen, um Unklarheiten zu vermeiden. Übersetzung innerhalb weniger Stunden erhalten. Danke".

Was ist ein vereidigter Übersetzer Paris?

Definition und Rolle des vereidigten Übersetzers

Eine vereidigter Übersetzer ist ein professioneller Übersetzer, der vor einem Berufungsgericht vereidigt wurde, was ihm das Recht verleiht, die Übereinstimmung seiner Übersetzungen mit den Originaldokumenten zu bescheinigen. Mit anderen Worten: Eine beeidigte Übersetzung wird von Verwaltungs-, Rechts- und Regierungsbehörden sowohl in Frankreich als auch im Ausland offiziell anerkannt. In Paris wie auch im restlichen Frankreich dürfen nur ermächtigte Übersetzer beglaubigte Übersetzungen ausstellen, was sie zu einer unverzichtbaren Dienstleistung für viele rechtliche Formalitäten macht.

Warum sollten Sie sich für einen vereidigten Übersetzer Paris entscheiden?

Beauftragung eines vereidigter Übersetzer in Paris ist eine Garantie für Qualität und Korrektheit. Beglaubigte Übersetzungen werden nämlich für offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Diplome, Urteile, Verträge und viele andere verlangt. Diese Beglaubigung ist so wichtig, weil sie Ihnen versichert, dass Ihre Übersetzung von den zuständigen Behörden, seien es Botschaften, Gerichte oder Universitäten, problemlos akzeptiert wird.

Die von uns angebotenen vereidigten Übersetzungsdienste

Arten von übersetzten Dokumenten

Unsere Agentur in Paris ist auf beglaubigte Übersetzungen verschiedener Arten von Dokumenten spezialisiert, wie z. B. :

  • Zivilstandsdokumente : Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, Sterbeurkunden.
  • Rechtliche Dokumente : Urteile, Verträge, Vollmachten, Unternehmensstatuten.
  • Akademische Dokumente : Diplome, Notenauszüge, Schulbescheinigungen.
  • Geschäftliche Dokumente : Handelsabkommen, Finanzberichte.
  • Medizinische Dokumente : Untersuchungsberichte, ärztliche Bescheinigungen.

Unsere vereidigten Übersetzer in Paris sind befugt, jede Übersetzung zu beglaubigen. Dadurch wird eine perfekte Übereinstimmung mit den Originalen gewährleistet, wobei die geltenden rechtlichen und administrativen Normen eingehalten werden.

Preise für Beeidigte Übersetzer Paris

Unsere Preise sind transparent und wettbewerbsfähig für alle Ihre Bedürfnisse in Bezug auf beeidigte Übersetzungen in Paris. Nachfolgend finden Sie unsere Standardtarife und Optionen für Eillieferungen :

DienstDetailPreis
Beglaubigte ÜbersetzungPreis pro Seite30€
FristStandard (3 bis 5 Tage)Kostenlos
Express (48 Stunden)10€
Express (24 Stunden)20€
LieferungPer E-MailKostenlos
E-Mail + Postzustellung10€

Der Preis Der Mindestbetrag für eine Bestellung beträgt dann 30 €.

Lieferfristen und -modalitäten

Unsere Standardzeit für eine vereidigte Übersetzung beträgt 2 bis 3 Werktage. Wir verstehen jedoch, dass es Situationen gibt, die eine schnellere Bearbeitung erfordern. Aus diesem Grund bieten wir Expresslieferungen an:

  • Lieferung innerhalb von 48 Stunden : Zuschlag von 10 € pro Seite.
  • Lieferung innerhalb von 24 Stunden : Zuschlag von 20 € pro Seite.

Für diejenigen, die ihre Dokumente lieber in Papierform erhalten möchten, bieten wir gegen eine zusätzliche Gebühr von 5 € auch eine Postzustellungsoption an. Unsere Agentur stellt sicher, dass jedes Dokument korrekt versendet wird und in einwandfreiem Zustand ankommt.

Warum sollten Sie sich an Unsere Agentur für vereidigte Übersetzer Paris wenden?

Expertise und Professionalität

Unsere Agentur vereint vereidigte Übersetzer in Paris mit solider Erfahrung und Fachwissen in verschiedenen Bereichen. Jeder Übersetzer ist auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert, sodass wir die Qualität und Genauigkeit unserer Übersetzungen garantieren können. Egal, ob Sie ein komplexes juristisches Dokument oder ein ärztliches Attest übersetzen müssen, wir haben für jede Aufgabe den richtigen Fachmann.

Rechtskonformität und offizielle Anerkennung

Wir wissen, wie entscheidend es ist, dass Ihre übersetzten Dokumente den geltenden Normen entsprechen. Unsere vereidigten Übersetzungen tragen ein offizielles Siegel und die Unterschrift unseres vereidigten Übersetzers. Dadurch wird sichergestellt, dass sie von Institutionen wie Präfekturen, Gerichten, Universitäten und Konsulaten akzeptiert werden.

GEBEN SIE IHRE BESTELLUNG AUF

Verfügbare Sprachen bei Translatorus

Unser Übersetzungsbüro verfügt über ein Netzwerk von vereidigten Übersetzern in 51 Sprachen: 

Wann Brauchen Sie einen vereidigten Übersetzer Paris?

Übersetzung von amtlichen Dokumenten für das Ausland

Wenn Sie offizielle Dokumente bei einer Institution im Ausland einreichen müssen, ist oft eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Dazu gehören zum Beispiel standesamtliche Dokumente, Diplome oder Heiratsurkunden. Außerdem müssen die Dokumente in manchen Fällen nach der Übersetzung mit einer Apostille versehen oder legalisiert werden, damit sie im Zielland anerkannt werden.

Einbürgerung und Visaverfahren

Bei der Einbürgerung oder bei der Beantragung eines Visums verlangen die Behörden oft die Vorlage von Dokumenten in ihrer Amtssprache. Ein vereidigter Übersetzer in Paris ist dann unerlässlich, um beglaubigte Übersetzungen zu liefern, die ohne Beanstandung akzeptiert werden.

Firmengründung oder geschäftliche Schritte

Für Unternehmen, die international expandieren oder eine Niederlassung im Ausland gründen wollen, ist es üblich, dass rechtliche und geschäftliche Dokumente in der Landessprache benötigt werden. Eine beeidigte Übersetzung Ihrer Unternehmenssatzung, Verträge oder Finanzberichte gewährleistet die Einhaltung der Vorschriften und erleichtert den Umgang mit den zuständigen Behörden.

Übersetzung von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurkunden

Eine der häufigsten Anfragen für eine beeidigte Übersetzung in Paris betrifft standesamtliche Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Scheidungsurteile. Diese Dokumente werden häufig für Behördengänge im Ausland benötigt, sei es für eine internationale Heirat, eine Adoption, eine Arbeitserlaubnis oder eine Einbürgerung. In diesen Situationen verlangen die Behörden konforme und beglaubigte Übersetzungen, um die Echtheit der Angaben zu gewährleisten.

Übersetzung von Diplomen und Zeugnissen

Eine andere Art von Dokument, das häufig von unseren vereidigte Übersetzer in Paris ist das akademische Diplom. Ganz gleich, ob Sie sich an einer ausländischen Universität oder für einen internationalen Arbeitsplatz bewerben oder Ihre beruflichen Qualifikationen im Ausland anerkennen lassen müssen: Beglaubigte Übersetzungen von Diplomen, Transkripten und Bescheinigungen über den Abschluss einer Ausbildung sind unerlässlich. Unsere akademischen Fachübersetzer stellen sicher, dass jeder Fachbegriff und jede Notation präzise übersetzt wird.

Übersetzung von medizinischen Dokumenten

Medizinische Dokumente erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit, insbesondere wenn es sich um Behandlungen, Untersuchungsberichte oder medizinische Gutachten handelt. Eine fehlerhafte Übersetzung kann schwerwiegende Folgen für die Gesundheit des Patienten haben. Unsere vereidigten Übersetzer in Paris, die sich auf den medizinischen Bereich spezialisiert haben, garantieren eine genaue und professionelle Übersetzung jedes Dokuments, damit Sie Ihre Behandlung, Kostenerstattung oder medizinische Überweisung im Ausland fortsetzen können.

Übersetzung von Verträgen und juristischen Dokumenten

Beglaubigte Übersetzungen von Verträgen, Geschäftsvereinbarungen und Rechtsdokumenten werden ebenfalls häufig angefordert. Wenn Sie mit internationalen Partnern zusammenarbeiten oder grenzüberschreitende Rechtsverfahren anstrengen, ist es entscheidend, dass Ihre Dokumente präzise und rechtlich einwandfrei übersetzt werden. Unsere vereidigte Übersetzer in Paris verfügen über fundiertes Fachwissen im Handels-, Zivil- und Strafrecht, sodass Sie sicher sein können, dass Ihre Übersetzungen den lokalen Rechtsnormen entsprechen.

Wie wählt man den richtigen vereidigten Übersetzer Paris?

Auswahlkriterien

Zur Auswahl des bester vereidigter Übersetzer in ParisWenn Sie sich für ein bestimmtes Thema interessieren, finden Sie hier einige Kriterien, die Sie berücksichtigen sollten:

  1. Linguistische Fähigkeiten : Stellen Sie sicher, dass der Übersetzer sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache perfekt beherrscht.
  2. Erfahrung in der Domäne : Entscheiden Sie sich für einen Übersetzer mit Fachkenntnissen im Bereich des zu übersetzenden Dokuments (Recht, Technik, Medizin usw.).
  3. Zertifizierung und Zulassung : Achten Sie darauf, dass der Übersetzer vereidigt und vom Berufungsgericht anerkannt ist.
  4. Reaktivität und Verfügbarkeit : Die Fähigkeit, Übersetzungen schnell zu liefern, ist von entscheidender Bedeutung, vor allem, wenn Sie einen engen Zeitplan haben.

Die Vorteile der Beauftragung eines Übersetzungsbüros in Paris

Sich für ein Übersetzungsbüro statt für einen freiberuflichen Übersetzer zu entscheiden, hat mehrere Vorteile. Wir bieten einen umfassenden Service, von der Erstbetreuung über das Korrekturlesen und die Beglaubigung bis hin zur Lieferung der beglaubigten Übersetzung. Außerdem können wir dank unseres großen Netzwerks an Übersetzern auch mehrsprachige Anfragen bearbeiten und garantieren, dass unsere Dienstleistungen auch bei hohem Auftragsvolumen oder dringenden Terminen verfügbar sind.

Fehler, die bei der Auswahl eines vereidigten Übersetzers Paris vermieden werden sollten

Einen nicht vereidigten Übersetzer wählen

Sie sollten unbedingt darauf achten, dass der Übersetzer von einem Berufungsgericht zugelassen ist. Nur vereidigte Übersetzer dürfen die Richtigkeit ihrer Übersetzungen bestätigen, und ein Fehler in diesem Punkt kann dazu führen, dass Ihr Dokument von den Behörden zurückgewiesen wird.

Vernachlässigung der Lieferfristen

Manche Behördengänge sind sehr streng, was Fristen angeht. Achten Sie darauf, dass Sie einen Übersetzer oder eine Agentur auswählen, die Ihre Fristen einhalten kann, vor allem, wenn Sie dringend etwas benötigen.

Keine Tarife vergleichen

Die Preise können von Übersetzer zu Übersetzer erheblich variieren. Nehmen Sie sich die Zeit, die Preise und die angebotenen Dienstleistungen zu vergleichen, um sicherzustellen, dass Sie das beste Preis-Leistungs-Verhältnis erhalten.

Die Schritte des vereidigten Übersetzungsprozesses in Paris

1. Kontaktaufnahme und Analyse des Dokuments

Der Prozess beginnt mit der Kontaktaufnahme mit unserer Agentur. Sie können uns Ihr Dokument per E-Mail schicken oder direkt in unser Büro in Paris kommen. Unser Team prüft das Dokument und analysiert den spezifischen Übersetzungsbedarf. Je nach Komplexität und Zielsprache erstellen wir Ihnen einen individuellen Kostenvoranschlag und legen einen genauen Liefertermin fest.

2. Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer Paris

Nach der Annahme des Kostenvoranschlags wird das Dokument einem vereidigten Übersetzer anvertraut, der über Erfahrung im erforderlichen Fachgebiet verfügt. Der Übersetzer achtet darauf, dass jeder Begriff, jeder Satz und jedes Format originalgetreu in der Zielsprache wiedergegeben wird und dabei kulturelle und rechtliche Besonderheiten berücksichtigt werden.

3. Zertifizierung und offizielles Siegel

Wenn die Übersetzung fertig ist, bringt der Übersetzer sein offizielles Siegel und seine Unterschrift auf jeder Seite des Dokuments an, um zu bestätigen, dass die Übersetzung mit dem Original übereinstimmt. Dieser Schritt ist entscheidend, da er der Übersetzung einen offiziellen Charakter verleiht, der es ihr ermöglicht, bei den zuständigen Behörden verwendet zu werden.

4. Korrekturlesen und Überprüfen

Bevor wir Ihnen die Übersetzung zusenden, führt unser Team ein gründliches Korrekturlesen durch, um sicherzustellen, dass keine typografischen Fehler oder Auslassungen vorliegen. Diese abschließende Prüfung stellt sicher, dass das Dokument ohne das Risiko einer Ablehnung durch die zuständige Behörde einsatzbereit ist.

5. Lieferung des Dokuments

Je nach Ihren Bedürfnissen bieten wir verschiedene Lieferoptionen an. Sie können das Dokument in digitaler Form per E-Mail oder in Papierform per Post erhalten oder es direkt in unserem Büro in Paris abholen. Bei dringenden Lieferungen setzen wir alles daran, Ihre knappen Fristen einzuhalten.

Die Vorteile der Arbeit mit einem vereidigten Übersetzer Paris

Genauigkeit und Konformität

Wenn Sie mit einem vereidigten Übersetzer in Paris zusammenarbeiten, können Sie sicher sein, dass Ihre übersetzten Dokumente den Anforderungen der Behörden voll und ganz entsprechen. Genauigkeit ist entscheidend, vor allem bei juristischen, medizinischen oder akademischen Dokumenten. Unsere Übersetzer nehmen sich die Zeit, jedes Detail zu prüfen, und stellen so sicher, dass jedes Wort korrekt übersetzt wird.

Zeitersparnis und Verringerung des Risikos von Ablehnungen

Mit unseren vereidigten Übersetzungsdiensten sparen Sie viel Zeit und verringern das Risiko, dass Ihr Dokument von den Behörden abgelehnt wird. Indem wir direkt übersetzte und beglaubigte Dokumente liefern, ersparen wir Ihnen den bürokratischen Ärger, der bei einer ungenauen oder nicht konformen Übersetzung entstehen kann.

Termintreue und Flexibilität

Wir verstehen, dass manche Verfahren Übersetzungen innerhalb kürzester Zeit erfordern. Deshalb bieten wir für beglaubigte Übersetzungen Expresslieferoptionen mit einer Lieferzeit von 24 bis 48 Stunden an. Diese Flexibilität ist ein großer Vorteil für unsere Kunden, die auf eine schnelle und zuverlässige Lösung angewiesen sind.

Mehrsprachige Expertise und zusätzliche Dienstleistungen

Als Übersetzungsbüro in Paris decken wir über 30 Sprachen ab und arbeiten mit vereidigten Übersetzern zusammen, die über Fachkenntnisse in den verschiedensten Bereichen verfügen. Egal, ob Sie eine Übersetzung ins Englische, Spanische, Chinesische, Russische oder in eine andere Sprache benötigen, wir verfügen über die nötigen Kompetenzen, um Ihre Anfrage zu erfüllen. Darüber hinaus bieten wir zusätzliche Dienstleistungen wie Korrekturlesen, Lektorat und Formatierung von Dokumenten an.

Einige Beispiele für Projekte mit vereidigten Übersetzungen Paris

Übersetzung von Dokumenten für internationale Hochzeiten

Ein in Paris ansässiger Kunde wandte sich kürzlich an uns, weil er seine Geburtsurkunde und seine Scheidungsurkunde übersetzen lassen wollte, um in Japan zu heiraten. Der Fall erforderte nicht nur eine vereidigte Übersetzung, sondern auch eine Apostille. Wir konnten die Übersetzung, Beglaubigung und Legalisierung innerhalb von 72 Stunden durchführen, sodass der Kunde seine Hochzeit ohne Verzögerung abschließen konnte.

Übersetzung von akademischen Unterlagen für die Universitätszulassung

Eine amerikanische Studentin, die an einer französischen Universität studieren wollte, benötigte beglaubigte Übersetzungen ihrer Notenauszüge und ihres Bachelor-Diploms. Wir übersetzten und beglaubigten diese Dokumente in Rekordzeit, so dass die Studentin ihre Bewerbung vor Ablauf der Frist einreichen konnte.

Übersetzung von Handelsverträgen für internationale Unternehmen

Ein Unternehmen, das eine Partnerschaft in Deutschland eingehen wollte, beauftragte uns mit der Übersetzung seines Handelsvertrags ins Deutsche. Dank unseres Fachwissens konnten wir eine beglaubigte Übersetzung liefern, die den Standards des deutschen Handelsrechts entsprach und so die Rechtsgültigkeit des Dokuments gewährleistete.

Der Zertifizierungsprozess: Was Sie wissen müssen

Zertifizierung

Wenn Sie ein Dokument von einem vereidigten Übersetzer in Paris übersetzen lassen, ist es wichtig, den Beglaubigungsprozess zu verstehen. Sie sollten Folgendes wissen:

  1. Stempel und Unterschrift des Übersetzers : Das Siegel und die Unterschrift des vereidigten Übersetzers bestätigen, dass die Übersetzung mit dem Originaldokument übereinstimmt. Diese Beglaubigung wird von allen Behörden sowohl in Frankreich als auch im Ausland anerkannt.
  2. Apostille und Beglaubigung : In manchen Fällen kann eine Apostille oder Legalisation des Originaldokuments oder der Übersetzung erforderlich sein, damit das Dokument im Ausland akzeptiert wird. Wir bieten einen Apostillenservice an, um dieses Verfahren für unsere Kunden zu vereinfachen.
  3. Internationale Akzeptanz : Beglaubigte Übersetzungen, die in Frankreich von einem zugelassenen Übersetzer angefertigt wurden, werden in den meisten europäischen Ländern akzeptiert. Für andere Länder ist manchmal ein zusätzliches Beglaubigungsverfahren erforderlich.

Unser Engagement für beglaubigte Qualitätsübersetzungen

Unsere Agentur in vereidigte Übersetzer in Paris verpflichtet sich, genaue und konforme Übersetzungen zu liefern, die innerhalb der vereinbarten Fristen geliefert werden. Wir halten bei jedem Projekt die Vertraulichkeits- und Sicherheitsstandards ein und garantieren so den Schutz Ihrer sensiblen Informationen. Egal, ob Sie eine Privatperson, ein Unternehmen oder eine Anwaltskanzlei sind, wir stellen Ihnen unser Fachwissen zur Verfügung, um Ihnen ein einwandfreies Ergebnis zu liefern.

Warum sollten Sie Unsere Agentur für Ihre beeidigten Übersetzungen in Paris wählen?

Wenn Sie sich für unsere Agentur entscheiden, profitieren Sie von zahlreichen Vorteilen: ein Team von qualifizierten und vereidigten Übersetzern, wettbewerbsfähige Preise, schnelle Lieferung und vor allem eine einwandfreie Servicequalität. Wir passen uns Ihren spezifischen Bedürfnissen an und zeigen große Flexibilität, um all Ihren Anforderungen gerecht zu werden.

Übersetzungsagentur in Paris und anderswo

Unsere Übersetzungsagentur bietet ihre Dienste auch in ganz Frankreich an. Hier sind einige Städte, in denen wir tätig werden:

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Zwei Faktoren können Ihnen bei der Bestimmung des Preis für eine vereidigte Übersetzung Die Art des Dokuments (Anzahl der Wörter usw.) und die Sprache, in die übersetzt werden soll. Der Preis für eine vereidigte Übersetzung variiert je nach Art und Sprache. In der Tat sind einige Sprachen seltener und erfordern daher höhere Kosten als andere gängige Sprachen. Im Allgemeinen kosten vereidigte Übersetzungen von allgemeinen Dokumenten wie Führerscheinen oder Urkunden wie Heiratsurkunden usw. zwischen 30€ und 60€ pro Seite. Schließlich hängt dieser Preis auch vom beeidigten Übersetzer ab, da jeder Übersetzer seinen eigenen Preis festlegt, es gibt also keinen festen Preis. Bei Translatorus bieten wir Ihnen jedoch einen Festpreis von 30€ pro Seite an. 

Eine vereidigter Übersetzer ist ein von einem Berufungsgericht zugelassener Übersetzer. Er wird als Gerichtssachverständiger und Ministerialbeamter angesehen und unterstützt die Justiz und die staatlichen Behörden bei ihrer Arbeit. Der vereidigte Übersetzer hat die Aufgabe, offizielle Dokumente von einer Ausgangssprache in die Sprache zu übersetzen, deren Experte er ist. Nach der Übersetzung bescheinigt sein Stempel und seine Unterschrift sowie der Vermerk "mit dem Original übereinstimmend", dass das Dokument von seinem Experten übersetzt wurde. Die Übersetzung gilt dann als richtig und wird von der Justiz oder der öffentlichen Verwaltung akzeptiert, da sie von einem Gerichtssachverständigen übersetzt und beglaubigt wurde.

Es gibt keinen wirklichen Unterschied, außer in der Verwendung der beiden Begriffe. Es ist der Übersetzer, der vereidigt wird, und die Übersetzung, die beglaubigt wird. Mit anderen Worten, es ist falsch, "vereidigte Übersetzung" zu sagen, es ist vielmehr eine "beglaubigte Übersetzung" durch einen "vereidigten Übersetzer".

Das Originaldokument ist nicht obligatorisch, wird aber empfohlen. Die meisten vereidigten Übersetzer erhalten nur digitale Kopien der Dokumente, die sie übersetzen, das Original wird selten verwendet. Es ist daher durchaus möglich, einen Scan Ihres Dokuments an den vereidigten Übersetzer zu senden, der das Dokument übersetzt, die Übersetzung und die digitale Kopie ausdruckt, beide abstempelt und den Vermerk "stimmt mit der digitalen Kopie überein" anbringt. Sie müssen dann nur noch beide Dokumente zusammen mit dem Originaldokument bei der Behörde vorlegen, damit diese prüfen kann, ob das abgestempelte digitale Dokument mit dem Originaldokument identisch ist.

Nein, es ist nicht zwingend erforderlich, einen von einem Berufungsgericht in Ihrer Region beeidigten Übersetzer zu beauftragen. Alle beeidigten Übersetzer in allen Ländern sind als Gerichtssachverständige anerkannt. Sie können also durchaus einen vereidigten Übersetzer aus einer anderen Region beauftragen. Die Übersetzung ist in jedem Fall zulässig. In diesem Fall müssen Sie eine digitale Kopie an den Übersetzer senden, der Ihnen die Übersetzung per E-Mail und eine Kopie mit seiner Unterschrift und seinem Originalstempel per Post zurückschicken kann.

Für eine Reihe von Dokumenten wie Prozessakten, notarielle Urkunden, Gerichtsvollzieherurkunden, Verwaltungsakten und alle anderen Dokumente, deren Original nicht die offizielle Sprache der Institution ist, bei der das Dokument eingereicht werden soll, ist es obligatorisch, einen vereidigten Übersetzer zu beauftragen. Wenn das Dokument bei der Präfektur, dem Rathaus oder einer Justizinstitution wie den Gerichten eingereicht werden soll, muss es von einem zugelassenen Übersetzer übersetzt und beglaubigt werden, der als "vereidigter Übersetzer" bezeichnet wird. Es ist jedoch besser, bei der betreffenden Behörde nachzufragen, ob sie eine vereidigte Übersetzung des Dokuments verlangt.

Ein beeidigter Übersetzer ist ein Übersetzer, der von einem Berufungsgericht zugelassen wurde. Wenn Sie überprüfen möchten, ob ein Übersetzer vereidigt ist, können Sie ihn fragen, von welchem Berufungsgericht er zugelassen ist. Sie können dann einfach die Liste der Gerichtssachverständigen des betreffenden Berufungsgerichts überprüfen und nachsehen, ob sein Name dort unter der Rubrik Übersetzung eingetragen ist.

Die Legalisierung eines Dokuments ist die Handlung, durch die ein Dokument seine Rechtsgültigkeit im Ausland behält. Es handelt sich also um ein notwendiges Verfahren, ohne das ein Dokument in einem fremden Land nicht wirklich als legal betrachtet werden kann. Einige Länder haben jedoch Abkommen geschlossen, die keine Legalisierung verlangen. Daher ist es notwendig, dass Sie sich vor der Beauftragung eines vereidigten Übersetzers bei der jeweiligen Behörde informieren.