4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traductor jurado Lyon - Agencia de traducción

Traductor jurado Lyon

HAGA SU PEDIDO

¿Busca un traductor jurado en Lyon? No busque más. Nuestros traductores profesionales, certificados por el Tribunal de Apelación, son expertos en traducciones juradas para todos sus documentos oficiales. 

Ya se trate de documentos jurídicos, permisos de conducir o expedientes consulares, podemos proporcionarle una traducción precisa, conforme y legalmente reconocida. Nuestros servicios abarcan varios idiomas, entre ellos el inglés, el árabe y el francés. 

Póngase en contacto con nosotros para obtener una traducción oficial que cumpla los requisitos de las autoridades francesas y extranjeras. Haremos que sus trámites administrativos sean sencillos y sin complicaciones.

Lo que piensan nuestros clientes...

Bernie
"Rápidos, amables y eficaces. Me contestaron en muy poco tiempo, incluso el 31 de diciembre.
Manel Harakati
¡¡¡¡" Muy rápido, muy eficiente, localizable, bien hecho !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafael Colsenet
"Servicio según lo esperado y precio razonable".
Vezo Benvinda
"Estoy muy satisfecho con la calidad del trabajo y la rapidez con la que se entregó la traducción, me la enviaron dos días antes de la fecha..."
ABDERRAHIM
"Respeto de los compromisos y los plazos, con seguimiento de su solicitud con total seguridad..."
ALICIA P.
"¡Súper! La presentación del documento fue muy fácil y sencilla, y los precios claros y sin ambigüedades. Entrega muy rápida del documento. Los recomendaría y volvería a utilizarlos si fuera necesario".
MLS
"El servicio de atención al cliente es excepcional. Incluso los domingos en Whats App, es impresionante. La traducción se hizo con rapidez y precisión. Acaban de enviar mi segundo pedido :)".
MINA
"Muy eficientes, a la más mínima inquietud o pregunta, obtenemos una respuesta inmediata, localizables lo cual es tranquilizador... Gracias por vuestra atención, por el trabajo que hacéis👍"
Florence Etrillard
"Rápidos, eficientes y, sobre todo, siempre dispuestos a escuchar cuando tenemos una pregunta. Gracias".
Koriche
" ... No dudaron ni un segundo en enviarme otro mensajero, a petición mía. Así que lo recomiendo encarecidamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Es una empresa muy seria, muy profesional, los plazos de tramitación y entrega se respetan. La traducción es de buena calidad. Los recomendaría.
M.S.
"Eficacia, rapidez, calidad. Una acogida de calidad que tiene en cuenta su situación. Traducción eficaz y de calidad con notas para evitar ambigüedades. Traducción obtenida en pocas horas. Gracias".

Comprender las traducciones juradas

¿Qué es un traductor jurado?

Un traductor jurado es un profesional con certificación especial expedida por el Tribunal de Casación. Esta certificación le otorga la responsabilidad de traducir documentos oficiales como escrituras, certificados, contratos, diplomas y muchos otros.

Para prestar juramento, un traductor debe prestar juramento ante un órgano judicial. Por lo tanto, se le reconoce como funcionario ministerial.

Diferencias entre traducciones juradas y no juradas

Por definición, una traducción jurada es una traducción que es totalmente conforme con el documento original. Lleva la firma y el sello de un traductor jurado. Sólo los documentos oficiales son traducidos por un traductor jurado. Estas traducciones son para uso de las autoridades públicas.

La traducción no jurada o libre también puede ser realizada por un experto. Sin embargo, carece de las características específicas de las traducciones juradas. También es mucho más interpretativa. La traducción libre se utiliza en campos muy diversos, como la literatura, los documentos comerciales, las páginas web, etc.

Pero cuidado: una traducción que no haya sido certificada no tiene valor oficial.

Servicios y competencias de nuestro traductor jurado Lyon

Áreas de especialización

Nuestra gama de traductores jurados en Lyon es capaz de traducir una amplia gama de documentos. Entre ellos se incluyen

  • Registros de nacimiento, matrimonio, defunción, legales, notariales y otros
  • Certificados: soltero, no casado, escolarización, formación, etc.
  • Diplomas: universitarios, académicos, etc.
  • Informes: médicos, sanitarios, etc.
  • Contratos legales: alquiler, venta, empleo, servicios, etc.
  • Documentos de identidad: carné de identidad y pasaporte, etc.
  • Documentos de viaje: visado, inmigración, etc.
  • Sentencias: divorcio, penales, mercantiles, civiles, administrativas, etc.

Aquí, cada dato y cada giro de frase pueden ser importantes. Tenga en cuenta también que nuestras traducciones son admisibles por los ministeriosuniversidades, bancos, tribunales y otras autoridades locales.

Esta lista dista mucho de ser exhaustiva. Solicite un presupuesto instantáneo para la traducción de sus documentos.

Nuestras tarifas

ServicioDetallePrecios
Traducciones juradasPrecio por página30€
Fecha límiteEstándar (de 3 a 5 días)Gratis
Exprés (48 h)10€
Exprés (24 h)20€
EntregaPor correo electrónicoGratis
Correo electrónico + envío postal10€

Idiomas disponibles y perfiles de los traductores

Translatorus le ofrece una selección de traductores jurados y cualificados en Lyon capaces de trabajar con más de 51 idiomas. He aquí un ejemplo lista no exhaustiva :  

  • Albanés
  • Alemán
  • Inglés
  • Árabe
  • Armenio
  • Azerbaiyán
  • Serbio
  • Persa
  • Punjabi
  • Polaco
  • Griego
  • Hebreo
  • Hindi
  • Húngaro
  • Indonesio
  • Italiano
  • Kurdo Sorani
  • Lao
  • Portugués
  • Esloveno
  • eslovaco
  • Y así sucesivamente.

Nuestros traductores profesionales también son expertos en Lenguas europeas como inglés, italiano, español o alemán. Solicite su presupuesto gratuito en línea rellenando nuestro formulario, por teléfono o vía WhatsApp.

HAGA SU PEDIDO

Selección de un traductor jurado en la región del Ródano

Criterios de selección de un traductor jurado en Lyon

Como en Lyon abundan los traductores jurados, elegir bien es esencial. Por supuesto, el primer criterio a tener en cuenta es la calidad de la traducción. certificación profesional oficial.

La experiencia de un traductor jurado Lyon es el segundo parámetro a tener en cuenta. Demuestra la diversidad de los proyectos y realizaciones llevados a cabo por el profesional.

La calidad del servicio prestado por un traductor jurado en Lyon también puede ser evaluada por el naturaleza de las opiniones y testimonios de sus clientes anteriores.

En términos de precio, cada traductor jurado fija sus propias tarifas. También puede variar en función de la rareza del idioma requerido, el volumen del documento y la experiencia del profesional.

Para facilitarle las cosas, hemos creado un directorio interactivo que muestra el precio de cada traductor jurado en Lyon. Haga una comparación y elija la que le ofrezca la mejor relación calidad-precio.

Procesos de trabajo y confidencialidad

En Translatorus, el proceso de trabajo se desarrolla en dos etapas 3 etapas principales :

  • Paso 1: Realice su pedido por WhatsApp, teléfono o directamente en la página web
  • Paso 2: Asignación de la traducción a un traductor jurado en Lyon
  • Paso 3: Pedir la entrega por correo electrónico o postal

En materia de confidencialidad, los traductores jurados de Translatorus en la región del Ródano son obligado por las normas éticas que rigen a los profesionales del derecho. Debe respetarse la no divulgación de la información proporcionada por los clientes individuales. 

CaracterísticasTraducciones juradasTraducciones no juradas
ReconocimientoLegalmente reconocidoPuede no estar legalmente reconocido, dependiendo del uso previsto.
Está prohibido realizar traducciones juradas.
AutenticidadAutenticado por un traductor jurado, con su firma y sello y en el que conste que es traductor juradoNo está autentificado oficialmente, no requiere certificación específica
UtilizaciónGeneralmente requerido para documentos oficiales, legales, administrativos, de inmigración y otros.Uso rutinario para necesidades de comunicación personales y generales
ComplejidadA menudo más rigurosos y formales, cumpliendo normas específicasQuizás más flexible en cuanto a estilo y formato
Ámbito geográficoA menudo aceptados internacionalmente, sujetos a los requisitos específicos de cada paísUso limitado según las necesidades y requisitos locales

Agencia de traducción en Lyon y en otros lugares

Translatorus está presente en toda Francia. Nos encontrará en :

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Hay dos factores que pueden ayudarle a determinar el precio de una traducción jurada la naturaleza del documento (número de palabras, etc.) y la lengua de destino. El precio de una traducción jurada varía en función de la naturaleza del documento y de las lenguas de que se trate. Algunas lenguas son más raras y, por tanto, cuestan más que otras. En general, las traducciones juradas de documentos corrientes como el permiso de conducir o de escrituras como el certificado de matrimonio, etc. cuestan entre 40 y 60 euros por página. Por último, este precio también depende del traductor jurado; cada traductor establece su propio precio, por lo que no existe un precio fijo. Sin embargo, en Translatorus ofrecemos un precio fijo de 30 euros por página. 

A traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Se le considera perito judicial y funcionario ministerial, y asiste a la judicatura y a los departamentos gubernamentales en su trabajo. El traductor jurado se encarga de traducir documentos oficiales de una lengua de origen a la lengua de la que es experto. Una vez terminada la traducción, el sello y la firma del traductor, junto con la mención "se ajusta al original", certifican que el documento ha sido efectivamente traducido por su pericia. La traducción se considerará entonces exacta y admisible por los tribunales o las autoridades públicas porque ha sido traducida y certificada por un experto jurídico.

No hay ninguna diferencia real, excepto en la forma en que se utilizan los dos términos. Es el traductor el que jura y la traducción la que se certifica. En otras palabras, es incorrecto decir "traducción jurada", sino "traducción certificada" por un "traductor jurado".

El documento original no es obligatorio, pero sí recomendable. La mayoría de los traductores jurados sólo reciben copias digitales de los documentos que traducen; el original rara vez se utiliza. Por tanto, es perfectamente posible enviar un documento escaneado al traductor jurado, que traducirá el documento, imprimirá la traducción y la copia digital, sellará ambas y mencionará "conforme con la copia digital". Sólo le queda presentar ambos documentos a las autoridades, junto con el documento original, para que las autoridades puedan comprobar que el documento digital sellado es idéntico al original.

No, no es obligatorio recurrir a un traductor jurado por un Tribunal de Apelación de su región. Todos los traductores jurados están reconocidos como juristas. Por tanto, puede recurrir a un traductor jurado de otra región. La traducción será perfectamente aceptable. En este caso, deberá enviar una copia digital al traductor, que podrá enviarle la traducción por correo electrónico y una copia con su firma y sello original por correo postal.

Es obligatorio recurrir a un traductor jurado para un determinado número de documentos, como los procedimientos judiciales, las actas notariales, las actas de alguacil, las actas administrativas y cualquier otro documento cuyo original no sea la lengua oficial de la institución a la que se presenta el documento. Si el documento se presenta ante la prefectura, el ayuntamiento o una institución jurídica como los tribunales, debe ser traducido y certificado por un traductor autorizado, conocido como "traductor jurado". No obstante, lo mejor es preguntar a la autoridad competente si exige una traducción jurada del documento.

Un traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Si desea comprobar que un traductor es jurado, puede preguntarle qué Tribunal de Apelación lo ha autorizado. A continuación, sólo tiene que consultar la lista de peritos judiciales del Tribunal de Apelación en cuestión y comprobar que el nombre del traductor figura en el apartado de traducción.

La legalización de un documento es el acto por el cual un documento conserva su valor jurídico en el extranjero. Es, por tanto, un trámite esencial, sin el cual un documento no puede considerarse legal en un país extranjero. Dicho esto, algunos países han llegado a acuerdos y no exigen la legalización. Por ello, antes de encargar un trabajo a un traductor jurado, debe consultar a las autoridades competentes.