5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Zvērināts krievu valodas tulkotājs

Les relations entre les pays Européens et la Russie se sont intensifiées ces dernières décennies, qu’il s’agisse d’échanges commerciaux, d’initiatives culturelles ou de projets académiques. Cela a entraîné un besoin croissant de services de traduction spécialisés pour garantir la bonne compréhension des documents juridiques et administratifs. Dans ce contexte, le rôle du zvērināts krievu valodas tulkotājs devient essentiel. Ce professionnel qualifié assure non seulement la traduction, mais aussi la conformité légale de documents officiels, garantissant qu’ils conservent leur valeur juridique. Cet article vous expliquera en détail les missions d’un traducteur assermenté russe, pourquoi vous pourriez avoir besoin de ses services, et comment le choisir efficacement.

TULKOJUMS

Zvērināti un sertificēti
30 par lapu
  • Sertificēts tulkotājs
  • Oficiālais tulkojums
  • Štancēti un apzīmogoti
  • 24 stundu neatliekamā palīdzība
  • Pasta piegāde
Populārs

Ko domā mūsu klienti...

Bernie
Lire plus
"Ātri, draudzīgi un efektīvi. Viņi varēja pie manis atgriezties ļoti īsā laikā 31. decembrī."
Manels Harakati
Lire plus
"Esmu ļoti apmierināts Ļoti ātri, ļoti efektīvi, kontaktējami, labi padarīts !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Rafaels Kolsēns
Lire plus
"Pakalpojums, kā gaidīts un par saprātīgu cenu."
Vezo Benvinda
Lire plus
"Esmu ļoti apmierināts ar darba kvalitāti un ātrumu, ar kādu tulkojums tika piegādāts, tulkojums man tika nosūtīts divas dienas pirms noteiktā datuma..."
ABDERRAHIM
Lire plus
"Saistību un termiņu ievērošana ar Jūsu pieprasījuma izpildes kontroli pilnīgā drošībā..."
ALICIA P.
Lire plus
"Lieliski! Ļoti vienkārša un vienmērīga dokumentu iesniegšana, skaidra un vienkārša cenu noteikšana. Ļoti ātra dokumenta nosūtīšana. Es ieteiktu un nepieciešamības gadījumā izmantošu tos atkal."
MLS
Lire plus
"Klientu apkalpošana ir izcila. Pat svētdienās Whats App tas ir iespaidīgs. Tulkojums tika veikts precīzi un ātri. Mans otrais pasūtījums tikko tika nosūtīts :)."
MINA
Lire plus
"Ļoti efektīvi, 1 mazākā problēma vai jautājums, mēs saņemam tūlītēju atbildi, un ar mums var sazināties, kas ir nomierinoši...Paldies par jūsu uzmanību, par darbu, ko darāt👍"
Florence Etrillard
Lire plus
"Ātri, efektīvi un galvenokārt uzmanīgi, kad vien mums ir kāds jautājums. Paldies"
Koriche
Lire plus
"... Viņi ne mirkli nevilcinājās un pēc mana lūguma nosūtīja man citu kurjeru. Tāpēc es ļoti iesaku 💪"
Margarida Joao Miranda
Lire plus
"Tas ir ļoti nopietns uzņēmums, ļoti profesionāls, apstrādes un piegādes termiņi ir labi ievēroti. Tulkojums ir kvalitatīvs. Es viņus ieteiktu.
M.S.
Lire plus
"Efektivitāte, ātrums, kvalitāte. Kvalitatīva uzņemšana, ņemot vērā jūsu situāciju. Efektīvs, kvalitatīvs tulkojums ar piezīmēm, lai izvairītos no neskaidrībām. Tulkojums iegūts dažu stundu laikā. Paldies"

Kas ir zvērināts krievu valodas tulkotājs?

A zvērināts krievu valodas tulkotājs est un traducteur agréé par une cour d’appel pour traduire des documents officiels du russe vers une langue étrangère (et inversement). La particularité de ce type de traduction réside dans son caractère officiel : elle est juridiquement valide, ce qui signifie qu’elle peut être présentée sans nécessiter d’autres vérifications auprès des administrations, des tribunaux ou des organismes gouvernementaux.

Lorsque ce professionnel effectue une traduction, il y appose un cachet, une signature et une mention indiquant qu’il s’agit d’une traduction conforme à l’original. Tādējādi tulkojumam tiek piešķirta tāda pati juridiskā vērtība kā oriģinālajam dokumentam.

Kādi ir zvērināta krievu valodas tulkotāja uzdevumi?

Le zvērināts krievu valodas tulkotājs galvenais uzdevums ir tulkot dokumentus, kuriem nepieciešama juridiska apliecināšana. Šeit ir daži piemēri dokumentiem, kurus parasti tulko šāda veida profesionāļi:

  • documents d’état civil Dzimšanas apliecības, laulības apliecības, miršanas apliecības.
  • juridiskie dokumenti Līgumi, statūti, spriedumi, tiesas lēmumi.
  • finanšu dokumenti bilances, gada pārskati, nodokļu dokumenti.
  • akadēmiskie dokumenti diplomi, izraksti, mācību sertifikāti.
  • dossiers d’immigration sodāmības reģistrs, dzīvesvietas apliecinājums, vīzas dokumenti.

Katrs tulkojums tiek veikts ar vislielāko rūpību, lai nodrošinātu, ka visa būtiskākā informācija tiek precīzi atveidota, neradot pārpratumu vai nozīmes zudumu risku.

Kā es varu kļūt par zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Devenir traducteur assermenté n’est pas chose facile. Le processus est rigoureux et exige de solides qualifications. Voici les étapes et les critères à remplir pour obtenir le statut de traducteur assermenté russe :

1. Iegūt atzītu tulka diplomu

Bieži vien tiek prasīts grāds tulkošanā vai maģistra grāds lietišķajās svešvalodās. Dažiem zvērinātiem tulkotājiem ir arī grāds tiesību zinātnēs, kas viņiem sniedz papildu zināšanas juridisko dokumentu tulkošanā.

2. Pierādiet savu krievu valodas prasmi mērķa valodā.

Le traducteur doit justifier d’une maîtrise parfaite des deux langues, tant à l’écrit qu’à l’oral. Il doit comprendre les nuances culturelles et linguistiques propres à chaque langue pour garantir la fidélité de ses traductions.

3. Soumettre une candidature à la cour d’appel

Pour devenir traducteur assermenté, il faut postuler auprès d’une cour d’appel. Le candidat doit soumettre un dossier comprenant ses diplômes, une lettre de motivation expliquant pourquoi il souhaite devenir traducteur assermenté, et des preuves de son expérience professionnelle.

4. Zvēresta nodošana

Si la candidature est acceptée, le traducteur doit prêter serment devant la cour d’appel. Cette prestation de serment engage le traducteur à fournir des traductions conformes, honnêtes et fidèles aux documents originaux.

Une fois le serment prêté, le traducteur est officiellement inscrit sur la liste des traducteurs assermentés de la cour d’appel. Il peut alors exercer en tant que zvērināts krievu valodas tulkotājs un nodrošināt apliecinātus tulkojumus.

Tarifi zvērinātiem krievu valodas tulkotājiem

Mūsu cenas ir pārredzamas un konkurētspējīgas visām jūsu zvērināta tulka vajadzībām. Zemāk ir norādītas mūsu standarta likmes un steidzamas piegādes iespējas:

Zvērināti tulkojumi

Cena par lapu

30€

Piegādes laiki

  • Standarta 3 līdz 5 dienas

Bezmaksas

  • Ekspress 48 h

10€

  • Express 24 h

20€

Piegādes veidi

  • Pa e-pastu

Bezmaksas

  • E-pasts + standarta pasta piegāde

5€

Cena Minimālā pasūtījuma vērtība ir €30.

Kāpēc izmantot zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumi ir būtiski daudzās situācijās, kad ar parasto tulkojumu nepietiek. Lūk, daži konkrēti piemēri, kad ir nepieciešami tulkotāja pakalpojumi:

Administratīvās un juridiskās procedūras

Iestādes bieži pieprasa ārvalstu dokumentu tulkojumus ar zvērestu. Tie ir dzimšanas apliecības, laulības līgumi, laulības šķiršanas un miršanas apliecības. Bez zvērināta tulkojuma šie dokumenti netiks pieņemti.

Uzņēmuma izveide

Ja vēlaties dibināt uzņēmumu ar partneriem no Krievijas, visi dibināšanas dokumenti (statūti, partnerības līgumi, nodokļu deklarācijas) ir jātulko zvērinātam tulkotājam, lai pārliecinātos, ka tie atbilst likuma prasībām.

Studijas un diplomu atzīšana

Pour étudier à l’étranger ou faire reconnaître un diplôme russe, une traduction assermentée des relevés de notes et des diplômes est souvent requise par les universités et les autorités académiques.

Imigrācijas procedūras

Dans le cadre d’une demande de visa, de naturalisation ou de regroupement familial, les autorités demandent fréquemment des traductions assermentées de documents tels que les certificats de naissance, les certificats de mariage ou les casiers judiciaires.

Tiesu lietas

Lors d’un litige impliquant des documents en russe, une traduction assermentée est nécessaire pour garantir que le tribunal dispose d’une version fidèle et exacte du document original.

Citas valodas, kas pieejamas Translatorus

Mūsu tulkošanas birojam ir zvērinātu tulkotāju tīkls 51 valodā: 

  • Gruzīnu
  • Grieķu
  • Ebreju valodā
  • Hindi
  • Ungāru
  • Indonēzijas
  • Itāļu
  • Japāņu
  • Kurdu
  • Lao
  • Lietuviešu
  • Maķedonijas
  • Malay
  • Mongoļu
  • Melnkalnes
  • Holandiešu
  • Ourdou
  • Pachto

Kā izvēlēties pareizo zvērinātu krievu valodas tulkotāju?

Izvēlieties zvērināts krievu valodas tulkotājs ir svarīgs lēmums. Tulkojuma kvalitāte var būtiski ietekmēt jūsu administratīvā vai tiesas procesa izdošanos. Šeit ir sniegti daži padomi, kas palīdzēs jums izdarīt pareizo izvēli:

Vérifier l’accréditation

Le premier critère est de s’assurer que le traducteur est bien assermenté par une cour d’appel. Vous pouvez vérifier cette information sur les listes officielles disponibles sur les sites des cours d’appel ou sur celui de la Cour de cassation.

Evaluer l’expérience

L’expérience est cruciale, surtout pour les documents juridiques ou techniques. Un traducteur expérimenté aura une meilleure compréhension des termes complexes et des nuances de chaque domaine.

Pieprasīt tulkojumu paraugus

N’hésitez pas à demander des exemples de traductions réalisées par le traducteur pour évaluer la qualité de son travail. Un professionnel compétent n’aura aucun problème à vous montrer quelques extraits (anonymisés) de ses précédentes traductions.

Salīdziniet likmes

Le tarif d’un traducteur assermenté russe peut varier en fonction de plusieurs facteurs (nombre de pages, complexité du document, délai de livraison). Il est recommandé de demander plusieurs devis et de choisir celui qui offre le meilleur rapport qualité-prix, tout en veillant à ce que le traducteur soit bien assermenté.

Cik maksā zvērināts tulkojums krievu valodā?

Les tarifs d’un zvērināts krievu valodas tulkotājs atšķiras atkarībā no dokumenta sarežģītības, lapu skaita un piegādes laika. Kopumā izmaksas ir no 30 un 60 eiro par lapubet var atšķirties atkarībā no pieprasījuma specifikas. Šeit ir daži faktori, kas ietekmē cenu:

  • dokumentu sarežģītība : un contrat juridique sera plus coûteux qu’un simple certificat de naissance en raison de la terminologie spécifique à respecter.

  • Lappušu skaits Jo garāks dokuments, jo lielākas kopējās izmaksas. Daži tulkotāji piedāvā atlaides par lieliem apjomiem.

  • Piegādes laiki : par steidzamiem tulkojumiem var tikt piemērota papildu maksa.

  • Sertifikācija un kopijas Par apliecinājumu un papildu kopijām var tikt izrakstīts arī atsevišķs rēķins.

Biežāk pieļautās kļūdas, no kurām jāizvairās, meklējot zvērinātu krievu valodas tulkotāju

Paļaušanās tikai uz cenu

Opter pour le traducteur le moins cher peut sembler une bonne idée, mais cela pourrait compromettre la qualité de la traduction. Une mauvaise traduction peut entraîner des retards ou des refus de la part des administrations. Priorisez la qualité et l’expertise du traducteur.

Ne pas vérifier l’assermentation

Il est impératif de s’assurer que le traducteur est bien assermenté auprès d’une cour d’appel. Un traducteur non assermenté, même s’il est compétent, ne pourra pas fournir de traductions officielles.

Ne pas préciser l’usage du document

Expliquez toujours au traducteur quel sera l’usage de la traduction (procédure judiciaire, démarche administrative, etc.). Cela permettra au traducteur d’adapter la terminologie et la présentation du document en conséquence.

Zvērināta krievu valodas tulkotāja izmantošanas priekšrocības

A zvērināts krievu valodas tulkotājs offre plusieurs garanties qui ne sont pas disponibles auprès d’un traducteur classique. Voici quelques-uns des avantages :

  • Atbilstība tiesību aktiem Šie tulkojumi ir juridiski derīgi, un tos var uzrādīt tieši iestādēm bez papildu pārbaudes.

  • Precizitāte un precizitāte : le traducteur assermenté s’engage à fournir une traduction fidèle et exacte, ce qui est crucial pour les documents juridiques et administratifs.

  • Konfidencialitāte : les traducteurs assermentés sont tenus de respecter la confidentialité des informations contenues dans les documents qu’ils traduisent.

zvērināta krievu valodas tulkotāja loma starptautiskajās lietās

Avec la montée en puissance de la Russie sur la scène internationale et l’augmentation des relations commerciales entre la Russie et les pays Européens, le zvērināts krievu valodas tulkotājs ir būtiska loma tirdzniecības, diplomātiskās un juridiskās apmaiņas veicināšanā. Viņa spēja orientēties divās dažādās valodās un tiesību sistēmās ir būtiska, lai nodrošinātu, ka dokumenti un nolīgumi tiek pareizi saprasti.

Assistance à la création d’entreprises multinationales

Lors de la création de sociétés multinationales ou de filiales en Russie ou à l’étranger, un grand nombre de documents administratifs et juridiques doivent être soumis. Les statuts de la société, les accords de partenariat, les licences d’exploitation et les contrats de distribution doivent souvent être traduits et certifiés. Dans ces cas, le zvērināts krievu valodas tulkotājs devient un partenaire indispensable pour garantir la conformité de ces documents, non seulement d’un point de vue linguistique, mais aussi du point de vue légal.

Par exemple, la traduction d’un contrat de partenariat entre une société française et une entreprise russe doit être fidèle au document original, tout en s’assurant que la terminologie juridique est correctement utilisée pour éviter toute ambiguïté. Cela peut impliquer de collaborer étroitement avec des avocats d’affaires et des notaires pour vérifier que chaque terme est correctement interprété.

Pārrobežu strīdu risināšana

En cas de litige commercial ou de contentieux entre des entités étrangères et russes, la traduction assermentée de documents juridiques (tels que les contrats, les accords de confidentialité ou les jugements) est essentielle pour que chaque partie puisse comprendre parfaitement la position de l’autre. Le zvērināts krievu valodas tulkotājs aide à clarifier les termes légaux et à s’assurer que chaque partie dispose d’une version fidèle et juridiquement correcte du document.

Dans certains cas, la mauvaise traduction d’un contrat peut entraîner de graves malentendus et des conflits juridiques. Un traducteur non assermenté pourrait passer à côté des subtilités légales, tandis qu’un traducteur assermenté a l’expérience et la formation nécessaires pour éviter ces erreurs coûteuses.

Diplomātisko sarunu atvieglošana

Portāls zvērināti krievu valodas tulkotāji peuvent également être sollicités dans un contexte diplomatique. Lors de négociations bilatérales ou d’accords intergouvernementaux, la précision de la traduction est cruciale pour que chaque partie comprenne parfaitement les termes de l’accord. Dans ces situations, une simple erreur de traduction pourrait nuire aux relations diplomatiques entre les deux pays.

Zvērināta krievu valodas tulkotāja prasmes

Contrairement à ce que l’on pourrait penser, la maîtrise de la langue ne suffit pas pour devenir un traducteur assermenté. Ce professionnel doit posséder un ensemble de compétences bien spécifiques qui vont bien au-delà de la traduction de mots. Voici les principales compétences requises pour exceller dans ce domaine :

Juridiskās un administratīvās zināšanas

Zvērinātam krievu valodas tulkotājam ir jābūt padziļinātām zināšanām par Krievijas un ārvalstu tiesību sistēmām. Tas ietver abu valstu juridisko terminoloģiju, administratīvās procedūras un kultūras nianses. Piemēram, tulkojot līgumu, viņam ir jāspēj pārtulkot Krievijas juridiskos jēdzienus ārvalstu kontekstā un otrādi.

Stingrība un precizitāte

Zvērestu tulkojumos vislielākā nozīme ir precizitātei, jo vienkārša kļūda var radīt nopietnas sekas. Tāpēc zvērinātiem tulkotājiem savā darbā jābūt skrupuloziem un precīziem, pārbaudot katru vārdu un pārliecinoties, ka tulkojums atbilst oriģinālam.

Spēja strādāt zem spiediena

Zvērināti tulkojumi bieži vien ir steidzami, jo īpaši, ja tie ir nepieciešami juridiskām vai administratīvām procedūrām. Zvērinātiem krievu valodas tulkotājiem jāspēj strādāt ātri, nezaudējot sava darba kvalitāti.

Konfidencialitāte un diskrētība

Les documents traduits par un traducteur assermenté contiennent souvent des informations sensibles ou confidentielles. Le traducteur est donc tenu par un devoir de confidentialité strict. Il doit s’assurer que toutes les informations restent protégées et ne soient divulguées à aucune partie non autorisée.

Kāds ir tulkošanas process ar zvērinātu krievu tulkotāju?

Kad jums ir nepieciešami zvērināts krievu valodas tulkotājs, il est utile de connaître le processus pour vous préparer et faciliter la collaboration. Voici les principales étapes d’une traduction assermentée :

1. Dokumenta oriģināla iesniegšana

Process sākas ar dokumenta oriģināla iesniegšanu tulkotājam. Šis dokuments var būt dzimšanas apliecība, līgums, spriedums vai jebkurš cits dokuments, kam nepieciešams apliecināts tulkojums. Vēlams dokumentu iesniegt skaidrā, salasāmā formātā, jo nekvalitatīvs dokuments var palēnināt tulkotāja darbu.

2. Novērtēšana un citēšana

Tulkotājs novērtē dokumentu, lai aprēķinātu tulkošanai nepieciešamo laiku un kopējās izmaksas. Šajā posmā tiek pārbaudīta teksta sarežģītība, apjoms un specifiskā terminoloģija. Pēc tam jums tiks sniegts piedāvājums, kurā būs iekļautas tulkojuma izmaksas, maksa par apliecināšanu un jebkādas papildu kopijas.

3. Tulkošana un sertificēšana

Kad piedāvājums ir apstiprināts, tulkotājs sāk tulkošanu. Katrs teikums tiek rūpīgi tulkots, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota oriģinālā dokumenta nozīme un tonis. Kad tulkojums ir pabeigts, zvērināts tulkotājs to apzīmogo un paraksta, apliecinot, ka tas atbilst oriģinālam.

4. Tulkotā dokumenta piegāde

Pēc tam jums tiek izsniegts iztulkotais dokuments papīra vai elektroniskā formātā. Dažos gadījumos jums būs jāiesniedz tulkojuma oriģināls kopā ar dokumenta oriģinālu attiecīgajai iestādei.

Kā zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumi var vienkāršot jūsu procedūras

Izmantojot zvērināta krievu valodas tulkotāja pakalpojumus, varat izvairīties no daudzām administratīvām un juridiskām galvassāpēm. Lūk, kā šis profesionālis var vienkāršot jūsu procedūras:

Laika ietaupījums

Une traduction assermentée est directement utilisable par les autorités. Cela signifie que vous n’aurez pas à passer par des procédures de vérification ou de légalisation supplémentaires, ce qui peut vous faire gagner un temps précieux.

Garantēta atbilstība

Zvērināti tulkojumi atbilst juridiskajām prasībām. Tas samazina risku, ka jūsu pieteikums tiks noraidīts nepareiza vai nepilnīga tulkojuma dēļ.

Tranquillité d’esprit

Savoir que votre traduction est entre les mains d’un expert vous permet de vous concentrer sur d’autres aspects de votre projet. Vous n’aurez pas à vous soucier de la qualité ou de la conformité de la traduction.

Sazinieties ar mums

sazināties ar apstiprinātu tulkotāju

Zvērināti krievu valodas un citi tulkotāji :

Mūsu tulkošanas birojs piedāvā pakalpojumus arī citās valodās. Lūk, dažas no citām valodām, kurās mēs piedāvājam zvērinātu tulku pakalpojumus:

Ir divi faktori, kas var palīdzēt jums noteikt. zvērināta tulkojuma cena dokumenta raksturu (vārdu skaits utt.) un mērķa valodu. Zvērināta tulkojuma cena ir atkarīga no dokumenta veida un tulkojumā izmantotajām valodām. Dažas valodas ir retākas, tāpēc to cena ir augstāka nekā citu valodu tulkojumu cena. Parasti tādu parastu dokumentu kā autovadītāja apliecības vai tādu aktu kā laulības apliecības u. c. zvērināti tulkojumi maksā no 30 līdz 60 euro par lappusi. Visbeidzot, šī cena ir atkarīga arī no zvērināta tulkotāja; katrs tulkotājs pats nosaka savu cenu, tāpēc nav fiksētas cenas. Tomēr Translatorus mēs piedāvājam fiksētu cenu - 30 eiro par lappusi. 

A zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Viņš tiek uzskatīts par tiesu ekspertu un ministrijas ierēdni un palīdz tiesu iestādēm un valdības dienestiem to darbā. Zvērināts tulkotājs ir atbildīgs par oficiālu dokumentu tulkošanu no avota valodas uz valodu, kuras eksperts viņš ir. Kad tulkojums ir pabeigts, tulkotāja zīmogs un paraksts kopā ar vārdiem "atbilst oriģinālam" apliecina, ka dokuments patiešām ir tulkots, izmantojot viņa vai viņas zināšanas. Tad tulkojums tiks uzskatīts par precīzu un pieņemamu tiesā vai valsts iestādēs, jo to ir iztulkojis un apliecinājis juridiskais eksperts.

Reālas atšķirības nav, izņemot to, kā šie divi termini tiek lietoti. Tas ir tulkotājs, kurš ir zvērināts, un tulkojums, kas tiek apliecināts. Citiem vārdiem sakot, ir nepareizi teikt "zvērināts tulkojums", bet gan "zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums".

Dokumenta oriģināls nav obligāts, bet ir ieteicams. Lielākā daļa zvērinātu tulkotāju saņem tikai tulkojamo dokumentu digitālās kopijas; oriģināli tiek izmantoti reti. Tāpēc ir pilnīgi iespējams nosūtīt sava dokumenta skenējumu zvērinātam tulkotājam, kurš iztulkos dokumentu, izdrukās tulkojumu un digitālo kopiju, apzīmogos abus un norādīs "atbilst digitālajai kopijai". Jums atliek tikai iesniegt abus dokumentus iestādēm kopā ar dokumenta oriģinālu, lai iestādes varētu pārbaudīt, vai apzīmogotais digitālais dokuments ir identisks oriģinālam.

Nē, jūsu reģionā nav obligāti jāizmanto apelācijas tiesas zvērināts tulkotājs. Visi zvērināti tulkotāji ir atzīti par tiesību ekspertiem. Tāpēc jūs varat pieaicināt zvērinātu tulkotāju no cita reģiona. Tulkojums būs pilnīgi pieņemams. Šādā gadījumā jums būs jānosūta digitālā kopija tulkotājam, kurš varēs jums nosūtīt tulkojumu pa e-pastu, bet kopiju ar savu parakstu un oriģinālo zīmogu - pa pastu.

Zvērināts tulkotājs ir obligāti jāizmanto noteiktam dokumentu skaitam, piemēram, tiesvedībai, notariālajiem aktiem, tiesu izpildītāja aktiem, administratīvajiem aktiem un citiem dokumentiem, kuru oriģinālvaloda nav tās iestādes oficiālā valoda, kurā dokuments tiek iesniegts. Ja dokuments jāiesniedz prefektūrā, pilsētas domē vai juridiskā iestādē, piemēram, tiesā, tas ir jātulko un jāapliecina apstiprinātam tulkotājam, ko dēvē par "zvērinātu tulkotāju". Tomēr vislabāk ir pajautāt attiecīgajai iestādei, vai tā pieprasa dokumenta zvērinātu tulkojumu.

Zvērināts tulkotājs ir apelācijas tiesas apstiprināts tulkotājs. Ja vēlaties pārbaudīt, vai tulkotājs ir zvērināts, varat viņam vai viņai pajautāt, kura apelācijas tiesa ir apstiprinājusi tulkotāju. Tad jums atliek tikai pārbaudīt attiecīgās apelācijas tiesas juridisko ekspertu sarakstu un pārliecināties, vai tulka vārds ir norādīts tulkošanas sadaļā.

Dokumenta legalizācija ir darbība, ar kuru dokuments saglabā savu juridisko spēku ārvalstīs. Tāpēc tā ir būtiska procedūra, bez kuras dokumentu ārvalstīs nevar uzskatīt par likumīgu. Tomēr dažas valstis ir noslēgušas nolīgumus un legalizāciju neprasa. Šā iemesla dēļ pirms pasūtījuma iesniegšanas zvērinātam tulkotājam jums vajadzētu noskaidrot to attiecīgajās iestādēs.