4.9/5 sur 559 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Edsvurna översättningar

Behöver du en auktoriserad översättning av ditt dokument för att stödja en ansökan om immigration, civilrättslig, juridisk eller akademisk ansökan?

Vid Translatorus, nous mettons à votre disposition des traducteurs qualifiés et assermentés par la cour d’appel de leur région. Nous vous offrons un service rapide, des tarifs compétitifs et un excellent service client.

Nos traductions assermentées et certifiées sont acceptées par les institutions telles que le Ministère de l’Intérieur, le Ministère des Affaires étrangères, les bureaux de l’état civil, l’OFII, les universités, les banques, les autorités locales et les tribunaux. Formats de documents acceptés : PDF, JPG, PNG et Word.

C’est dans plus de 46 langues que nous offrons des services de traductions quotidiennement à des centaines de particuliers et d’entreprises.

ÖVERSÄTTNING

Svär och intyg
30 per sida
  • Svär och intyg
  • Certifierad översättare
  • Officiell översättning
  • Stämplat och stämplat
  • 24-timmars akutmottagning
  • Postutdelning
Populär

Vikten av auktoriserade översättningar

La traduction assermentée joue un rôle clé dans le monde interconnecté d’aujourd’hui, en permettant une communication fiable et officielle entre les différentes langues et juridictions. Ce type de traduction est essentiel pour garantir l’authenticité et la légalité des documents dans un contexte international.

Vad är en auktoriserad översättning?

Med auktoriserad översättning avses översättning av officiella dokument, t.ex. juridiska, administrativa, akademiska eller personliga dokument, som måste vara bestyrkta för att erkännas som lagliga och giltiga av statliga institutioner och myndigheter. Dessa översättningar utförs av auktoriserade översättare som har fått officiell ackreditering som gör det möjligt för dem att bestyrka sina översättningar.

Varför behövs en auktoriserad översättning?

  1. Rättslig giltighet : Les documents traduits de manière assermentée ont une valeur légale, ce qui est crucial pour les procédures judiciaires, les transactions commerciales, les démarches d’immigration, et d’autres processus officiels.
  2. Noggrannhet och lojalitet: La traduction assermentée assure que le document traduit est une représentation fidèle et exacte de l’original, ce qui est essentiel pour prévenir les malentendus et les erreurs.
  3. Internationellt erkännande : Ces documents sont largement reconnus et acceptés à l’échelle internationale, facilitant ainsi les échanges et les interactions à travers les frontières.

Typer av handlingar som ska översättas under ed

Les documents typiquement soumis à la traduction assermentée incluent les certificats de mariage, les actes de naissance, les diplômes, les contrats, les statuts d’entreprise, les dossiers d’adoption, et les documents judiciaires. La nécessité de traduction assermentée pour ces documents varie en fonction des exigences légales des pays concernés.

Processen för auktoriserad översättning

Ce processus implique non seulement la traduction du document, mais aussi sa certification par le traducteur assermenté. Cette certification se fait généralement par l’apposition d’un sceau et d’une signature, ainsi que d’une déclaration attestant de la fidélité de la traduction. Dans certains cas, une légalisation ou une apostille peut être requise pour une reconnaissance internationale accrue.

Att välja rätt tjänst

Lors du choix d’un service de traduction assermentée, il est important de rechercher des traducteurs assermentés reconnus et expérimentés, capables de gérer les nuances linguistiques et juridiques des documents. Il est également conseillé de vérifier les avis et les références pour s’assurer de la fiabilité et de la qualité du service.

Kontakta oss

kontakta godkänd översättare

Utmaningarna med auktoriserade översättningar

La traduction assermentée n’est pas sans défis. Elle nécessite non seulement une connaissance approfondie des langues concernées, mais aussi une compréhension des nuances juridiques et culturelles. Les traducteurs doivent faire preuve d’une grande précision et attention aux détails, car la moindre erreur peut avoir des implications légales significatives.

Skillnaden mellan auktoriserade och icke-auktoriserade översättningar

Det är viktigt att skilja mellan auktoriserade och oauktoriserade översättningar. Medan obehöriga översättningar kan vara lämpliga för allmänna dokument är auktoriserade översättningar obligatoriska för dokument som måste ha ett rättsligt värde. Denna distinktion är avgörande för individer och organisationer som verkar i ett internationellt sammanhang.

Auktoriserade översättningar och globalisering

Dans un monde de plus en plus globalisé, la demande pour la traduction assermentée s’accroît. Les entreprises qui se développent à l’international, les individus qui déménagent à l’étranger, ou encore les institutions qui interagissent avec des entités étrangères, ont tous besoin de services de traduction assermentée pour assurer la validité légale de leurs documents.

Teknik och översättning

L’avènement des technologies de traduction avancées a un impact sur le domaine de la traduction assermentée. Bien que ces outils puissent aider à améliorer l’efficacité, ils ne remplacent pas l’expertise et le jugement d’un traducteur assermenté, en particulier pour les documents officiels.

Hur säkerställer man kvaliteten på en auktoriserad översättning?

Pour garantir la qualité d’une traduction assermentée, il est essentiel de travailler avec des traducteurs qui ont une expérience avérée et des références solides. Il est également important de vérifier que le traducteur est officiellement reconnu et autorisé à réaliser des traductions assermentées dans les juridictions concernées.

Auktoriserade översättningar i den digitala tidsåldern

Avec l’augmentation des échanges numériques, la demande de traductions assermentées numériques s’accroît également. Cela inclut la traduction de documents électroniques officiels, qui doivent être traités avec le même niveau de rigueur et de précision que les documents papier traditionnels.

BESTÄLLNING

Din certifierade översättning
30 per sida
  • Svär och intyg
  • Certifierad översättare
  • Officiell översättning
  • Stämplat och stämplat
  • 24-timmars akutmottagning
  • Postutdelning
Populär

Fördelarna med auktoriserade översättningar för privatpersoner

Les particuliers ont également recours à la traduction assermentée pour une variété de raisons personnelles. Par exemple, lors de l’immigration, de l’étude à l’étranger, ou de la reconnaissance de qualifications professionnelles dans un autre pays, les documents personnels tels que les relevés de notes, les diplômes, les certificats de mariage ou de divorce doivent souvent être traduits de manière assermentée. Cette traduction certifiée assure que ces documents sont acceptés sans contestation par les autorités étrangères.

Betydelsen av auktoriserad översättning inom den medicinska sektorn

Dans le secteur médical, la traduction assermentée est indispensable pour les dossiers médicaux, les consentements éclairés, les rapports de recherche clinique, et d’autres documents sensibles. La précision et la légitimité de ces traductions peuvent avoir un impact direct sur les soins du patient et sur la recherche médicale internationale.

Auktoriserade översättningar och utbildning

Le secteur de l’éducation nécessite également des traductions assermentées pour des documents comme les diplômes, les relevés de notes, et les recommandations académiques, surtout lorsque les étudiants envisagent d’étudier à l’étranger. Ces documents jouent un rôle clé dans l’admission aux programmes internationaux et dans la reconnaissance des qualifications éducatives.

Juridiska frågor i samband med auktoriserade översättningar

La traduction assermentée est encadrée par des enjeux légaux importants. Les erreurs ou les inexactitudes dans les traductions assermentées peuvent entraîner des conséquences juridiques, telles que le rejet de documents dans les procédures légales ou l’incompréhension dans les accords contractuels. Cela souligne l’importance de choisir des traducteurs assermentés hautement qualifiés et expérimentés.

Framtiden för auktoriserad översättning

À l’avenir, la demande pour la traduction assermentée devrait continuer à croître en raison de la mondialisation croissante et de l’augmentation des échanges internationaux. Bien que la technologie joue un rôle croissant dans le domaine de la traduction, l’expertise humaine restera irremplaçable pour les nuances et les aspects légaux complexes des traductions assermentées.

Slutsats

La traduction assermentée est une composante essentielle de la communication internationale dans de nombreux domaines, tels que le droit, la médecine, l’éducation, et le secteur privé. Elle permet non seulement de surmonter les barrières linguistiques, mais aussi de garantir la validité et l’acceptation légale des documents à l’international. Avec la mondialisation et l’interdépendance croissantes des sociétés, la traduction assermentée continuera de jouer un rôle vital dans le rapprochement des peuples et des cultures.

Bernie
"Snabbt, vänligt och effektivt. De kunde återkomma till mig på mycket kort tid redan den 31 december."
Manel Harakati
"Jag är mycket nöjd Mycket snabb, mycket effektiv, kontaktbar, bra gjort !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Service enligt förväntan och till rimligt pris."
Vezo Benvinda
"Jag är mycket nöjd med kvaliteten på arbetet och den hastighet med vilken översättningen levererades, översättningen skickades till mig två dagar före datumet ..."
ABDERRAHIM
"Respekt för åtaganden och tidsfrister med en uppföljning av din begäran i fullständig säkerhet ..."
ALICIA P.
"Jättebra! Mycket enkel och smidig dokumentinlämning, tydlig och rak prissättning. Mycket snabb avsändning av dokumentet. Jag skulle rekommendera och kommer att använda dem igen om det behövs."
MLS
"Kundtjänsten är exceptionell. Även på söndagar på Whats App är det imponerande. Översättningen gjordes exakt och snabbt. Min andra beställning har just skickats :)."
MINA
"Mycket effektivt, 1 minsta problem eller fråga, vi får ett omedelbart svar, och vi kan kontaktas, vilket är lugnande ...Tack för er uppmärksamhet, för det arbete ni gör👍"
Florence Etrillard
"Snabbt, effektivt och framför allt uppmärksamt när vi har en fråga att ställa. Tack ska ni ha."
Koriche
"... De tvekade inte en sekund att skicka mig en annan kurir, på min begäran. Så jag rekommenderar starkt 💪"
Margarida Joao Miranda
"Det är ett mycket seriöst företag, mycket professionellt, bearbetnings- och leveranstiderna är väl respekterade. Översättningen är av god kvalitet. Jag skulle rekommendera dem.
M.S.
"Effektivitet, snabbhet, kvalitet. Ett kvalitativt välkomnande som tar hänsyn till din situation. Effektiv översättning av hög kvalitet med anteckningar för att undvika oklarheter. Översättning klar på några timmar. Tack så mycket"

Det finns två faktorer som kan hjälpa dig att bestämma priset för en auktoriserad översättning dokumentets art (antal ord etc.) och målspråket. Priset för en auktoriserad översättning varierar beroende på handlingens art och vilka språk som berörs. Vissa språk är mer sällsynta och kostar därför mer än andra. I allmänhet kostar auktoriserade översättningar av vanliga handlingar som körkort eller handlingar som vigselbevis etc. mellan 30 och 60 euro per sida. Slutligen beror priset också på den auktoriserade översättaren; varje översättare sätter sitt eget pris, så det finns inget fast pris. På Translatorus erbjuder vi dock ett fast pris på 30 euro per sida. 

A edsvuren översättare är en översättare som har godkänts av en appellationsdomstol. Han eller hon anses vara en rättslig expert och en ministeriell tjänsteman och bistår rättsväsendet och regeringsdepartementen i deras arbete. Den edsvurna översättaren ansvarar för att översätta officiella handlingar från ett källspråk till det språk som han eller hon är expert på. När översättningen är klar intygar översättarens stämpel och namnteckning, tillsammans med orden "överensstämmer med originalet", att dokumentet verkligen har översatts av hans eller hennes expertis. Översättningen kommer då att betraktas som korrekt och godtagbar av domstolarna eller de offentliga myndigheterna eftersom den har översatts och bestyrkts av en juridisk expert.

Det finns ingen egentlig skillnad förutom i hur de två termerna används. Det är översättaren som är edsvuren och översättningen som är bestyrkt. Med andra ord är det fel att säga "auktoriserad översättning", utan snarare "bestyrkt översättning" av en "auktoriserad översättare".

Originaldokumentet är inte obligatoriskt, men det rekommenderas. De flesta auktoriserade översättare får bara digitala kopior av de dokument de översätter, originalet används sällan. Det är därför fullt möjligt att skicka en skanning av din handling till den auktoriserade översättaren, som översätter handlingen, skriver ut översättningen och den digitala kopian, stämplar båda och skriver "överensstämmer med den digitala kopian". Allt som återstår är att du visar upp de två dokumenten för myndigheterna, tillsammans med originaldokumentet, så att myndigheterna kan kontrollera att det stämplade digitala dokumentet är identiskt med originalet.

Nej, det är inte obligatoriskt att anlita en översättare som är auktoriserad av en appellationsdomstol i din region. Alla auktoriserade översättare är erkända som juridiska experter. Du kan därför anlita en auktoriserad översättare från en annan region. Översättningen kommer att vara helt godtagbar. I så fall måste du skicka en digital kopia till översättaren, som kan skicka översättningen till dig via e-post och en kopia med sin underskrift och originalstämpel via post.

Det är obligatoriskt att använda en auktoriserad översättare för ett antal handlingar, t.ex. rättsliga förfaranden, notariehandlingar, kronofogdehandlingar, administrativa handlingar och alla andra handlingar där originalet inte är det officiella språket för den institution till vilken handlingen lämnas in. Om handlingen ska lämnas in till prefekturen, stadshuset eller en juridisk institution, t.ex. en domstol, måste den översättas och bestyrkas av en auktoriserad översättare, en s.k. edsvuren översättare. Det är dock bäst att fråga den berörda myndigheten om den kräver en auktoriserad översättning av dokumentet.

En auktoriserad översättare är en översättare som är godkänd av en hovrätt. Om du vill kontrollera att en översättare är auktoriserad kan du fråga honom eller henne vilken hovrätt som har godkänt översättaren. Sedan är det bara att gå in på listan över juridiska experter för den aktuella hovrätten och kontrollera att översättarens namn finns med under rubriken översättning.

Legalisering av en handling är den handling genom vilken en handling behåller sitt rättsliga värde utomlands. Det är därför ett viktigt förfarande, utan vilket en handling inte kan betraktas som laglig i ett annat land. Vissa länder har dock ingått avtal och kräver inte legalisering. Av denna anledning bör du kontrollera med de relevanta myndigheterna innan du beställer en auktoriserad översättare.