Beeidigter Übersetzer Bordeaux

GEBEN SIE IHRE BESTELLUNG AUF

Unsere Übersetzer, Experten für verschiedene Sprachen wie Englisch, Spanisch, Deutsch, Italienisch, Arabisch, Russisch und Japanisch, sind vereidigt und für ihre Kompetenz und Genauigkeit bekannt. Jedes übersetzte Dokument ist eine Garantie für Qualität und offizielle Konformität, die für Personen und Unternehmen, die auf beglaubigte Übersetzungen angewiesen sind, unerlässlich ist. 

Unser Team hat es sich zur Aufgabe gemacht, Ihre Erwartungen schnell und effizient zu erfüllen, die Fristen einzuhalten und qualitativ hochwertige Arbeit zu liefern. Wir sind eine Referenz in Aquitanien für juristische, technische und offizielle Übersetzungen und bieten einen persönlichen Kundenservice. Kontaktieren Sie uns für einen Kostenvoranschlag und erfahren Sie, wie wir Ihrem Unternehmen helfen können, Sprachbarrieren souverän und fachkundig zu überwinden.

ÜBERSETZUNG

Beeidigt und zertifiziert
30 pro Seite
  • Beeidigt und zertifiziert
  • Anerkannter Übersetzer
  • Offizielle Übersetzung
  • Gestempelt und gestempelt
  • 24-Stunden-Notfall
  • Postalische Lieferung
Beliebt

Was unsere Kunden denken...

Bernie
"Schnell, freundlich und effizient. Sie waren in der Lage, mir innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums am 31. Dezember selbst zu antworten."
Manel Harakati
"Ich bin sehr zufrieden Sehr schnell, sehr effizient, erreichbar, bravo !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Service wie erwartet und angemessener Preis".
Vezo Benvinda
"Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit und der Schnelligkeit, mit der die Übersetzung geliefert wurde. Die Übersetzung wurde mir zwei Tage vor dem Termin..."
ABDERRAHIM
"Einhaltung der Verpflichtungen und Fristen mit einer sicheren Nachverfolgung Ihrer Anfrage...".
ALICIA P.
" Super! Sehr einfache und reibungslose Einreichung des Dokuments, klare und eindeutige Preise. Sehr schneller Versand des Dokuments. Ich empfehle es weiter und werde bei Bedarf wieder auf sie zurückgreifen."
MLS
"Der Kundenservice ist außergewöhnlich gut. Selbst am Sonntag über Whats App ist das beeindruckend. Die Übersetzung wurde präzise und schnell durchgeführt. Meine zweite Bestellung wurde soeben verschickt :)".
MINA
"Sehr effizient, 1 kleinste Sorge oder Frage, man hat eine sofortige Antwort, erreichbar, was beruhigend ist... Danke für Ihre Aufmerksamkeit, für die Arbeit, die Sie machen👍".
Florence Etrillard
"Schnell und effizient und vor allem ein offenes Ohr, wenn man eine Frage hat Danke".
Koriche
" ... Sie haben keine Sekunde gezögert, mir auf meinen Wunsch hin noch einmal einen Brief zukommen zu lassen. Also ich empfehle es sehr 💪".
Margarida Joao Miranda
"Es ist ein sehr seriöses Unternehmen, sehr professionell, die Bearbeitungs- und Versandfristen werden gut eingehalten. Die Übersetzung ist von guter Qualität. Ich empfehle es weiter".
M.S.
"Effizienz, Schnelligkeit, Qualität. Ein qualitativ hochwertiger Empfang, der Ihre Situation berücksichtigt. Eine effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzung mit Anmerkungen, um Unklarheiten zu vermeiden. Übersetzung innerhalb weniger Stunden erhalten. Danke".

Beglaubigte Übersetzungen verstehen

Was ist ein vereidigter Übersetzer?

Ein vereidigter Übersetzer in Bordeaux ist ein professioneller Linguist vom Kassationsgericht zugelassener Experte. Um diese Ernennung zu erhalten, muss er vor einer gerichtlichen Instanz einen Eid ablegen. Er ist somit als Ministerialbeamter anerkannt.

Er ist dafür zuständig, amtliche Dokumente so zu übersetzen, dass sie mit dem Original vollständig übereinstimmen. Er wird auf Anfrage von Amtsträgern tätig :

  • Magistrate
  • Beamte der Kriminalpolizei
  • Rechtsanwälte
  • Einzelpersonen

Unterschiede zwischen vereidigten und nicht vereidigten Übersetzungen

Der Hauptunterschied zwischen einem vereidigten und einem freien Übersetzer liegt in der offizielle Zertifizierung.

AspektVereidigtUnbeschrieben
DefinitionEin vereidigter Übersetzer wird von den zuständigen Behörden seines Landes zertifiziert. Er hat einen Eid geleistet. Das gibt ihm die Befugnis, offizielle und rechtsgültige Übersetzungen anzufertigen. Diese Übersetzungen werden oft für Rechts-, Verwaltungs- oder amtliche Dokumente benötigt.Ein nicht beeidigter oder freier Übersetzer verfügt nicht über eine Zertifizierung auf offizielle Weise. Ein freier Übersetzer verfügt möglicherweise über Fachwissen in einem bestimmten Fachgebiet und liefert qualitativ hochwertige Übersetzungen. Seine Übersetzungen werden jedoch nicht als offizielle Dokumente anerkannt. Es ist ihm untersagt, vereidigte Übersetzungen anzufertigen.
ZertifizierungJaNein
DokumenteAls amtlich anerkanntAls inoffiziell anerkannt
DomainsÜbersetzungen von Rechts- und VerwaltungsdokumentenLiteratur, Marketing, Technologie usw.

Einzigartige und innovative Dienstleistungen

Spezialisierungsbereiche

Unser Übersetzungsbüro arbeitet mit vereidigten und spezialisierten Übersetzern für alle Fachgebiete. Dies reicht von technischen bis hin zu medizinischen Dokumenten und nicht zu vergessen juristische Dokumente.

Zu den am häufigsten übersetzten Dokumenten gehören folgende, nicht erschöpfende Liste:

  • Auszug Kbis
  • Zivilstandsurkunden
  • Notarielle Urkunden
  • Personalausweise
  • Reisepass
  • Mandate oder Vollmachten
  • Testament
  • Führerschein
  • Urteil
  • usw.

Verfügbare Sprachen und Übersetzerprofile

Einen beeidigten Übersetzer in Bordeaux mit einem spezifischen Profil für bestimmte berufliche Projekte zu finden, kann ziemlich kompliziert sein. Die Datenbank unserer Agentur ermöglicht es uns, schnell einen zertifizierten Beruf mit den für die Bedürfnisse Ihres Unternehmens unerlässlichen Fähigkeiten zu finden. 

Unsere Experten garantieren Ihnen von Montag bis Freitag eine schnelle Antwort. 

Unter den 51 meistverwendeten Übersetzungssprachen im Internet finden Sie bestimmt die richtige Sprache für Ihr Dokument.

  • Albanisch
  • Deutsch
  • Englisch
  • Arabisch
  • Armenisch
  • Aserbaidschanisch
  • Weißrussisch
  • Bosnisch
  • Bulgarisch
  • Katalanisch
  • Chinesisch
  • Kroatisch
  • Dari
  • Spanisch
  • Französisch
  • Georgisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Hindi
  • Ungarisch
  • Indonesisch
  • Italienisch
  • Kurdisch Sorani
  •  Lao
  • Litauisch
  • Mazedonisch
  • Malaiisch
  • Mongolisch
  • Montenegrinisch
  • Niederländisch
  • Ourdou
  • Pachto
  • Persan
  • Punjabi
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Serbisch
  • Slowenisch
  • Slowakisch
  • Schwedisch
  • Tschechisch
  • Thailändisch
  • Türkisch
  • Ukrainisch

Unsere Preise

DienstDetailPreis
Beglaubigte ÜbersetzungPreis pro Seite30€
FristStandard (3 bis 5 Tage)Kostenlos
Express (48 Stunden)10€
Express (24 Stunden)20€
LieferungPer E-MailKostenlos
E-Mail + Postzustellung10€

Auswahl eines vereidigten Übersetzers Bordeaux

Kriterien für die Auswahl eines vereidigten Übersetzers Bordeaux

Die Kriterien für die Auswahl eines vereidigten Übersetzers können je nach Ihren Bedürfnissen unterschiedlich sein. Zunächst einmal muss er natürlich über eine Zertifizierung verfügen, die vom Tribunal de Grande Instance de Bordeaux, einem Berufungsgericht oder dem Kassationsgericht ausgestellt wurde.

Darüber hinaus muss ihr Fachwissen im spezifischen Bereich der Übersetzung überprüft und mit einem Diplom belegt werden. Die Kenntnis der geltende Sprach- und Rechtsnormen in Ihrem Fall ist von entscheidender Bedeutung.

Überprüfen Sie auch die Referenzen und den beruflichen Hintergrund des Übersetzers oder der Übersetzerin. Machen Sie Jagd auf Meinungen früherer Kunden über die Professionalität und Vertraulichkeit des Anbieters.

Schließlich bieten zertifizierte Übersetzer verschiedene Preise für ihre Dienstleistungen an. Entscheiden Sie sich nicht für den billigsten, sondern für den, der Ihnen den bestes Preis-Leistungs-Verhältnis.

Arbeitsprozesse und Vertraulichkeit

Der Arbeitsprozess eines vereidigten Übersetzers umfasst in der Regel fünf Schritte:

  1. Der Empfang des zu übersetzenden Dokuments
  2. Die konforme Übersetzung
  3. Die Signatur
  4. Das Anbringen des Stempels
  5. Die offizielle Beglaubigung des übersetzten Dokuments

Die Lieferung der beeidigten Übersetzung erfolgt in der Regel in einem verschlossenen Umschlag. Jeder vereidigte Übersetzer ist verpflichtet, die Informationen mit größtem Respekt zu behandeln. So bleibt er in den ethische und rechtliche Normen dieses Berufs, in dem die Vertraulichkeit von entscheidender Bedeutung ist.

Übersetzungsagentur in Bordeaux und anderswo

Unsere Übersetzungsagentur bietet ihre Dienste auch in ganz Frankreich an. Hier sind einige Städte, in denen wir tätig werden:

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Zwei Faktoren können Ihnen bei der Bestimmung des Preis für eine vereidigte Übersetzung Die Art des Dokuments (Anzahl der Wörter usw.) und die Sprache, in die übersetzt werden soll. Der Preis für eine vereidigte Übersetzung variiert je nach Art und Sprache. In der Tat sind einige Sprachen seltener und erfordern daher höhere Kosten als andere gängige Sprachen. Im Allgemeinen kosten vereidigte Übersetzungen von allgemeinen Dokumenten wie Führerscheinen oder Urkunden wie Heiratsurkunden usw. zwischen 30€ und 60€ pro Seite. Schließlich hängt dieser Preis auch vom beeidigten Übersetzer ab, da jeder Übersetzer seinen eigenen Preis festlegt, es gibt also keinen festen Preis. Bei Translatorus bieten wir Ihnen jedoch einen Festpreis von 30€ pro Seite an. 

Eine vereidigter Übersetzer ist ein von einem Berufungsgericht zugelassener Übersetzer. Er wird als Gerichtssachverständiger und Ministerialbeamter angesehen und unterstützt die Justiz und die staatlichen Behörden bei ihrer Arbeit. Der vereidigte Übersetzer hat die Aufgabe, offizielle Dokumente von einer Ausgangssprache in die Sprache zu übersetzen, deren Experte er ist. Nach der Übersetzung bescheinigt sein Stempel und seine Unterschrift sowie der Vermerk "mit dem Original übereinstimmend", dass das Dokument von seinem Experten übersetzt wurde. Die Übersetzung gilt dann als richtig und wird von der Justiz oder der öffentlichen Verwaltung akzeptiert, da sie von einem Gerichtssachverständigen übersetzt und beglaubigt wurde.

Es gibt keinen wirklichen Unterschied, außer in der Verwendung der beiden Begriffe. Es ist der Übersetzer, der vereidigt wird, und die Übersetzung, die beglaubigt wird. Mit anderen Worten, es ist falsch, "vereidigte Übersetzung" zu sagen, es ist vielmehr eine "beglaubigte Übersetzung" durch einen "vereidigten Übersetzer".

Das Originaldokument ist nicht obligatorisch, wird aber empfohlen. Die meisten vereidigten Übersetzer erhalten nur digitale Kopien der Dokumente, die sie übersetzen, das Original wird selten verwendet. Es ist daher durchaus möglich, einen Scan Ihres Dokuments an den vereidigten Übersetzer zu senden, der das Dokument übersetzt, die Übersetzung und die digitale Kopie ausdruckt, beide abstempelt und den Vermerk "stimmt mit der digitalen Kopie überein" anbringt. Sie müssen dann nur noch beide Dokumente zusammen mit dem Originaldokument bei der Behörde vorlegen, damit diese prüfen kann, ob das abgestempelte digitale Dokument mit dem Originaldokument identisch ist.

Nein, es ist nicht zwingend erforderlich, einen von einem Berufungsgericht in Ihrer Region beeidigten Übersetzer zu beauftragen. Alle beeidigten Übersetzer in allen Ländern sind als Gerichtssachverständige anerkannt. Sie können also durchaus einen vereidigten Übersetzer aus einer anderen Region beauftragen. Die Übersetzung ist in jedem Fall zulässig. In diesem Fall müssen Sie eine digitale Kopie an den Übersetzer senden, der Ihnen die Übersetzung per E-Mail und eine Kopie mit seiner Unterschrift und seinem Originalstempel per Post zurückschicken kann.

Für eine Reihe von Dokumenten wie Prozessakten, notarielle Urkunden, Gerichtsvollzieherurkunden, Verwaltungsakten und alle anderen Dokumente, deren Original nicht die offizielle Sprache der Institution ist, bei der das Dokument eingereicht werden soll, ist es obligatorisch, einen vereidigten Übersetzer zu beauftragen. Wenn das Dokument bei der Präfektur, dem Rathaus oder einer Justizinstitution wie den Gerichten eingereicht werden soll, muss es von einem zugelassenen Übersetzer übersetzt und beglaubigt werden, der als "vereidigter Übersetzer" bezeichnet wird. Es ist jedoch besser, bei der betreffenden Behörde nachzufragen, ob sie eine vereidigte Übersetzung des Dokuments verlangt.

Ein beeidigter Übersetzer ist ein Übersetzer, der von einem Berufungsgericht zugelassen wurde. Wenn Sie überprüfen möchten, ob ein Übersetzer vereidigt ist, können Sie ihn fragen, von welchem Berufungsgericht er zugelassen ist. Sie können dann einfach die Liste der Gerichtssachverständigen des betreffenden Berufungsgerichts überprüfen und nachsehen, ob sein Name dort unter der Rubrik Übersetzung eingetragen ist.

Die Legalisierung eines Dokuments ist die Handlung, durch die ein Dokument seine Rechtsgültigkeit im Ausland behält. Es handelt sich also um ein notwendiges Verfahren, ohne das ein Dokument in einem fremden Land nicht wirklich als legal betrachtet werden kann. Einige Länder haben jedoch Abkommen geschlossen, die keine Legalisierung verlangen. Daher ist es notwendig, dass Sie sich vor der Beauftragung eines vereidigten Übersetzers bei der jeweiligen Behörde informieren.